Filotimo


Philotimo (también deletreado filotimo ; griego : φιλότιμο ) es un sustantivo griego que tiene la traducción literal de " amor al honor". Sin embargo, se afirma que philotimo es imposible de traducir lo suficiente, ya que describe una serie compleja de virtudes . [1]

La palabra se usa en los primeros escritos, a veces en un mal sentido; La República de Platón usa philotimon (φιλότιμον) irónicamente: "codicioso de honor"; [2] otros escritores usan philotimeomai (φιλοτιμέομαι) en el sentido de "prodigar". [3] Sin embargo, usos posteriores desarrollan la palabra en sus sentidos más nobles. A principios de la era cristiana, la palabra era firmemente positiva y su uso en la Biblia probablemente consolidó su uso en la cultura griega moderna.

La palabra aparece tres veces en el texto de las cartas escritas por el Apóstol Pablo . Pablo hablaba griego con fluidez y, por sus escritos, muestra que estaba bien educado en la literatura helena . Sus cartas fueron escritas originalmente en griego y por lo tanto la elección de la palabra fue deliberada y la elección sofisticada de un hombre educado.

Es una palabra difícil de traducir al inglés y se traduce de diversas formas dependiendo de la traducción de la Biblia . Las alternativas válidas incluyen; ambición , esforzarse fervientemente , aspirar , ser celoso , esforzarse ávidamente , desear con mucha fuerza o estudiar . [4] En cada caso, Pablo está transmitiendo un deseo de hacer algo bueno y su elección de palabras le da un énfasis adicional a esta búsqueda honorable.

En Romanos 15:20 lo convierte en su philotimo (usa el verbo φιλοτιμέομαι , [ philotimEome ] [5] para predicar las buenas nuevas del Evangelio a personas que no lo han oído.

En 2 Corintios 5: 9 , lo usa para describir su "trabajo" en el sentido del trabajo y los esfuerzos de su vida.