El papiro Fouad 266 (tres fragmentos enumerados como Rahlfs 847 , 848 y 942 ) son fragmentos, parte de un manuscrito de papiro en forma de rollo que contiene la traducción griega , conocida como Septuaginta , del Pentateuco . Se les ha asignado paleográficamente al siglo I a. C. Existe una discusión sobre si el texto es original o una revisión posterior de la Septuaginta.
Descripción
El texto griego estaba escrito en papiro en letras unciales . El texto está escrito en 33 líneas por columna. Las letras unciales son verticales y redondeadas. Se produce el adscript de Iota . [1] Está designado con los números 847, 848 y 942, en la lista de manuscritos de la Septuaginta según la numeración moderna de Alfred Rahlfs . [2] Contiene divisiones de sección con párrafos numerados (5, 26, 27). [3] Han sobrevivido 117 fragmentos de papiro del códice. [4] Este es "claramente un manuscrito judío". [5]
El prefijo Fouad conmemora a Fouad I de Egipto .
Versión
El texto del manuscrito se asemeja al texto griego antiguo de la Septuaginta, pero según Albert Pietersma es una recensión temprana hacia el Texto Masorético (es decir, Deuteronomio 22: 9). [6] En desacuerdo con Pietersma, George Dunbar Kilpatrick y Emanuel Tov "no ven ninguna recensión en el trabajo". [7]
Tetragrammaton
Este papiro, encontrado en Egipto, data del siglo I a. C. y es el segundo manuscrito más antiguo conocido de la Septuaginta (versión griega de la Biblia hebrea). Es el manuscrito más antiguo que, en medio del texto griego, usa el tetragrámaton hebreo en arameo "cuadrado" o escritura Ashuri . Algunos han argumentado que originalmente el texto griego tradujo el nombre divino YHWH no por κύριος sino por el Tetragrammaton, otros que el texto de este manuscrito es el resultado de una revisión hebraizante del texto griego original, que tenía κύριος. [4]
Albert Pietersma fue el primero en afirmar que Fouad contiene algunas correcciones prehexaplaricas hacia un texto hebreo (que habría tenido el Tetragrammaton). Pietersma también afirma que hay espacio para la lectura ΚΥΡΙΟΣ ( El Señor ) pero el segundo escriba insertó el Tetragrammaton en su lugar. [8] El espacio dejado por el primer escriba es de hecho exactamente el requerido para seis letras (como en la palabra ΚΥΡΙΟΣ), que Michael Thomas interpreta como una indicación de que el manuscrito más antiguo que el escriba estaba copiando tenía ΚΥΡΙΟΣ. [9] Koenen ha argumentado en sus notas a la nueva edición de P. Fouad 266 "que el escriba de 848 no pudo escribir el tetragrama hebreo y, por lo tanto, dejó espacio para que un segundo escriba lo insertara", probablemente porque "requería una mayor santidad ". [10] Emanuel Tov señala: "el escriba griego original dejó abiertos grandes espacios para el Tetragrámaton indicados por un punto en relieve a cada lado del espacio". Würthwein también juzga que "el tetragrámaton parece haber sido una revisión arcaizante y hebraizante de la traducción anterior κύριος". [4]
Historia del pergamino
Paleográficamente, el manuscrito se ha asignado al siglo I o incluso al siglo II a. C. Es el segundo manuscrito más antiguo de la Septuaginta. [4] Fue descubierto en 1939 en Fayyum , donde había dos sinagogas judías. El primer texto publicado del manuscrito fue editado por William Gillan Waddell en 1944. [11] En 1950 se publicaron 18 fragmentos más del manuscrito en la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas . [12] [13] Fue examinado por Françoise Dunand [14] y PE Kahle. En 1971 se publicaron los 117 fragmentos del manuscrito. [15] El manuscrito se encuentra actualmente en la Société Royale de Papyrologie , El Cairo . [4]
Ver también
- Papyrus Rylands 458 - el manuscrito más antiguo de la Septuaginta
- Manuscrito bíblico
Referencias
- ^ Metzger 1991 , págs.60.
- ^ Rahlfs, Alfred (2004). Septuaginta - Vetus testamentum Graecum . 1/1: Die Überlieferung bis zum VIII. Jahrhundert . Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht.
- ^ Hurtado , 2006 , págs. 184.
- ↑ a b c d e Würthwein Ernst (1988). El texto del Antiguo Testamento: Introducción a la Biblia Hebraica , Eerdmans 1995, p. 190.
- ^ Hurtado 2006 , págs.19.
- ↑ Armin Lange, Matthias Weigold, József Zsengellér, Emanuel Tov, From Qumran to Aleppo: a discusión con Emanuel Tov sobre la historia textual de las escrituras judías en honor a su 65 cumpleaños (Vandenhoeck & Ruprecht, 2009), p. 60.
- ^ Didier Fontaine, "Revisión en inglés de F. Shaw, el uso judío no místico más temprano de Ιαω (2014)" ; también en francés: " Review de F. Shaw, El primer uso judío no místico de Ιαω (2014) ".
- ^ Sabine Bieberstein, Kornélia Buday, Ursula Rapp, Construyendo puentes en una Europa multifacética: orígenes religiosos, tradiciones (Peeters Publishers, 2006), p. 60.
- ^ Michael Thomas, "La película El nombre de Dios, una introducción y un comentario" ( Reachout Trust , 2018), p. 28, con imagen del pasaje
- ^ Robert J. Wilkinson (2015). Tetragrammaton: los cristianos occidentales y el nombre hebreo de Dios: desde los inicios hasta el siglo XVII . RODABALLO. ISBN 978-9004288171.
- ^ WG Waddell, "El tetragrámaton en la LXX", JTS 45 (1944): 158-61.
- ^ Joseph A. Fitzmyer (1979). Wm. B. Eerdmans Publishing (ed.). Un armenio errante: ensayos arameos recopilados . Grandes rápidos. pag. 137. ISBN 0-8028-4845-1.
- ^ Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo (1969). Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas . Pensilvania: Sociedad Watch Tower Bible and Tract de Pensilvania.
- ↑ Françoise Dunand: Papyrus Grecs Bibliques (Papyrus F. Inv. 266). Volumina de la Genèse et du Deutéronome. 1966.
- ^ Études de Papyrologie 9 , El Cairo 1971, págs.81-150, 227, 228.
Fuentes
- Aly, Zaki; Koenen, Ludwig; Asociación Internacional de Papirólogos. Archivo Fotográfico Internacional; Société egyptienne de papyrologie (1980). Tres rollos de la Septuaginta temprana. Génesis y Deuteronomio. Una edición fotográfica preparada en colaboración con el Archivo Fotográfico Internacional de la Association Internationale de Papyrologues. Con prefacio, introducción y notas de Ludwig Koenen . Papyrologische Texte und Abhandlungen . 27 . Bonn: R. Habelt. ISBN 3-7749-1417-6. OCLC 24798015 .
- Dunand, Françoise (1966). "Papyrus Grecs Bibliques (Papyrus F. Inv. 266). Volumina de la Genèse et du Deutéronome". L'Institut Français d'Archéologie Orientale. Recherches d'archéologie, de philologie, et d'histoire . 27 . OCLC 16771829 .
- Hurtado, Larry (2006). Los primeros artefactos cristianos . Compañía editorial de William B. Eerdmans . ISBN 0802828957.
- Lange, Armin; Weigold, Matthias; Zsengellér, József; Tov, Emanuel (2009). De Qumrán a Alepo: una discusión con Emanuel Tov sobre la historia textual de las escrituras judías en honor a su 65 cumpleaños . Vandenhoeck y Ruprecht. págs. 59–60. ISBN 9783525530948.
- Marcos, Natalio Fernández (2001). La Septuaginta en contexto . Boston: genial. ISBN 90-04-11574-9.
- Metzger, Bruce M. (1991). Manuscritos de la Biblia griega: Introducción a la paleografía . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford . pag. 60. ISBN 978-0-19-502924-6.
- Rahlfs, Alfred (2004). Septuaginta - Vetus testamentum Graecum. Bd. 1/1 - Die Überlieferung bis zum VIII. Jahrhundert . Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen. ISBN 3-525-53447-7.
- Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento: una introducción a la Biblia Hebraica . Traducido por EF Rhodes. Wm. B. Eerdmans Publishing. pag. 190. ISBN 9780802807885.
enlaces externos
- La historia de la Septuaginta de Alejandría , Barry Setterfield (2010)