Princess Knight , también conocida como Ribon no Kishi , [a] es unaserie de manga japonesaescrita e ilustrada por Osamu Tezuka . Este manga sigue las aventuras de Sapphire, una niña que nació accidentalmente con un corazón azul de niño y un corazón rosa de niña. Ella finge ser un príncipe masculino para evitar que el malvado Duque Duralumin herede el trono de Silverland. El personaje principal que dobla el género se inspiró en el grupo de teatro musical femenino Takarazuka Revue en el que las mujeres interpretaron papeles femeninos y masculinos.
Princesa caballero | |
リ ボ ン の 騎士(Ribon no Kishi) | |
---|---|
Género | Fantasía [1] |
Manga | |
Escrito por | Osamu Tezuka |
Publicado por | Kodansha |
Revista | Club Shōjo |
Demográfico | Shōjo |
Ejecución original | Enero de 1953 - enero de 1956 |
Volúmenes | 3 |
Manga | |
Los caballeros gemelos | |
Escrito por | Osamu Tezuka |
Publicado por | Kodansha |
Editorial inglesa | |
Revista | Nakayoshi |
Demográfico | Shōjo |
Ejecución original | Enero de 1958 - junio de 1958 |
Volúmenes | 1 |
Manga | |
Escrito por | Osamu Tezuka |
Publicado por | Kodansha |
Editorial inglesa | |
Revista | Nakayoshi |
Demográfico | Shōjo |
Ejecución original | Enero de 1963 - octubre de 1966 |
Volúmenes | 5 |
Manga | |
Escrito por | Osamu Tezuka |
Ilustrado por | Kitano Hideaki |
Publicado por | Kodansha |
Revista | Amigo shōjo |
Demográfico | Shōjo |
Ejecución original | Abril de 1967 - abril de 1968 |
Volúmenes | 1 |
Serie de televisión de anime | |
Dirigido por | Osamu Tezuka Chikao Katsui Kanji Akabori |
Producido por | Tadayoshi Watanabe Kazuyuki Hirokawa |
Musica por | Isao Tomita |
Estudio | Producción de Mushi |
Licenciado por | |
Red original | Fuji TV |
Red inglesa | |
Ejecución original | 2 de abril de 1967 - 7 de abril de 1968 |
Episodios | 52 |
Película de anime | |
Dirigido por | Masayoshi Nishida |
Producido por | Minoru Kubota Sumio Udagawa |
Escrito por | Mayumi Morita |
Musica por | Tomoki Hasegawa |
Estudio | Visión de los medios |
Liberado | 1999 |
Tiempo de ejecución | 8 minutos |
La historia fue ordenada por un editor de la revista Shōjo Club de Kodansha que quería que Tezuka produjera un manga dirigido a una audiencia femenina que pudiera replicar el éxito de sus antiguas historias dirigidas a niños. El autor luego creó Princess Knight , originalmente serializado en esa revista de 1953 a 1956. La popularidad del manga resultó en una dramatización de radio en 1955, otras tres serializaciones entre 1958 y 1968, y una serie de anime de televisión de 52 episodios de Mushi Production que se emitió el Fuji TV de 1967 a 1968. También ha influido en varios musicales escénicos desde la década de 1980 e inspirado remakes de la obra de otros autores.
La llegada de la serie al mercado de habla inglesa se retrasó por la percepción de los ejecutivos de NBC Enterprises de que podría interpretarse como un "cambio de sexo". Sin embargo, todavía en la década de 1970, la serie de televisión obtuvo una versión doblada producida por Joe Oriolo . Renombrado Choppy and the Princess , fue lanzado a las audiencias televisivas estadounidenses, australianas y británicas, con lanzamientos de videos caseros a continuación. El manga solo llegaría al público anglófono años después, en 2001, cuando Kodansha International publicó una edición bilingüe de Princess Knight , a la que siguió una versión más reciente de Vertical en 2011.
Una de las obras más famosas de Tezuka y ampliamente considerada como un clásico, Princess Knight ha sido muy influyente en la industria del manga y el anime. Su descripción de los roles de género es interpretada de manera ambigua por los críticos; algunos afirman que tiene ideales profeministas y otros piensan que expresa los ideales misóginos de la sociedad japonesa de los años cincuenta y sesenta. No obstante, iniciaría una tradición de heroínas de estilo andrógino y establecería varias tendencias en el género shōjo . De hecho, se considera una de las primeras obras de este género que se centró en la narrativa y que retrata a una superheroína.
Gráfico
Teniendo lugar en un escenario medieval de cuento de hadas europeo , Princess Knight es la historia de Sapphire, quien debe fingir ser un príncipe masculino para poder heredar el trono de Silverland, ya que las mujeres no son elegibles para hacerlo. Cuando ella nace, su padre, el Rey, anuncia que su bebé es un niño en lugar de una niña. La razón de esto es que el siguiente en la línea al trono, Duke Duralumin [b] es un hombre malvado que reprimiría al pueblo si su hijo, Plastic, se convirtiera en rey. Duralumin y su secuaz, el barón Nylon, a menudo planean apoderarse del reino e intentan demostrar que Sapphire es realmente una niña. Sapphire puede mantener la fachada porque, cuando nació, recibió el corazón azul de un niño y el corazón rosa de una niña. Debido a esto, Dios envió a Tink, [c] un joven ángel en entrenamiento, a la Tierra para recuperar el corazón extra de Sapphire. Sin embargo, Sapphire no dejaría que Tink le quitara el corazón a su chico.
Sapphire y Tink experimentan una variedad de aventuras, que incluyen encuentros con Satan, [d] un brujo que quiere robar el alma especial de dos corazones de Sapphire y apoderarse del reino. Sin embargo, él siempre se siente frustrado por Tink y su miedo a los ángeles, y por su propia hija, Hécate, [e] una bruja demoníaca que cambia de forma que al principio parece ser malvada como su padre, pero que ayuda de manera encubierta a Sapphire a frustrar la idea de su padre. planes. Sapphire también se pone una máscara al estilo del Zorro por la noche, luchando contra el crimen como el Caballero Fantasma, y se involucra con Franz Charming, el joven príncipe de la vecina Goldland. Su relación es multifacética; Franz está familiarizado con Sapphire como tres personas completamente diferentes y tiene diferentes sentimientos hacia cada uno. Es buen amigo del Príncipe Sapphire, está enamorado de la princesa sin nombre y desprecia al Caballero Fantasma, a quien cree que es un rival por el afecto de la Princesa.
A medida que avanza la historia, Duralumin da un golpe de estado para conquistar Silverland, siguiendo las órdenes del Sr.X, un hombre corpulento vestido completamente con una armadura roja cuadrada y el gobernante de la X-Union, una federación vecina y proto-fascista de naciones que quieren conquistar los tres reinos (Silverland, Goldland y Charcoal-land). El Rey y la Reina son capturados, pero ayudan a Sapphire a huir. Duralumin está a punto de proclamar rey a su hijo y a él mismo como regente cuando es asesinado por Nylon, quien se ha vuelto casi loco por el abuso constante del duque. Nylon mentalmente trastornado se proclama a sí mismo y da la bienvenida al Sr. X y sus ejércitos en Silverland. Sin embargo, el Sr. X pronto deja en claro que no tiene ninguna intención de dejar que Nylon gobierne, ni siquiera como un monarca títere, y simplemente lo mantiene como un bufón grosero.
Sapphire y Franz intentan evitar que el Rey y la Reina sean ejecutados, pero es demasiado tarde y el Rey y la Reina caen al mar. Esto culmina en la batalla final, cuando Sapphire se dirige al castillo de Silverland para enfrentarse al Sr. X con la ayuda de tres bolas mágicas. Entregadas a Sapphire por sus padres, las bolas representan los tres reinos y se supone que salvan Silverland: al principio se utilizan para hacer sonar las campanas del reino, dándole mágicamente a la gente la voluntad de luchar contra los invasores.
Sapphire tiene las bolas derretidas para formar un hacha mágica que usa para derrotar a las tropas del Sr. X, romper los muros del castillo y enfrentarse al propio X. Sapphire termina en duelo con el Sr. X, con la ayuda de Franz, y logra herirlo. Justo cuando el enfurecido Sr.X está a punto de cortar a Sapphire y Franz por la mitad, Campanilla pide ayuda a Dios, y un rayo golpea a X. Mientras Sapphire parece triunfar, el Sr. X se levanta de su aparente muerte y comienza a destrozar el castillo. con sus propias manos, lo que finalmente hizo que colapsara sobre sí mismo. Nylon, que se balanceaba por los pasillos como un loco delirante, también muere aplastado. Sapphire escapa del castillo que se derrumba y se alza triunfante bajo la luz del sol. Tink ha sido herido de muerte por la caída del castillo y le dice a Dios que está listo para sacrificar su vida si los padres de Sapphire son resucitados. Dios entonces acepta devolver la vida al Rey y la Reina, mientras Tink muere.
Sapphire y Franz terminan casándose. El espíritu de Tink regresa al cielo donde finalmente se ha ganado sus alas.
Producción y estilo
Durante la década de 1950, Osamu Tezuka ya era popular al haber escrito Kimba the White Lion (1950) y Astro Boy (1952). [16] A finales de 1952, un Shōjo club ' editor de s Tezuka preguntó si iba a ser capaz de crear una obra similar a los anteriores pero sus dirigida hacia las niñas. [17] Tezuka estuvo de acuerdo y su primera idea fue transponer el grupo de teatro musical femenino Takarazuka Revue al manga. [17] [18] La "estética de Takarazuka está en plena exhibición en Princess Knight ", argumentó Natsu Onoda Power, en su libro God of Comics . [18]
Nacido en Osaka , Tezuka vivió en la ciudad de Takarazuka entre los cinco y los veinticuatro años, y con una madre que era fanática de la revista, a menudo veía sus actuaciones durante su infancia y juventud. [19] [20] El vestuario, los decorados y las letras de Takarazuka, [21] así como su representación de género y política sexual fueron utilizados por Tezuka en la creación de Princess Knight . [22] Sapphire se basa en el dansō no reijin ("belleza en traje masculino") de Takarazuka, y Franz sigue el modelo de una de las actrices principales, Yachiyo Kasugano. [19] Nobuko Otowa como Puck en la versión de Takarazuka del Sueño de una noche de verano influyó en el personaje de Tink. [19]
La técnica de animación de las primeras películas de Disney influyó en el estilo artístico de Tezuka, especialmente en su forma de dibujar rasgos y ojos infantiles. [23] Los ojos muy grandes también se inspiraron en las actuaciones de Takarazuka. [3] El color y el diseño fueron influenciados por la película The Tales of Hoffmann . [1] Algunos aspectos de Princess Knight también recuerdan a su manga shōjo anterior , Kiseki no Mori no Monogatari , que presentaba un sombrero de plumas y hombres con maillots blancos, así como historias de aventuras. [21] También fue influenciado por la literatura occidental, [24] el cristianismo, la mitología griega, [2] y los cuentos de hadas europeos [25], por lo que se ha descrito como un "pastiche de la cultura pop alucinante". [26] Los revisores han percibido influencias de Cinderella , [8] [24] Fantasia ' s "Pastoral", [24] [25] Pinocchio , [24] Bella Durmiente , [7] [8] Snow White , [7] [ 24] Betty Boop , [7] Capitán Blood , [24] Drácula , " Eros y Psyche ", [25] Hamlet , [24] [25] " El aprendiz de brujo ", [27] El lago de los cisnes , [24] [28 ] La pimpinela escarlata , [26] y William Tell . [24]
Temas
Múltiples críticos han proporcionado muchas interpretaciones posibles sobre la presencia de ambigüedad de género y androginia en Princess Knight . Patrick Drazen, autor del libro Anime Explosion! , afirmó que la androginia en la serie es "engañosa" ya que aborda el género en lugar del sexo, y más "específicamente, las expectativas de roles de género ". [29] "de Tezuka gekiga : Detrás de la Máscara de la Manga" ' s Philip Brophy resumirse como: "Con su visualización de la masculinidad y la feminidad dentro de un cuerpo que era capaz de representar seres en conflicto dentro de un sexado cuerpo bajo la presión de la conformidad social , por lo tanto, encarna literalmente la búsqueda de identidad y agencia subjetiva ". [30] Ed Sizemore de Manga Worth Reading dice que la idea central de Tezuka critica "la falsa dicotomía que crea la sociedad entre hombres y mujeres". [24] Rebecca Silverman de Anime News Network (ANN) y Sheena McNeil de Sequential Tart escribieron que Tezuka puso posiciones feministas en ello [f] y Chris Mautner de The Comics Journal destacó la presencia de Friebe, una espadachina "espadachina", como otra representación de mujeres en una posición no subordinada (en contraste con la representación habitual). [8]
A primera vista, parece que Tezuka está afirmando los roles de género tradicionales. Mirando más de cerca, descubrimos que Sapphire no responde a qué corazón es más dominante. [...] En cambio, Sapphire está actuando como las personas a su alrededor la perciben. Si se la ve como un niño, entonces puede ser fuerte y feroz. Si la ven como una niña, entonces es frágil y sumisa. Tezuka critica la falsa dicotomía que crea la sociedad entre hombres y mujeres. Sapphire necesita aprender a ser sincera consigo misma y no dejar que otros dicten quién es ella o qué puede hacer.
- Ed Sizemore de Manga que vale la pena leer [24]
Por otro lado, Silverman afirmó que muestra estereotipos de género y "algunos de los ideales más misóginos del Japón de la década de 1960", como lo ejemplifica el hecho de que el corazón de su hijo le da fuerza física. [7] Mautner también encontró "algo" de sexismo en el trabajo, dado como ejemplo el hecho de que pierde su habilidad para manejar la espada cuando no tiene el corazón de su chico. [8] Drazen y Mautner enfatizaron que el manga había roto con algunas expectativas de género pero no las abandonó, ya que Sapphire se casa con Franz al final. [8] [29] Power declaró que con esta actitud, Sapphire muestra que "su verdadera felicidad proviene de estar en un papel femenino tradicional". [32] Para Paul Gravett , demostró que ella "no era una rebelde feminista después de todo" y escribió en Manga: Sesenta años de cómics japoneses que Tezuka "creó un mundo exquisito de indecisión". [3] Power concluyó que "la imagen de Sapphire debe haber enviado mensajes complejos, si no contradictorios" a los lectores. [33] Estos conflictos llevaron a Brophy a decir "Puede ser más exacto describir su caracterización como esquizofrénica en lugar de andrógina". [gramo]
Snow Wildsmith de ICv2 describió la serie como "personajes más jóvenes [que] no quieren apegarse a los roles que sus padres les prohibieron y la mayoría de las mujeres están cansadas de que les digan que son del sexo inferior". [35] Mautner escribió que "si hay un tema central en Princess Knight , sin embargo, no es el de los roles sexuales, sino las expectativas de los padres y el deber filial". [8] Drazen también expuso que la serie trata de "otro par de opuestos clásicamente japoneses: deber y deseo". [36] Drazen dijo que "no le molesta su deber" de tener que ser un chico y divertirse con ello, pero que "sólo en privado vive sus deseos femeninos". [36] Mautner expresó una opinión similar, afirmando que incluso si le gusta ser un niño "posee un fuerte deseo de complacer su lado femenino". [8]
Publicación
Ha habido cuatro serializaciones de manga de Princess Knight en Japón. La primera serialización se publicó entre enero de 1953 y enero de 1956 en la revista Shōjo Club de Kodansha , [1] y fue seguida por un lanzamiento de tres volúmenes de tankōbon [37] entre el 30 de diciembre de 1954 y el 25 de junio de 1958. [38] Fue seguido por varias reediciones; dos volúmenes fueron publicados el 11 de octubre y el 13 de noviembre de 1979 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works; [39] [40] el 17 de abril de 1995 bajo la línea KC Grand Collection, [41] y el 12 de noviembre de 1999 bajo la línea Manga Bunko. [42] En 2004, Geneon Universal Entertainment lanzó una edición kanzenban del manga que fue reeditado por Fukkan.com en 2012. [43] También fue lanzado en un Kanzen Fukkoku-ban de tres volúmenes (完全 復 刻 版, lit. " Reimpresión completa ") el 13 de enero de 2009, [37] [44] seguida de un" Recuadro especial "el 14 de enero de 2009, [45] y en una edición de Obras completas de Osamu Tezuka Bunko el 10 de febrero de 2011. [46 ]
La segunda serialización, una continuación de la versión del Shōjo Club , se publicó en Nakayoshi desde enero de 1958 hasta junio de 1958. [47] El título se cambió a The Twin Knights (双子 の 騎士, Futago no Kishi ) para su publicación en forma de libro, pero el nombre de la serialización seguía siendo Princess Knight . [1] Fue compilado por primera vez por Suzuka Shuppan y lanzado en un solo tankōbon el 15 de mayo de 1960, [48] [49] que fue reeditado por Mushi Pro Shōji el 15 de julio de 1971. [50] Kodansha lo publicó en diferentes líneas. y formatos; el 28 de julio de 1978 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works; [51] el 4 de junio de 1995 bajo la línea KC Grand Collection; [52] el 12 de noviembre de 1999 bajo la línea Manga Bunko; [53] y el 12 de mayo de 2010 bajo la línea Osamu Tezuka Bunko Complete Works. [54]
La tercera serialización fue una reescritura de la versión del Shōjo Club y se ejecutó desde enero de 1963 hasta octubre de 1966 en Nakayoshi , [55] y fue publicada originalmente en cinco volúmenes tankōbon por Kodansha [56] entre el 15 de agosto de 1964 y el 15 de junio de 1966. [ 38] Fue seguido por varios lanzamientos y reediciones; Shogakukan publicó tres volúmenes en formato de bolsillo entre el 10 de marzo y el 10 de mayo de 1969; [38] tres volúmenes fueron publicados entre el 13 de junio de 1977 y el 11 de enero de 1978 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works de Kodansha; [57] [58] en junio de 1982 fue publicado por Holp Shuppan ; [59] el 14 de diciembre de 1994 fue lanzado bajo la línea KC Grand Collection; [60] [61] el 9 de octubre de 1999 bajo Manga Bunko Line; [62] [63] y el 9 de octubre de 2009 bajo la línea de Obra Completa Osamu Tezuka Bunko. [64] [65] El 29 de mayo de 2009 se publicó una edición de Kanzen Fukkoku-ban, junto con un "Recuadro especial". [56]
La cuarta serialización fue una historia de ciencia ficción escrita originalmente por Tezuka, con dibujos hechos por Kitano Hideaki. [1] Fue serializado en la revista Shōjo Friend en 1967, al mismo tiempo que su transmisión en televisión como animación. [1] Kodansha encapsulado sus capítulos en dos volúmenes lanzado el 3 de mayo de 1967, y el 3 de junio de 1967. [38] Un tie-en la serie de anime, Tezuka mismo admitió que era "un fracaso comercial, un mal concebida " versión. [25]
Seis volúmenes de Nakayoshi ' s 1963 Princesa Caballero fueron liberados entre el 18 de mayo y 27 de julio de 2001 en los Estados Unidos en una edición bilingüe (Inglés / Japonés) por Kodansha International . [38] [66] Se publicó una vista previa del manga de 1953 en la edición de julio de 2007 de la revista de Viz Media , Shojo Beat . [h] [66] En la Comic-Con International de San Diego de 2011 , Vertical anunció que había obtenido la licencia de la versión de 1963 [i] para una traducción al inglés en América del Norte. [70] [71] Vertical lo publicó en dos partes; el primero el 1 de noviembre de 2011 y el segundo el 6 de diciembre de 2011. [72] [73] Al año siguiente, Vertical obtuvo la licencia de The Twin Knights , [74] que fue lanzado el 30 de julio de 2013. [75] Ambos Vertical volvió a publicar las series en formato de libro electrónico ; primero, The Twin Knights el 22 de julio de 2015, [76] y luego los dos volúmenes de Princess Knight el 12 de agosto de 2015. [72] [77]
Adaptación de anime
La serie de anime Princess Knight fue producida por Mushi Production y tuvo a Osamu Tezuka como director ejecutivo y a Chikao Katsui y Kanji Akabori como directores generales. [6] La serie de 52 episodios se transmitió originalmente en Japón en Fuji TV desde el 2 de abril de 1967 al 7 de abril de 1968. [5] [78] Además de la serie de anime, también hay una película piloto de 28 minutos que fue producido en noviembre de 1966 pero no fue transmitido por televisión. [11] [79] Fue lanzado como extra cuando la serie fue lanzada en LaserDisc en Japón. [11] Todos los episodios fueron lanzados en LaserDisc por Pioneer el 28 de marzo de 1997. [80] Los episodios también se distribuyeron en formato DVD; Nippon Columbia lanzó dos cajas el 21 de diciembre de 2001 y el 1 de junio de 2002. [81] [82] Columbia lanzó una sola caja el 23 de julio de 2008, [83] y otra fue lanzada por Takarashijima el 29 de octubre. 2010. [84] Columbia lanzó por primera vez una serie de DVD con la "Mejor selección" el 25 de septiembre de 2003, [85] y volvió a publicarla el 23 de julio de 2008. [83]
Mushi Production presentó la adaptación de anime a NBC Enterprises que fue rechazada porque sus ejecutivos sintieron que el tema de la serie podría interpretarse como "cambio de sexo". [86] El animador Joe Oriolo , sin embargo, compró los derechos de distribución del anime y, junto con Burt Hecht, dobló sus episodios al inglés. [11] [87] En 1972, después de un lanzamiento limitado bajo el título Princess Knight , Oriolo y Hecht editaron tres episodios y se convirtieron en una película titulada Choppy and the Princess que fue licenciada para la televisión independiente en los Estados Unidos y fue sindicada en las décadas de 1970 y 1980. [11] [87] En octubre de 2012, Nozomi Entertainment , una división editorial de Right Stuf , adquirió los derechos de distribución para Norteamérica. Con un doblaje en inglés y un doblaje en español, utilizó la versión editada y cortada transmitida en los años setenta y ochenta. [88] La primera parte se publicó el 20 de agosto de 2013 mientras que la segunda se publicó el 22 de octubre de 2013. [89] [90]
El programa también se emitió en Australia en la década de 1970, [91] y fue lanzado en medios domésticos en Australia y el Reino Unido. Movie Makers lanzó siete episodios bajo el título Las aventuras de Choppy y la princesa y tres episodios individuales sin el título. La distribuidora Tasley Ocios lanzó seis episodios bajo el título Choppy and the Princess, Adventures 1-6 . [11] The Starlite Group lanzó siete DVD de Las aventuras de Choppy y la princesa en el Reino Unido en 2006, y la película también está disponible en la misma compañía. [92] [93] En agosto de 2013, Hanabee Entertainment obtuvo la licencia de la serie para un lanzamiento en Australia; [91] se lanzó por primera vez en DVD en dos partes el 18 de septiembre y el 6 de octubre de 2013, respectivamente, [94] [95] mientras que una caja se lanzó el 6 de septiembre de 2014. [96]
Teatro
En varios momentos de su carrera, Tezuka trabajó en cortometrajes de animación originales, o "anime de teatro", que incluían parte de la historia de Princess Knight . [97] Muestras de este trabajo se exhibieron en el "Teatro de 300 pulgadas", [98] que se llevó a cabo en Tezuka Osamu World en el edificio de la estación de Kioto desde julio de 1999. [99] En esta película, el Fénix (del epónimo Tezuka manga ) desempeña el papel de narrador e introduce dos imágenes. La primera parte cuenta la historia de la princesa Knight , y la segunda parte habla de Minamoto Yoshitsune , quien dejó su huella en la historia de Kioto como una persona que se enredó en una lucha por el malvado diseño de otra persona a pesar de su deseo de paz al igual que Zafiro. [98]
Recepción
Ampliamente considerada un clásico, [9] [100] Princess Knight era muy popular entre las chicas en Japón en el momento de su lanzamiento original. [87] Una de las obras más populares del autor en Japón, [8] [71] ha sido etiquetada como "una pieza fascinante de la historia del anime ... que ha resistido la prueba del tiempo" por Bamboo Dong de ANN. [9] En 2005, la cadena de televisión japonesa TV Asahi llevó a cabo una encuesta web en línea "Top 100" y una encuesta a nivel nacional; Princess Knight se ubicó en el puesto 74 en la encuesta en línea y en el 71 en la encuesta. [101] [102] En 2006, TV Asahi realizó otra encuesta en línea para los cien mejores animes, y Princess Knight no entró en la lista general, pero ocupó el puesto 77 en la "Lista de celebridades". [103] Después de la declaración de Vertical de que publicaría Princess Knight , los críticos Chris Butcher y Deb Aoki lo consideraron como uno de los manga más esperados anunciados en la Comic-Con. [71] Al año siguiente, los críticos Carlo Santos y Shaenon Garrity lo consideraron uno de los mejores nuevos manga "para niños / adolescentes" en la Comic-Con. [14] Aoki, para About.com , lo seleccionó como el segundo mejor shōjo nuevo lanzado en 2011 después de Sailor Moon , afirmando que "puede parecer un poco anticuado y pintoresco en comparación con sus contrapartes contemporáneas, pero no es menos encantador y divertido de leer. . " [104] Gravett incluyó a la princesa Knight en su libro 1001 Comics que debes leer antes de morir . [105]
Su arte ha sido bien recibido por críticos, incluidos Sizemore, [24] Joseph Luster de Otaku USA , [13] Wildsmith, [35] Chris Kirby de The Fandom Post, [28] y por Mautner, quien declaró: "Visually, Knight es un logro asombroso ". [8] Por otro lado, Carlo Santos y Silverman de ANN dijeron que su estilo artístico puede no atraer a los lectores modernos, y Silverman lo considera un gran "disuasivo". [7] [100] Kirby escribió que Princess Knight es "un placer de ver, divertido de leer y una pieza de entretenimiento que sobresale por entretener más que nada". [28] Sizemore lo elogió ya que "ofrece emociones constantemente en cada turno", [24] en contraste con Wildsmith, quien consideró la naturaleza episódica de la serie "caótica y desenfocada". [35] Aunque también elogió la fórmula, Santos afirmó que la historia en general "tiene sus debilidades" y "se permite ... lagunas lógicas". [100] Lustre afirmó inicialmente que se centró demasiado en bromas que "fácilmente podrían convertirse en una fórmula tediosa", pero la acción en los últimos capítulos lo supera. [13] Sizemore lo llamó "divertido" pero "profundamente defectuoso en su narración". [106] Shaun A. Noordin de The Star afirmó: "Los personajes memorables, la aventura, el drama y la comedia (sin mencionar un marco para explorar temas como el feminismo, la igualdad de género y la identidad) están todos ahí, pero el aluvión de arcos de la historia hizo que fuera difícil para nosotros involucrarnos en la narrativa ". [107]
Legado
Impactos en la industria
Princess Knight marca la primera vez que Tezuka utiliza su formato de "historietas cómicas", que utiliza una estructura narrativa y técnicas cinematográficas, en un manga shōjo . [2] [21] La serie cambió el concepto de shōjo de cómics de broma o tiras que enseñan "buen comportamiento" a obras centradas en la narrativa, [8] [33] y por lo tanto se considera la primera obra moderna del género. [2] [108] También estableció elementos que serían comunes en obras tardías del género, incluyendo escenarios extranjeros idealizados (desde una perspectiva japonesa), una heroína con ojos grandes y ambigüedad de género con una cierta cantidad de androginia. [2] [29] [109] En la década de 1970, dos tendencias predominaban en el manga shōjo : la primera presentaba "protagonistas andróginos, masculinos o asexuales que buscaban uno mismo y el amor", y la otra tenía "un romance más explícito que involucraba un niña". Los elementos de ambos ya estaban presentes en el Zafiro de Tezuka. [30]
Se considera que el manga inició el género de las superhéroes femeninas, [110] y se considera un prototipo del género de las chicas mágicas . [3] Martin Theron de ANN afirmó que la serie "la influencia ... es inconmensurable, y en un sentido real, cada heroína de acción principal que ha seguido es un descendiente espiritual directo o indirecto de la princesa Sapphire / Prince Knight". [111] De hecho, Sapphire es una de las heroínas más reconocidas de Tezuka; Entre el 3 de marzo y el 27 de junio de 2016, el Museo Manga Osamu Tezuka patrocinó una exhibición de arte centrada en las "Heroínas de Osamu Tezuka", destacando Sapphire y Pinoko de Black Jack . [112] También fue considerada la heroína más icónica en la historia del anime por Thomas Zoth de Mania.com. [113]
Este trabajo amplió el alcance de la cultura popular japonesa, dando la posibilidad de explorar una gama más amplia de orientaciones sexuales, que va más allá de la clara homo o heterosexualidad binaria de género . [36] Según Brophy, " el rico potencial del manga Shōjo para representaciones complejas de la psique humana en diversos contextos socioculturales fue construido esencialmente por el personaje andrógino de Tezuka, Sapphire". [30] Con la primera heroína ambigua de género, [9] [114] influyó en muchas obras, especialmente shōjo , como La rosa de Versalles , [115] [116] que posibilitó la Revolucionaria Chica Utena , [117] La espada de Paros y Sailor Moon ' s Sailor Uranus . [69]
Remakes
Un remake del manga original de Princess Knight llamado Sapphire: Princess Knight fue escrito por Natsuko Takahashi e ilustrado por Pink Hanamori . [118] Seriado desde la edición de mayo de 2008 hasta la edición de julio de 2009 en Nakayoshi , [118] [119] se compiló en cuatro tankōbon entre el 5 de septiembre de 2008 y el 4 de septiembre de 2009. [120] [121]
Para conmemorar el 60 aniversario de la serie, Home-sha comenzó a publicar una versión reiniciada de Princess Knight en la revista de manga en línea Puratto Home de Home-sha en julio de 2013. Llamada Re: Born: Kamen no Otoko to Ribon no Kishi ( RE: BORN仮 面 の 男 と リ ボ ン の 騎士) , es una colaboración con Tezuka Productions y está ilustrada por Shōko Fukaki con escenarios de Atsushi Kagurazaka. [122] Duró cuarenta y un capítulos, [123] que luego fueron lanzados en tres volúmenes, de los cuales el primero fue lanzado el 25 de julio de 2014, [124] junto con un CD drama basado en él, [125] y el La última fue publicada el 23 de enero de 2015. [126]
Otras adaptaciones
Debido al éxito del primer manga, se creó una dramatización radiofónica . [127] Un drama en serie, la adaptación de Princess Knight se transmitió en Radio Tokio entre el 4 de abril de 1955 y el 26 de septiembre de 1955. [128] Casi treinta años después, la compañía Dengeki creó una adaptación teatral del manga, desde 5 de julio de 1984 al 17 de julio de 1983. [129] Se presentó en Parco Space Part 3, fue dirigida por Mitsumasa Shinozaki, escrita por Tsutomu Mukai y protagonizada por Ran Ito . [130] Otro musical llegó en 1998; fue dirigida por Shunsaku Kawake, escrita por Kensuke Yokouchi y protagonizada por Yoshihiko Inohara, Sae Isshiki y Ranran Suzuki . [131] Yokouchi escribió otra obra y la dirigió él mismo; se representó en el Centro Juvenil de la Prefectura de Kanagawa en 2011, [132] y fue protagonizada por Mikan Asakura. [j] Yokouchi también fue el guionista de otras dos adaptaciones teatrales en 2014 y 2016; ambos fueron dirigidos por Masanari Ujigawa y presentados en Rikkōkai Hall. [135] [136] El primero fue protagonizado por Haruka Katayama y Aya Kamiki , mientras que el segundo contó con Hirono Suzuki y Yui Itō. [135] [136]
En 2006, Princess Knight fue adaptada en un musical, Princess Knight: The Musical (リ ボ ン の 騎士 ザ ・ ミ ュ ー ジ カ ル, Ribon no Kishi Za Myūjikaru ) , y fue interpretada en Japón por miembros de los populares grupos de ídolos Morning Musume y vu-den con Ai. Takahashi en el papel principal. Dirigida por Shinji Ueda, con guión de Shinji Kimura y música de Masato Kai, se presentó en el Teatro Shinjuku Koma del 1 al 27 de agosto. [137] El sello discográfico Up-Front Works Zetima lanzó una colección de música y un DVD del musical en 26 de julio y 29 de noviembre de 2006 respectivamente. [138] [139] Posteriormente, el 25 de diciembre, BS Japan realizó su transmisión televisiva . [140]
En 2015, celebrando el 60 aniversario de la revista Nakayoshi , se puso en escena un musical dirigido por Yukio Ueshima, escrito por Sayaka Asai y con música compuesta por Shuhei Kamimura. [141] [142] Starred Nogizaka46 's Erika Ikuta y Reika Sakurai como Sapphire y Hecate respectivamente, mientras que Keisuke Kaminaga y Tsunenori Aoki completado los principales cuatro en el cartel, jugando Prince Franz y la sangre pirata respectivamente. Del 12 de noviembre al 17 de noviembre, se desarrolló en el Teatro Akasaka ACT de Tokio y fue seguido por exhibiciones en el Teatro Brava en Osaka del 3 al 6 de diciembre. [142]
Ver también
- Lista de animes de Osamu Tezuka
- Lista de manga de Osamu Tezuka
- Sistema estelar de Osamu Tezuka
notas y referencias
Notas
- ^ Ribon no Kishi se escribió originalmente リ ボ ン の 騎士, que fue traducido por Schodt (1996) como "Un caballero con cintas", [2] Gravett (2004) como "Caballero con cintas", [3] y por Power (2009) como "Caballero con una cinta". [4]
- ↑ Originalmente conocido como "Duque de Duraluminio" (ジ ュ ラ ル ミ ン 大公, Jurarumin Taikō ) , [5] [6] el nombre "Duraluminio" se conservó en la traducción inglesa de Vertical. [7] [8] En el lanzamiento de Right Stuf, el personaje se llamaba "Duralumon". [9] [10] También se le conoce a veces como "Jeralmin". [11] [12]
- ^ Originalmente conocido como "Tink" (チ ン ク, Tinku ) , [5] [6] el nombre se conservó en la traducción al inglés de Vertical. [7] [13] En las versiones de anime, tanto en la primera traducción de Joe Oriolo como en el lanzamiento de Right Stuf, el personaje se llamaba "Choppy". [9] [11]
- ^ Originalmente conocido como "Devil Mephisto" (魔王 メ フ ィ ス ト, Maō Mefisuto ) , [5] [6] el nombre "Satan" o "King Satan" se ha utilizado tanto para el manga como para el anime en inglés. [10] [14] [15] >
- ^ Originalmente conocido como "Hekate" (ヘ ケ ー ト, Hekēto ) , [5] [6] en la traducción de Vertical, el nombre del personaje es "Hecate". [15]
- ^ Tanto Silverman como McNeil usan como ejemplo a la enfermera de Sapphire diciendo: "¡Usted, señor, es un terrible misógino! La ley que establece que una mujer no puede gobernar es ridícula. No puedo creer que un hombre erudito como usted tenga tales prejuicios. " [7] [31] Esto se dice cuando el médico y la enfermera de Sapphire tienen una discusión sobre la política que prohíbe a las mujeres gobernantes. [31] Silverman lo apodó como una de las "declaraciones feministas" del manga, [7] mientras que McNeil lo llamó "una bofetada feminista desde el principio". [31] Este último argumentó además que la reacción indiferente de la enfermera a su ruptura debido a la pelea la hace "aún más inspiradora como personaje, especialmente durante este período de tiempo". [31]
- ↑ Como ejemplo, Brophy menciona "una escena en la que Sapphire, con un vestido, está felizmente tejiendo una guirnalda de flores para su madre, pero luego a las nueve en punto debe convertirse en un 'príncipe'. Aunque al principio se lamenta suavemente por su corona incompleta, Zafiro con su atuendo de príncipe, con una expresión facial masculina y un lenguaje masculino, toma su espada y destruye la corona sin dudarlo ". [34]
- ^ Shojo beat ' tercer volumen y séptimo número s contenía un fragmento de 25 páginas de algunos capítulos y un ensayo contextual. [25] [67] [68]
- ^ Específicamente, Vertical tradujo la reimpresión de 1977 publicada bajo la línea Complete Works Edition. [69]
- ↑ En el momento de la producción, "Mikan Asakura" era el seudónimo de la actriz, [133] que luego cambió a "Nami" en 2013. [134]
Referencias
- ^ a b c d e f "Princesa Caballero [Shojo Club ]"ómic> . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ↑ a b c d e Schodt , 1996 , p. 253.
- ^ a b c d Gravett, Paul (2004). Manga: Sesenta años de cómics japoneses (2. ed. Impresa). Londres: Laurence King. pag. 77. ISBN 1-85669-391-0.
- ^ Poder 2009 , p. 113.
- ^ a b c d e "リ ボ ン の 騎士: ア ニ メ ・ 映像 wiki" . tezukaosamu.net (en japonés). Producciones Tezuka . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e "Princesa Caballero: Animación / Cine" . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b c d e f g h yo Silverman, Rebeca (18 de diciembre de 2011). "Princess Knight GN 1 - Revisión" . Anime News Network . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e f g h yo j k Mautner, Chris (13 de marzo de 2012). "Princesa Caballero" . The Comics Journal . Libros Fantagraphics . Archivado desde el original el 16 de marzo de 2012 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e Dong, Bamboo (30 de septiembre de 2013). "The Flash - Vida útil" . Anime News Network . Consultado el 19 de julio de 2014 .
- ^ a b Rose, John (27 de agosto de 2013). "Revisión del DVD del animado de la princesa Knight parte 1" . The Fandom Post . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b c d e f g Clementes, Jonathan ; McCarthy, Helen (2002). The Anime Encyclopedia, edición revisada y ampliada: una guía para la animación japonesa desde 1917 . Prensa de puente de piedra . pag. 689–690 . ISBN 9780786452576.
- ^ "Caballero de la princesa del animado clásico que viene a DVD" . SciFi Japón. 17 de agosto de 2013 . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b c Lustre, Joseph (17 de noviembre de 2011). "Princesa Caballero vol. 1" . Otaku Estados Unidos . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b Aoki, Debora. "2012 Mejor y peor panel de manga de la Comic-Con" . About.com . InterActiveCorp . Archivado desde el original el 30 de julio de 2012.
- ^ a b McNeil, Sheena (29 de abril de 2013). "Cambio de género en la cuarta parte de Princess Knight: descubriéndose a sí misma" . Tarta secuencial . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ "TOMM 6ª Exposición: Tezuka Osamu y Exposición de Manga para Niñas" . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ a b Roberson, James E .; Suzuki, Nobue (2005). Hombres y masculinidades en el Japón contemporáneo: dislocando al asalariado Doxa . Routledge . pag. 72. ISBN 9781134541621.
- ↑ a b Drazen , 2002 , p. 90.
- ↑ a b c Power , 2009 , p. 116.
- ^ Schodt 1996 , p. 254-255.
- ↑ a b c Power , 2009 , p. 115.
- ^ Poder 2009 , p. 118.
- ^ Doran, Colleen (2006). Girl to Grrrl Manga: Cómo dibujar el manga Shoujo más caliente . Impacto. pag. 9. ISBN 9781581808094.
- ^ a b c d e f g h yo j k l m Sizemore, Ed (3 de noviembre de 2011). "Princess Knight Libro 1 - Recomendado" . Manga que vale la pena leer . Cómics que vale la pena leer. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e f Dacey, Katherine (19 de diciembre de 2010). "Artefactos Manga: Princesa Caballero" . Estantería Manga . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b Alverson, Brigid (19 de julio de 2010). "La pila de lectura: lo que estamos leyendo esta semana (19 de julio)" . Diario de la biblioteca escolar . Media Source Inc. Consultado el 15 de mayo de 2016 .
- ^ Alverson, Brigid (11 de agosto de 2011). "Próximamente en octubre: el regreso de la princesa Knight" . MTV Geek. Viacom International . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b c Kirby, Chris (14 de noviembre de 2011). "Princess Knight Vol. # 01 Revisión de Manga" . The Fandom Post . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ↑ a b c Drazen , 2002 , p. 91.
- ↑ a b c Johnson-Woods , 2010 , p. 139.
- ^ a b c d McNeil, Sheena (18 de febrero de 2013). "Cambio de género en la primera parte de la princesa Caballero: criado como un príncipe" . Tarta secuencial . Consultado el 23 de octubre de 2018 .
- ^ Poder 2009 , p. 121.
- ↑ a b Power , 2009 , p. 122.
- ^ Johnson-Woods 2010 , p. 140.
- ^ a b c "Reseña: 'Princess Knight: Part 1' y 'Part 2' TP (Manga)" . ICv2 . GCO. 20 de diciembre de 2011. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ↑ a b c Drazen , 2002 , p. 92.
- ^ a b 完全 復 刻 版 リ ボ ン の 騎士 (少女 ク ラ ブ 版) (1)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ a b c d e "Lista de Princess Knight de Back Edition" . en.tezuka.co.jp . Producciones Tezuka. Archivado desde el original el 27 de agosto de 2003 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 少女 ク ラ ブ 版 (1)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 少女 ク ラ ブ 版 (2)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士 少女 ク ラ ブ 版 (KC グ ラ ン ド コ レ ク シ ョ ン)" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 少女 ク ラ ブ 版 (漫画 文庫)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ 「リ ボ ン の 騎士」 少女 ク ラ ブ 掲 載 の オ リ ジ ナ ル 版 で 復 刻. natalie.mu (en japonés). Natasha, Inc. 8 de septiembre de 2012 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ 完全 復 刻 版 リ ボ ン の 騎士 (少女 ク ラ ブ 版) (3)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "完全 復 刻 版 リ ボ ン の 騎士 (少女 ク ラ ブ 版) ス ペ シ ャ ル BOX" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 少女 ク ラ ブ 版 (手塚治虫 文庫 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "Caballero gemelo" . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ 双子 の 騎士 (鈴木 出版): 1960(en japonés). Biblioteca Nacional de Dieta . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ 鈴木 出版 手塚治虫 漫画 全集 / 手塚治虫 『双子 の 騎士 (カ バ ー 付 ・ 非 貸 本) 全 2 巻 セ ッ ト』(en japonés). Mandarake . Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
- ^ 虫 プ ロ 商 事 虫 コ ミ ッ ク ス / 手塚治虫 『双子 の 騎士』 (初版)(en japonés). Mandarake. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
- ^ 双子 の 騎士 (手塚治虫 漫画 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "双子 の 騎士 (KC グ ラ ン ド コ レ ク シ ョ ン)" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ 双子 の 騎士 (漫画 文庫)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ 双子 の 騎士 (手塚治虫 文庫 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "Princesa Caballero [Nakayoshi ]"'s> . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ a b "完全 復 刻 版 リ ボ ン の 騎士 (な か よ し 版) ス ペ シ ャ ル BOX" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (1) (手塚治虫 漫画 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (3)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (ほ る ぷ 出版). CiNii (en japonés). Instituto Nacional de Informática . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士 (1) (KC グ ラ ン ド コ レ ク シ ョ ン)" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士 (2) (KC グ ラ ン ド コ レ ク シ ョ ン)" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (1) (漫画 文庫)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (2) (漫画 文庫)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (1) (手塚治虫 文庫 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 (2) (手塚治虫 文庫 全集)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 15 de julio de 2014 . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ a b Loo, Egan (17 de mayo de 2005). "La princesa Knight de Viz es la primera traducción de la ejecución original" . Anime News Network . Consultado el 21 de abril de 2014 .
- ^ Koulikov, Mikhail (18 de abril de 2007). "PW Comics Week Interviews Shojo Beat Editor en jefe" . Anime News Network . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ "Shojo Beat Vol. 3, número 7" . Shojobeat.com . Viz Media. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007 . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ a b Friedman, Erica (12 de enero de 2012). "Princess Knight Manga, Volumen 1 (Inglés)" . Yuricon.com . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ Manry, Gia (11 de septiembre de 2013). "Vertical agrega la princesa Knight, Drops of God Manga (actualizado)" . Anime News Network . Consultado el 15 de septiembre de 2013 .
- ^ a b c Aoki, Debora (2011). "2011 Mejor y peor panel de manga de la Comic-Con" . About.com . InterActiveCorp. Archivado desde el original el 23 de enero de 2012.
- ^ a b "Princesa Caballero, Parte 1 de Osamu Tezuka" . Penguin Random House . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Princesa Caballero, Segunda Parte de Osamu Tezuka" . Penguin Random House. Archivado desde el original el 22 de julio de 2015.
- ^ Hodgkins, Crystalyn (12 de octubre de 2012). "Vertical agrega el caballero gemelo de Tezuka, el manga Helter Skelter de Kyoko Okazaki" . Anime News Network . Consultado el 21 de abril de 2014 .
- ^ "Los Caballeros Gemelos de Osamu Tezuka" . Penguin Random House . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Twin Knights de Osamu Tezuka" . Penguin Random House . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Princesa Caballero, Parte 2 de Osamu Tezuka" . Penguin Random House . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ 虫 プ ロ ダ ク シ ョ ン 制作 作品 一 覧(en japonés). Producción de Mushi . Archivado desde el original el 2 de diciembre de 1998 . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ "Princess Knight (película piloto)" . en.tezuka.co.jp . Producciones Tezuka. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2003 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士 LD-BOX" (en japonés). Amazonas. Archivado desde el original el 7 de julio de 2014 . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ "01/12/21" (en japonés). Nippon Columbia . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ "02/05/18" (en japonés). Nippon Columbia . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ a b 商品 検 索 結果(en japonés). Nippon Columbia. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
- ^ "「 リ ボ ン の 騎士 」2 枚 組 DVD BOX [大型 本]" (en japonés). Producción de Mushi . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ リ ボ ン の 騎士 ベ ス ト セ レ ク シ ョ ン(en japonés). Nippon Columbia . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ Ladd y Deneroff 2008 , p. 66–68.
- ↑ a b c Ladd y Deneroff , 2008 , p. 68.
- ^ Hodgkins, Crystalyn (24 de octubre de 2012). "Right Stuf Licenses Princess Knight TV Anime" . Anime News Network . Consultado el 15 de septiembre de 2013 .
- ^ Hodgkins, Crystalyn (20 de agosto de 2013). "Lanzamientos de manga y anime norteamericanos, del 18 al 24 de agosto" . Anime News Network . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ Hodgkins, Crystalyn (22 de octubre de 2013). "Lanzamientos de manga y anime de América del Norte, del 20 al 26 de octubre" . Anime News Network . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ a b "Licencias de Hanabee Entertainment Princess Knight" . Anime News Network . 9 de agosto de 2013 . Consultado el 5 de agosto de 2014 .
- ^ "Animaciones-Dibujos animados" . Grupo Starlite. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
- ^ "Las aventuras de Choppy y la princesa" . Amazonas . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ "Princesa Caballero: Eps 1–26" . Hanabee Entertainment . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Princesa Caballero: Eps 27-52" . Hanabee Entertainment . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Boxset: Princesa Caballero" . Hanabee Entertainment . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ "Teatro Anime" . en.tezuka.co.jp . Producciones Tezuka. Archivado desde el original el 4 de julio de 2006 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b "Princesa Caballero" . en.tezuka.co.jp . Producciones Tezuka. Archivado desde el original el 8 de julio de 2006 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ "手塚治虫 生 誕 80 周年" . Oricon . 21 de octubre de 2008 . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ a b c Santos, Carlo (22 de noviembre de 2011). "The Princess Diaries - ¡¡Solo giro a la derecha !!" . Anime News Network . Consultado el 19 de julio de 2014 .
- ^ Macdonald, Christopher (23 de septiembre de 2005). "TV Asahi Top 100 Anime" . Anime News Network . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ Macdonald, Christopher (23 de septiembre de 2005). "TV Asahi Top 100 Anime Parte 2" . Anime News Network . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ Macdonald, Christopher (13 de octubre de 2006). "Anime de TV favorito de Japón" . Anime News Network . Consultado el 7 de julio de 2014 .
- ^ Aoki, Debora. "2011 Mejor Manga Nuevo" . About.com . InterActiveCorp. Archivado desde el original el 15 de abril de 2013.
- ^ "Princesa Caballero" . Mini sitio de 1001 Comics . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ Sizemore, Ed (30 de diciembre de 2011). "Ed vuelve a presentar su manga Top 10 de 2011" . Manga que vale la pena leer . Cómics que vale la pena leer. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2014 . Consultado el 18 de julio de 2014 .
- ^ Noordin, Shaun A. (13 de enero de 2012). "Identidad secreta" . La estrella . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ Dacey, Katherine (28 de enero de 2011). "Licencias verticales Princess Knight" . Diario de la biblioteca escolar . Media Source Inc . Consultado el 20 de julio de 2014 .
- ^ Booker, M. Keith (2010). Enciclopedia de cómics y novelas gráficas . ABC-CLIO . pag. 380. ISBN 9780313357473.
- ^ Johnson-Woods 2010 , p. 96–97.
- ^ Theron, Martin (6 de enero de 2014). "Anime en América: lo mejor (y lo peor) de 2013" . Anime News Network . Consultado el 18 de julio de 2015 .
- ^ Chapman, Paul (23 de febrero de 2016). " La exposición de arte " Heroínas de Osamu Tezuka "debuta en marzo de 2016" . Crunchyroll . Consultado el 16 de marzo de 2016 .
- ^ Zoth, Thomas (19 de enero de 2010). "10 heroínas icónicas del anime" . Mania.com . Medios de demanda. Archivado desde el original el 22 de enero de 2010 . Consultado el 3 de junio de 2015 .
- ^ Johnson-Woods 2010 , p. 163.
- ^ Schodt 1996 , págs. 256-257.
- ^ Drazen 2002 , p. 94.
- ^ Clements, Jonathan (2010). Schoolgirl Milky Crisis: Aventuras en el comercio de anime y manga, volumen 2 . A-Net Digital. pag. 318. ISBN 978-0-98-459374-3.
- ^ a b Loo, Egan (2 de marzo de 2008). "Zafiro: Princesa Caballero para revivir el primer trabajo de Shōjo de Tezuka" . Anime News Network . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ "な か よ し 7 月 号 で ラ ブ ・ サ マ ー GET ☆" (en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2010 . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ サ フ ァ イ ア リ ボ ン の 騎士 (1)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2014.
- ^ サ フ ァ イ ア リ ボ ン の 騎士 (4)(en japonés). Kodansha. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2014.
- ^ Hodgkins, Crystalyn (19 de julio de 2013). "La princesa caballero de Osamu Tezuka obtiene un nuevo manga remake" . Anime News Network . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ "RE: BORN 仮 面 の 男 と リ ボ ン の 騎士 フ カ キ シ ョ ウ コ" (en japonés). Home-sha. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2016 . Consultado el 23 de diciembre de 2017 .
- ^ "RE: NACIDO ~ 仮 面 の 男 と リ ボ ン の 騎士 ~ 1" . S-manga.net (en japonés). Shueisha . Consultado el 23 de diciembre de 2017 .
- ^ "フ カ キ シ ョ ウ コ が 描 く リ ボ ン の 騎士 、 ド ラ マ CD に 水 樹 奈 々 ら" . natalie.mu (en japonés). Natasha, Inc. 13 de abril de 2014 . Consultado el 26 de mayo de 2014 .
- ^ "RE: NACIDO ~ 仮 面 の 男 と リ ボ ン の 騎士 ~ 3" . S-manga.net (en japonés). Shueisha . Consultado el 20 de noviembre de 2015 .
- ^ Schodt 1996 , p. 256.
- ^ "1950: Historia: Acerca de Osamu Tezuka" . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "Años 80: Historia: Acerca de Osamu Tezuka" . tezukaosamu.net . Producciones Tezuka . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士" . Parco Stage . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "國 文學" . Kokubungaku . Gakutousya (1–5): 167, 1999.
- ^ "横 内 謙 介 ・ 扉 座 に よ る「 リ ボ ン の 騎士 」神奈川 で 上演 決定!" . tezukaosamu.net (en japonés). Producciones Tezuka. 25 de octubre de 2010 . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "み か ん と い え ば そ う だ っ た!" . tobiraza.co.jp (en japonés). Blog oficial de Kensuke Yokouichi. 18 de marzo de 2012 . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "▷ 改名 し ま す。 た。" . ameblo.jp (en japonés). Blog oficial de Nami. 26 de mayo de 2013 . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ a b "UMAN プ ロ デ ュ ー ス「 リ ボ ン の 騎士 」" (en japonés). Uman Produce. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2018 . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ a b "手塚治虫「 リ ボ ン の 騎士 」を 上演 す る 演劇 部 描 い た 舞台 、 主演 は 鈴木 裕 乃" . natalie.mu (en japonés). Natasha, Inc. 6 de febrero de 2016 . Consultado el 6 de enero de 2018 .
- ^ "Enak Long Interview Vol. 11: 演出 家 木村 信 司" . Enak (en japonés). Sankei.com. Archivado desde el original el 7 de julio de 2014 . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ 「リ ボ ン の 騎士 ザ ・ ミ ュ ー ジ カ ル」 ソ ン グ ・ セ レ ク シ ョ ン(en japonés). Trabajos iniciales . Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 5 de julio de 2014 .
- ^ "リ ボ ン の 騎士 ザ ・ ミ ュ ー ジ カ ル DVD" (en japonés). Trabajos iniciales. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 5 de julio de 2014 .
- ^ ス ペ シ ャ ル! リ ボ ン の 騎士 ザ ・ ミ ュ ー ジ カ ル(en japonés). BS Japón . Consultado el 4 de julio de 2014 .
- ^ "な か よ し 60 周年 記念 公演 ミ ュ ー ジ カ ル「 リ ボ ン の 騎士 」" . Asociación Musical de 2.5 Dimensiones de Japón . Consultado el 5 de enero de 2018 .
- ^ a b Pineda, Rafael Antonio (7 de octubre de 2015). "Visual de Princess Knight Musical muestra elenco principal en traje" . Anime News Network . Consultado el 16 de marzo de 2016 .
Bibliografía
- Drazen, Patrick (2002). ¡Explosión de anime! - ¿El qué? ¿Por qué? & ¡Guau! de animación japonesa . Prensa de puente de piedra . págs. 90–92 . ISBN 978-1-880656-72-3.CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Johnson-Woods, Toni (2010). Manga: una antología de perspectivas globales y culturales . Bloomsbury Publishing, Estados Unidos . ISBN 9781441107879.
- Ladd, Fred ; Deneroff, Harvey (2008). Astro Boy y el anime llegan a las Américas: una visión privilegiada del nacimiento de un fenómeno de la cultura pop . McFarland & Company . pag. 66–68 . ISBN 9780786452576.
- Poder, Natsu Onoda (2009). God of Comics: Osamu Tezuka y la creación del manga posterior a la Segunda Guerra Mundial . Prensa de la Universidad de Mississippi . pag. 113–122 . ISBN 9781604734782.
- Schodt, Frederik L. (1996). Dreamland Japan: Escritos sobre manga moderno . Prensa de puente de piedra . págs. 253-257 . ISBN 9781880656235.
enlaces externos
- Princess Knight (manga) enla enciclopedia de Anime News Network
- Princesa Caballero en IMDb