Ubicación actual de las lenguas caribanas, c. 2000, y extensión probable en el siglo XVI.
Las lenguas caribeñas son una familia de lenguas autóctonas del noreste de América del Sur . Están muy extendidos en el extremo norte de América del Sur, desde la desembocadura del río Amazonas hasta los Andes colombianos , y también se hablan en pequeños focos del centro de Brasil. Las lenguas de la familia Cariban están relativamente relacionadas. Hay alrededor de tres docenas, pero la mayoría son habladas solo por unos pocos cientos de personas. Macushi es el único idioma entre ellos con numerosos hablantes, estimados en 30.000. La familia Cariban es bien conocida entre los lingüistas en parte porque un idioma de la familia, Hixkaryana, tiene un orden de palabras predeterminado deobjeto-verbo-sujeto . Antes de su descubrimiento de esto, los lingüistas creían que este orden no existía en ningún lenguaje natural hablado .
En el siglo XVI, los pueblos caribeños se expandieron hacia las Antillas Menores . Allí mataron o desplazaron, y también se mezclaron con los pueblos arawak que ya habitaban las islas. El idioma resultante, Kalhíphona o Island Carib, era de nombre caribe , pero en gran parte arawak en sustancia. Los conquistadores caribes tomaron como esposas a las mujeres arahuacas, y estas últimas transmitieron su propio idioma a los niños. Durante un tiempo, las mujeres y los niños hablaban arawak y los hombres adultos, caribes, pero a medida que cada generación de niños carib-arawak alcanzaba la edad adulta, adquirían menos caribe hasta que solo quedaba el vocabulario básico y algunos elementos gramaticales. Esa forma de Island Carib se extinguió en las Antillas Menores.en la década de 1920, pero sobrevive como garífuna o "caribe negro" en Centroamérica . La distinción de género se ha reducido a solo un puñado de palabras. Dominica es la única isla en el Caribe oriental que conserva parte de su población precolombina , descendientes de los indios caribes , de los cuales unos 3.000 viven en la costa este de la isla.
Las lenguas caribeñas comparten una morfología irregular con las familias Ge y Tupi . Ribeiro los conecta a todos en una familia Je-Tupi-Carib . [ cita requerida ] Meira, Gildea y Hoff (2010) señalan que los morfemas probables en proto-Tupian y proto-Cariban son buenos candidatos para ser cognados, pero ese trabajo hasta ahora es insuficiente para hacer declaraciones definitivas.
Contacto de idiomas
Jolkesky (2016) señala que existen similitudes léxicas con las familias lingüísticas Guato , Kawapana , Nambikwara , Taruma , Warao , Arawak , Bororo , Jeoromitxi , Karaja , Rikbaktsa y Tupi debido al contacto. [1]
Las extensas similitudes léxicas entre el caribe y varias lenguas Macro-Jê sugieren que las lenguas caribeñas se originaron en la región del Bajo Amazonas (en lugar de en las tierras altas de Guayana ). Allí estuvieron en contacto con formas tempranas de lenguas Macro-Jê, que probablemente se hablaban en un área entre la meseta de Parecis y la parte alta del río Araguaia . [1] : 425
División familiar
Las lenguas caribeñas están estrechamente relacionadas. En muchos casos en los que uno de los idiomas es más distinto, esto se debe a la influencia de los idiomas vecinos más que a una indicación de que no está estrechamente relacionado. Según Kaufman (2007), "A excepción de Opon, Yukpa, Pimenteira y Palmela (y posiblemente Panare), las lenguas caribanas no son muy diversas fonológica y léxica (aunque más que el romance, por ejemplo)". [2]
Clasificaciones anteriores
Se han recopilado buenos datos alrededor de ca. 2000 en la mayoría de los idiomas caribeños; las clasificaciones anteriores a ese momento (incluido Kaufman 2007, que se basa en el trabajo anterior) no son confiables.
Se han publicado varias de estas clasificaciones; el que se muestra aquí, de Derbyshire (1999) divide a Cariban en siete ramas. Una clasificación geográfica tradicional en ramas del norte y del sur tiene una referencia cruzada con (N) o (S) después de cada idioma. [3]
A Arara Kaufman agrega Juma (†) extinto , Apiaká-Apingi (†) , Yarumá (†)
Yukpa :
Japrería (N)
Yukpa (N)
Coyaima (N) (†)
Panare (N)
Opon [Opón-Karare] (†)
Sin clasificar: Pimenteira (†) , Palmela (†) .
La extinta lengua Patagón de Perico del norte de Perú también parece haber sido una lengua caribana, quizás cercana a Carijona. Yao está tan mal documentado que Gildea cree que es posible que nunca se clasifique.
Meira (2006)
Clasificación interna preliminar de las lenguas caribeñas según Sérgio Meira (2006): [4] : 169
Grupo de Xinguan (o grupo de dialectos de Kampot [5] )
Arára
Ikpeng
Apiaká do Tocantins
Parirí
Yarumá
Sucursal de Kuikuroan
Kuikuro (Kalapalo, etc.)
Pimenteira † (?)
Gildea (2012)
A partir de Gildea (2012), todavía no ha habido tiempo para reclasificar completamente las lenguas caribeñas en función de los nuevos datos. Por lo tanto, la lista aquí es provisional, aunque una mejora con respecto a la anterior; las ramas más seguras se enumeran primero, y solo se abordan dos de los idiomas extintos. [6]
Meira, Birchall y Chousou-Polydouri (2015) dan el siguiente árbol filogenético de Cariban, basado en un análisis filogenético computacional de listas de Swadesh de 100 elementos . [7]
Caribe
Opon-Carare
Yukpa
Caribe nuclear
Sapara
Pekodian
Bakairi
Arara , Ikpeng
Kuhikugu
Pemongan
Pemón
Taurepang
Makushi
Patamuna ; Akawaio , Arekuna
Wayumaran
Wayumara
Purukoto
Parukotoan
Katxuyana
Hixkaryana , Waiwai
Kumanan
Chayma
Cumanagoto
Tamanaku
Mapoyán
Yawarana
Pemono , mapoyo
Panare
Dekwana
Guayanés
Wayana , Apalai
Taranoan
Karihona
Tiriyo , Akuriyo
Karina
Waimiri
Meira, Birchall & Chousou-Polydouri (2015) concluyen que la patria protocaribana estaba ubicada al norte del río Amazonas , y que no hay evidencia de una migración hacia el norte desde el sur, como propuso anteriormente Rodrigues (1985). [8] Más bien hubo dos migraciones al sur ( Pekodian y Nahukwa hacia el Alto Xingu ).
A continuación se muestra una lista completa de las variedades del idioma caribe enumeradas por Loukotka (1968), incluidos los nombres de las variedades no certificadas. [9]
Lenguas occidentales : Caraib / Calinago / Karib - lengua hablada por los Caraibes insulares y continentales, con muchos dialectos:
Dialecto del insular Caraibes , hablado una vez en las Islas Antillas Menores , ahora solo por unos pocos ancianos en una reserva en la isla de Dominica .
Dialecto de Pomeroon / Caribisi / Acarabisi - hablado en los ríos Macarani y Pomeroon , Guyana.
Tabare / Cariña - dialecto hablado por los habitantes de los pueblos de El Guasey , Cachipo , Cachama y San Joaquín de Parire ( Mapicure ) en el estado de Anzoátegui y en el pueblo de Tapaquire en el estado de Bolívar, Venezuela.
Caribe - dialecto extinto hablado una vez por los descendientes de Caraibes y por la población mixta en las llanuras de Barcelona, los estados de Monagas y Anzoátegui, Venezuela.
Carif / Moreno : dialecto combinado con arahuaco, hablado por la población mixta de indios negros de Honduras Británica, en Guatemala en el Golfo de Honduras y en la isla de Roatán en Honduras, América Central.
Cariniaco - dialecto extinto que se habló una vez en la desembocadura del río Caura , estado de Bolívar, Venezuela.
Mayé - dialecto extinto que alguna vez se habló en el río Casipore , territorio de Amapá, Brasil. (No comprobado.)
Paracoto : dialecto extinto que se hablaba en la desembocadura del río Araguari, Amapá y en la desembocadura del río Mana, Guayana Francesa. (No comprobado.)
Carane - una vez hablado en la antigua misión de São Paulo d'Oiapoque, territorio de Amapá. (No comprobado.)
Norac / Norag - una vez hablado en el río Approuague , Guayana Francesa, más tarde en el río Anotarí ; ahora extinto. (No comprobado.)
Itutan - una vez hablado en el curso inferior del río Casipore y en la Serra Lombard , Amapá. (No comprobado.)
Curucuane : una vez hablado en el curso inferior del río Casipore , al sur de la tribu Itutan. (No comprobado.)
Aricarí : una vez hablado cerca de la tribu Curucuane en el curso inferior del río Calçoene . (No comprobado.)
Sapai : una vez hablado en el río Mana , Guayana Francesa. (No comprobado.)
Piriou : una vez hablado en la Guayana Francesa en el curso medio del río Oyapoque . (No comprobado.)
Mersiou : una vez hablado en el río Aratye , el río Inini y el río Aua , Guayana Francesa, ahora probablemente extinto. (No comprobado.)
Acoqua : una vez hablado en las fuentes del río Approuague y en el río Camopi , Guayana Francesa. (No comprobado.)
Wai - hablado en el río Tamouri , Guayana Francesa; ahora quizás extinto. (No comprobado.)
Taira : hablado en la misma colonia que la tribu Wai en el río Iracoubo . (No comprobado.)
Acuria : originalmente hablado en los ríos Nickerie y Coppename , Surinam; ahora en el río Berbice , Guyana. (No comprobado.)
Chacoi : hablado por algunos individuos mixtos entre el río Berbice y el río Esequibo , Guyana. (No comprobado.)
Parabaiana : una vez hablado en el curso medio del río Marouini , Guayana Francesa. (No comprobado.)
Caicuchiana : una vez hablado en la Guayana Francesa, al sur de la tribu Parabaiana. (No comprobado.)
Lenguas orientales
Waiana / Oayana - hablado en los ríos Palumeu y Lawa , Surinam, y en los ríos Jarí y Paru , estado de Pará, Brasil; una vez también entre el río Maroni y el río Marouini , Guayana Francesa.
Amicuan : idioma extinto que se habló una vez en las fuentes del río Marouini , Guayana Francesa. (No comprobado.)
Upurui : una vez hablado en el curso superior del río Jarí , ahora por algunos individuos en las fuentes del río Parú de Leste , estado de Pará, Brasil.
Apalai / Aparai - hablado en el curso medio del río Parú de Leste y entre este río y el curso superior del río Maicuru , Pará.
Carapeuara : lengua extinta que se hablaba en el estado de Pará al sur de la tribu Apama en el río Maicuru . (No comprobado.)
Palanc : lengua extinta que se habló una vez en la Guayana Francesa en el curso medio de los ríos Apima y Yaroupi y en el río Unani . (No comprobado.)
Rucuyene : idioma extinto que se habló una vez en la misma colonia en el río Lawa .
Noyene - una vez hablado en el río Cuc , estado de Pará. (No comprobado.)
Yapacoye - una vez hablado en la margen izquierda del río Itany , Guayana Francesa. (No comprobado.)
Aracajú / Uaraguazú - idioma extinto mezclado con muchos elementos tupi, una vez hablado en el río Gurupamba y el río Parú de Leste , Pará.
Grupo de trio
Trio / Diáu / Tirió - hablado en los ríos Tapanahoni , Corentijn y Palumeu , Surinam, y entre las fuentes del río Parú de Leste y el río Parú de Oeste , estado de Pará.
Urucuyana / Waiano - hablado en la margen izquierda del río Parú de Leste , Pará.
Wama : hablado por una tribu en las fuentes del río Oelemari , Surinam.
Tliometesen / Oyaricule - hablado por algunas personas entre el río Litani y el río Tapanahoni , Surinam.
Ocomayana / Kumayena / Comayana - hablado en las fuentes del río Coeroeni , Surinam, y en las fuentes del río Oronoque en Guyana.
Pianocoto : una vez hablado en las fuentes del río Trombetas y el río Jamunda , ahora en la desembocadura del río Marapi en el río Parú de Oeste , Pará.
Aramihoto : hablado por una pequeña tribu de Surinam en el curso superior del río Coeroeni . (No comprobado.)
Prohyana - hablado en la misma colonia en Eilerts de Haan Gebergte . (No comprobado.)
Maipuridjana - hablado en Surinam en el río Sipaliwini . (No comprobado.)
Rangú - hablado en las fuentes del río Parú de Oeste , Pará.
Acuriyo - hablado en las fuentes del río Tapanahoni , Surinam. (No comprobado.)
Aramisho - hablado en el curso superior del río Parú de Leste , Pará. (No comprobado.)
Aramayana : hablado por los vecinos del sur de la tribu Aramisho. (No comprobado.)
Aramagoto - hablado entre los cursos superiores del río Parú de Leste y el río Parú de Oeste , Pará. (No comprobado.)
Pianoi - hablado en las fuentes y en el curso superior del río Citaré , Pará. (No comprobado.)
Grupo Chiquena
Chiquena / Shikiana - hablado en el río Apiniwau , Guyana, y en las fuentes del río Panemá , Pará. (Farabee 1924, págs. 195-196.)
Zurumata : una vez hablado en un pueblo del mismo nombre en el curso superior del río Trombetas , Pará, ahora probablemente extinto. (No comprobado.)
Ingarüne - hablado en las fuentes del río Panemá y sus afluentes. (No comprobado.)
Salumá / Charúma - hablado entre los cursos superiores del río Trombetas , río Uanabé y río Tunúru , Pará.
Prehnoma : hablado por una pequeña tribu al oeste de la tribu Pianocoto. (No comprobado.)
Caicusiana - hablado en el río Tunúru al sur de la tribu Salumá. (No comprobado.)
Tunayana - hablado entre los cursos medios del río Panemá y el río Tunúru . (No comprobado.)
Sereu - hablado al este de las fuentes del río Cachorro . (No comprobado.)
Cahuyana - hablado en el curso medio del río Trombetas . (No comprobado.)
Marachó - hablado por una tribu desconocida en el curso medio del río Cuminá . (No comprobado.)
Pauxi / Pawiyana - hablado en la margen derecha del curso medio del río Erepecurú ( río Cuminá ); ahora quizás extinto.
Waríkyana : lengua extinta que se hablaba en el curso inferior del río Trombetas . (No comprobado.)
Uayeué - hablado en el río Mapuera y su afluente Urubú de Silves .
Cachuena / Kaxiuâna / Casiana / Cachoarí - hablado por algunas familias en la desembocadura del río Cachorro .
Mutuan : una vez hablado en el curso inferior del río Nhamundá .
Cariguano - una vez hablado en el río Panemá . (No comprobado.)
Conduri : lengua extinta que se habló una vez en la desembocadura del río Nhamundá . (No comprobado.)
Paraugoaru : lengua extinta que se hablaba en el río Capó , un afluente del río Trombetas . (No comprobado.)
Grupo Waiwai
Waiwai / Woaywai - hablado en las fuentes del río Esequibo , Guyana y en las fuentes del río Mapuera , estado de Pará, Brasil.
Faranakaru - hablado en las fuentes del río Mapuera al sur de la tribu Waiwai. (No comprobado.)
Faranauaru - hablado en la margen izquierda del río Mapuera . (No comprobado.)
Parucoto / Katawian - hablado en el curso medio del río Mapuera y entre las fuentes del río Acarí y el río Cachorrinho . (Farabee 1924, págs. 192-193.)
Chiriwiyana - hablado en las fuentes del río Acarí . (No comprobado.)
Ororicó - hablado en el curso superior del río Cachorrinho . (No comprobado.)
Cotonúru - hablado entre el río Cachorro y el río Cachorrinho . (No comprobado.)
Totocumu / Catuena - hablado entre las fuentes del río Acarí y el río Ipitinga . (No comprobado.)
Chawiyana - hablado en la margen derecha del curso superior del río Nhamundá , Amazonas. (No comprobado.)
Uaiboí / Babui / Wabou - hablado en el curso medio del río Nhamundá .
Hishcariana / Ishkariyána / Tucano - hablado en el curso medio del río Nhamundá .
Xauwiyana : hablado por los vecinos de la tribu Hishcariana. (No comprobado.)
Uasaí : hablado por una tribu desconocida en el río Urubu y el río Jatapu , Amazonas. (No comprobado.)
Apoto / Apanto : idioma extinto que alguna vez se habló al sur de la tribu Uaiboi en el río Nhamundá . (No comprobado.)
Orocoto : una vez hablado entre el río Urubu y el río Jatapu . (No comprobado.)
Taguari : idioma extinto que se habló una vez entre el río Mapuera y el río Ipitinga . (No comprobado.)
Pariquí : una vez hablado entre las desembocaduras del río Uatumã y el río Negro . (No comprobado.)
Tapicari - hablado en el río Mucajaí . (No comprobado.)
Bonari / Boanari - una vez hablado en el río Uatumã , Amazonas; ahora quizás extinto.
Grupo yauapery
Yauapery / Atroahi - habla en el curso medio del río Yauapery , estado de Amazonas.
Uaimiri / Wahmirí - hablado en las fuentes del río Curiuaú , estado de Amazonas.
Crixaná / Quirixana - hablado entre el curso medio del río Yauapery y el río Curiuaú , ahora probablemente extinto.
Grupo Pauishana
Pauishana - hablado entre el río Catrimani y el río Branco , territorio de Rio Branco, Brasil.
Grupo Macusi
Macusi / Makushí - hablado en el río Rupununi , Guyana, y en las fuentes del río Tacutu y en el curso medio del río Branco , territorio de Rio Branco, Brasil.
Monoicó - hablado en el río Cotingo , Brasil. (No comprobado.)
Keseruma : hablado en el río Tacutu . (A. Meyer 1951.)
Asepáng : hablado al sur de la tribu Keseruma. (No comprobado.)
Eliáng : hablado al sur de la tribu Asepáng. (No comprobado.)
Pezacó - hablado al sur de la tribu Eliáng. (No comprobado.)
Quenoloco - hablado en las fuentes del río Cotingo . (No comprobado.)
Teweia - hablado en el río Cotingo . (No comprobado.)
Purucotó / Progoto - hablado en el río Uraricapará , territorio de Rio Branco.
Wayumara / Azumara / Guimara - hablado entre el río Mucajaí y el río Uraricoera y en una parte de la isla Maracá .
Paraviyana / Paravilhana : idioma extinto que se habló una vez entre el río Tacutu y el río Caratirimani , Río Branco.
Zapara / Sapará - hablado en las partes media y oriental de la isla de Maracá .
Grupo Pemón
Taurepän / Taulipáng / Ipuricoto / Pemón - hablado entre el río Uraricuena y el monte Roraima hasta el río Caroní , en la zona fronteriza de Brasil y Venezuela.
Arecuná - hablado en los nacimientos del río Caroní y del río Paragua , estado de Bolívar, Venezuela.
Ingaricó - hablado al norte del monte Roraima , región fronteriza de Brasil y Venezuela.
Patamona - hablado en los ríos Potaro e Ireng , Guyana. (F. Lutz 1912 passim, sólo unas pocas palabras).
Camaracoto - hablado en el estado de Bolívar, Venezuela, en los ríos Paragua y Caroní .
Arinagoto - una vez hablado en el río Paragua , estado de Bolívar, ahora quizás extinto. (No comprobado.)
Paraparucota - una vez hablado entre el río Caura y el río Cuchivero , estado de Bolívar; ahora extinto. (No comprobado.)
Quiriquiripa : lengua extinta que se hablaba en la margen izquierda del río Caura . (No comprobado.)
Aguaricoto : lengua extinta que se hablaba en el curso inferior del río Caura , la misma región. (No comprobado.)
Serecong / Sarrakong : una vez hablado en la misma región en las fuentes del río Mahú . (No comprobado.)
Chiricum : una vez hablado por los vecinos occidentales de la tribu Taurepán en el territorio de Rio Branco. (No comprobado.)
Achirigoto - una vez hablado en la margen izquierda del río Caura , curso medio, en el estado de Bolívar. (No comprobado.)
Paudacoto - una vez hablado en el estado de Bolívar en las fuentes del río Aro . (No comprobado.)
Cachirigoto - una vez hablado en el estado de Bolívar al sur de la tribu Camaracotó. (No comprobado.)
Barinagoto - una vez hablado en la desembocadura del río Caroní , estado Bolívar, Venezuela. (No comprobado.)
Arebato - una vez hablado en el pueblo de Cuchara en el río Caura en el estado de Bolívar, ahora quizás extinto. (No comprobado.)
Armacoto - una vez hablado en la misma región entre el río Paragua y el río Merevari . (No comprobado.)
Mauitsi : una vez hablado en las fuentes del río Paragua en la misma región. (No comprobado.)
Uaica / Waica - hablado por algunas familias en los ríos Yuruari y Cuyuni , estado de Bolívar.
Acawai / Capong : se habla en Guyana en los ríos Moruca , Cuyuni , Acarabisi y Pomeroon .
Grupo Maquiritaré
Decuána / Deukwana / Maquiritaré - hablado en los ríos Caura , Ventuari , Merevari y Auari , estado de Bolívar y territorio de Amazonas, Venezuela, y entre los ríos Cotingo y Majari , territorio de Rio Branco, Brasil.
Yecuaná / Mayongcong - hablado en el río Caura al suroeste de la tribu Arecuna, estado de Bolívar, Venezuela.
Ihuruána - hablado en las fuentes del río Ventuari , territorio de Amazonas, Venezuela.
Cunuaná / Kunuhana - hablado en el mismo territorio en las fuentes del río Cunucunuma . (solo cuatro palabras).
Morononi : idioma extinto que se habló una vez en el mismo territorio en el río Ventuari . (No comprobado.)
Puipuitene - lengua extinta que alguna vez fue hablada en el mismo río en el mismo territorio por los vecinos de la tribu Decuaná. (No comprobado.)
Acariana : una vez hablada por los vecinos de la tribu Morononi en el río Orinoco . (No comprobado.)
Ocomesiane : una vez hablado en la misma región en el río Padamo . (No comprobado.)
Areviriana : una vez hablada por los vecinos orientales de la tribu Ihuruána. (No comprobado.)
Jure : una vez hablado en la margen izquierda del curso medio del río Ventuari . (No comprobado.)
Pishauco / Pshavaco - una vez hablado en la Serra Tepequem, territorio de Rio Branco. (No comprobado.)
Mejepure : una vez hablado en la ban1e izquierda del curso inferior del río Ventuari . (No comprobado.)
Aberiana : una vez hablada por los vecinos de la tribu Acariana en el curso superior del río Orinoco . (No comprobado.)
Grupo Mapoyo
Mapoyo / Nepoyo - hablado por una pequeña tribu entre el río Parguaza y Suapure Río , estado de Bolívar, Venezuela.
Carinuaca - lengua extinta que se hablaba en el área entre las tribus Ihuruána y Yauarána, territorio de Amazonas, Venezuela. (No comprobado.)
Curasicana / Kurushikiána / Orechicano - una vez hablado en las fuentes del río Biehita , ahora solo por unas pocas personas. (No comprobado.)
Wökiare / Uaiquire : idioma desconocido que se habla en la misma región del río Paru . (No comprobado.)
Yauarána / Yabarána - lengua hablada en el mismo territorio en el río Manapiare .
Quaqua : una vez hablado por los vecinos del norte de la tribu Mapoyo. (No comprobado.)
Guaquiri : una vez hablado por los vecinos del norte de la tribu Curasicana. (No comprobado.)
Pareca : hablado en la región al oeste del río Cuchivero , ahora probablemente extinto. (No comprobado.)
Taparito : lengua extinta que se hablaba en el curso medio del río Caura . (No comprobado.)
Cadupinapo : una vez hablado por los vecinos del sur de la tribu Achirigoto. (No comprobado.)
Tabajari - ahora probablemente extinto, una vez hablado en la margen izquierda del río Erebato , estado de Bolívar. (No comprobado.)
Grupo Panare
Panáre - idioma de una pequeña tribu, hablado en las fuentes del río Cuchivero , estado de Bolívar, Venezuela.
Abira : una vez hablada en las fuentes del río Manapiare . (No comprobado.)
Ojo : una vez hablado por los vecinos del suroeste de la tribu Panáre en las fuentes del río Cuchivero . (No comprobado.)
Grupo Tamanaco
Tamanaco - lengua extinta que se hablaba a lo largo del río Orinoco desde la desembocadura del río Caroní hasta la desembocadura del río Cuchivero , estado de Bolívar, Venezuela.
Chayma / Guarapiche / Sayma : idioma extinto que se habló una vez en el río Guarapiche , estado de Anzoátegui, Venezuela.
Cumanagota : idioma extinto que se habló una vez en el Cabo Codera y cerca de Cumaná , estado de Sucre, Venezuela.
Tivericoto - una vez hablado en la costa del estado de Monagas, Venezuela
Palenque - una vez hablado entre el río Unare y el río Tamanaco , estado Guárico.
Caraca : una vez se habló en la capital moderna de Caracas, Venezuela. (A. Espinosa (Vázquez de Espinosa) 1948, págs. 36-37, sólo unas pocas palabras.)
Ciparigoto - lengua extinta que se hablaba en los ríos Yaracuy y Aroa , estado de Yaracuy. (No comprobado.)
Teque - una vez hablado en el valle del Guaire, estado de Miranda. (No comprobado.)
Tacarigua - una vez hablado alrededor del lago Valencia, Miranda. (No comprobado.)
Toromaina - una vez hablado en el río San Pedro , distrito federal de Venezuela. (No comprobado.)
Arbaco - una vez hablado en la moderna ciudad de Victoria, estado de Aragua. (No comprobado.)
Meregoto : una vez hablado en la orilla occidental del lago Valencia en el estado de Aragua. (No comprobado.)
Quiriquire : idioma extinto que se hablaba en el río Tuy y el río Misoa , en el estado de Miranda. (Oramas 1918a, solo unos pocos patrónimos).
Chapacuare - una vez hablado en el valle de Pascua, estado de Guárico. (No comprobado.)
Tarma - una vez hablado cerca de la moderna ciudad de Maracay , estado de Aragua. (No comprobado.)
Mariche - una vez hablado en el valle de Baruta , estado de Miranda. (No comprobado.)
Guayqueri - lengua extinta que se hablaba en el río Paoviejo , estado de Cojedes. (Gumilla 1745, pt. 2, págs. 67-68, sólo una frase) [10].
Tomuza - una vez hablado entre el río Chico y el río Piritú , estados de Miranda y Anzoátegui. (No comprobado.)
Haerena / Guarena - una vez hablado entre el río Guarenas y el río Guatire , estado de Anzoátegui. (No comprobado.)
Piritú - alguna vez hablado en torno a la moderna ciudad de Puerto Píritu , estado de Anzoátegui. (No comprobado.)
Tagare - una vez hablado en la costa del Golfo de Cariaco , estado de Sucre. (No comprobado.)
Pariagoto / Guayuno : idioma extinto que se hablaba en la península de Paria en el estado de Sucre.
Chamaygua : una vez hablado en el estado de Sucre por los vecinos de la tribu Cumanagota. (No comprobado.)
Grupo yao
Yao / Anacaioury - idioma que alguna vez fue hablado por dos tribus: una en la parte occidental de la isla de Trinidad; el otro en la Guayana Francesa sobre el río Ivaricopo y el río Cau.
Grupo Shebayi
Shebayi / Supaye : idioma extinto que se habló una vez en las Guayanas; se desconoce la ubicación exacta.
Grupo motilon
Yupe / Motilon - hablado por muchas tribus de la Sierra de Perijá , estado Zulia, Venezuela, y en el departamento de Magdalena, Colombia. Dialectos:
Chague / Apon - habla sobre el río Apon , Zulia.
Iroca - hablado en el río Casacará , Magdalena.
Macoa - hablado en los ríos Yasa y Negro , Zulia.
Manastara - hablado en el río Becerril , Zulia.
Maraca : hablado por una tribu en el nacimiento del río Machigue y en el río Maraca , Magdalena.
Parirí - hablado al sur del río Apon .
Shapáru / Chaparro - hablado por los vecinos occidentales de la tribu Parirí, Zulia.
Uasamo : hablado en la misma zona por los vecinos del norte de la tribu Shapáru. (No comprobado.)
Susa - hablada en la parte central de la Sierra de Perijá , Magdalena. (No comprobado.)
Manaure - hablado en la margen izquierda del curso inferior del río La Paz , Magdalena. (No comprobado.)
Tucushmo - hablado por los vecinos del norte de la tribu Iroca, Magdalena. (No comprobado.)
Socorpa : hablado en la misma zona por los vecinos del norte de la tribu Maracá. (No comprobado.)
Curumaní - hablado al sur del río Tucui , Magdalena. (No comprobado.)
Socomba - hablado entre las fuentes del río Maracá y el río Tucui , anteriormente también en el río Buenavista , Magdalena. (No comprobado.)
Tucuco - hablado en las fuentes del río Tucuco , Zulia. (No comprobado.)
Shiquimu : hablado por los vecinos del suroeste de la tribu Shaparu, Zulia. (No comprobado.)
Irapa : hablado por los vecinos orientales de la tribu Shiguimu. (No comprobado.)
Pshicacuo : hablado por los vecinos occidentales de la tribu Tucuco. (No comprobado.)
Mishorca - hablado en las fuentes del río Tucuco por los vecinos de la tribu Pariri. (No comprobado.)
Yapreria / Sabril - hablado en los nacimientos del río Palmar , Zulia. (Madrid anónimo h.)
Coyaima / Tupe : idioma extinto que se hablaba en el río César , Magdalena. (Castro Trespalacios 1946, solo unos pocos patrónimos).
Burede - una vez hablado en las fuentes del río Socuy , Zulia. (No comprobado.)
Pemeno - una vez hablado en la desembocadura del río Escalante , Zulia. (No comprobado.)
Bubure / Bobure : se habló una vez en el estado de Zulia alrededor de las ciudades modernas de Bobures y Gibraltar. (No comprobado.)
Quenagua : idioma extinto que se habló una vez en el valle de Espíritu Santo en el estado de Zulia. (No comprobado.)
Umaquena - una vez hablado en el río Umaquena , Zulia. (No comprobado.)
Sunesua : una vez hablado por los vecinos del sur de la tribu Quenaga en el Valle de Espíritu Santo, Zulia. (No comprobado.)
Lobatera - una vez hablado en torno a la ciudad moderna de Lobatera, estado de Táchira. (No comprobado.)
Táchira - una vez hablado en el río Táchira , estado de Táchira. (No comprobado.)
Tapano : una vez hablado en el estado de Mérida entre el lago Onia y el lago Motilón . (No comprobado.)
Miyuse - una vez hablado en el estado de Mérida en el río Mucujepe y el río Tucani . (No comprobado.)
Grupo pijao
Pijao / Pinao - que se habló en el Río Luisa , río Otaima , río Tuamo , río Tetuán , Río Aipe y río Magdalena , ahora en los pueblos de Ortega, Coyaima y Natagaima , departamento del Tolima, Colombia.
Pantagora / Palenque - una vez hablado entre el río Guarinó y el río San Bartolomé , departamento de Calcias, Colombia. (No comprobado.)
Colima : lengua extinta que se hablaba en la margen derecha del río Magdalena y en los ríos Negro y Pacho , departamento de Cundinamarca.
Muzo - una vez hablado en las fuentes del río Carare y en el Valle de Paima, departamento de Cundinamarca. (solo pocas palabras.)
Nauta : una vez hablado por los vecinos del norte de la tribu Muzo. (No comprobado.)
Panche - extinta lengua que se habló en el río Gualí , río Mariquita , río Guarinó , río Coello , río Villeta , Río Seco , Río Magdalena y Río Fusagasuga , Cundinamarca.
Agatá - una vez hablado en el departamento de Cundinamarca en el río Magdalena , al este de la tribu Chibcha. (No comprobado.)
Amani : hablado por los vecinos occidentales de la tribu Pantagora en el departamento de Caldas. (No comprobado.)
Neiva - una vez hablado en torno a la moderna ciudad de Neiva en el departamento de Huila. (No comprobado.)
Manipo - una vez hablado en la desembocadura del Río de la Plata en la misma zona. (No comprobado.)
Ajie : idioma desconocido de una tribu extinta que una vez vivió en el territorio del Meta en las fuentes del río Tagua y el río Losada . (No comprobado.)
Grupo opone
Opone - lengua extinta que se habló una vez en el río Opone , departamento de Santander, Colombia.
Carare - hablado por algunas personas en el río Carare en el departamento de Santander.
Yariguí - una vez hablado en el río Sogamoso y en Barranca Bermeja en el mismo departamento. (No comprobado.)
Hacaritama - una vez hablado en torno a la actual ciudad de Hacaritama en el departamento de Santander.
Xiriguana - lengua extinta de una tribu que alguna vez vivió en el departamento de Santander en la Cordillera de Lebaja. (No comprobado.)
Carate - una vez hablado alrededor de la moderna ciudad de Ocaña , departamento de Norte de Santander. (No comprobado.)
Corbago - una vez hablado en el departamento de Magdalena en la Sierra de Mene . (No comprobado.)
Guane - una vez hablado en el departamento de Santander en las fuentes del río Tarare . (Gumilla 1745, pt.2, p. 40, solo dos palabras).
Chinato - lengua extinta que se hablaba en el curso superior del río Zulia , departamento de Norte de Santander, alrededor de la moderna ciudad de Cúcuta . (No comprobado.)
Zorca - una vez hablado en el mismo departamento en el Valle de San Cristóbal (Sin testimonio).
Cariquena - una vez hablada en el río Cariquena en el estado de Táchira, Venezuela. (No comprobado.)
Capacho - una vez hablado en el pueblo de Capacho en el estado de Táchira, Venezuela. (No comprobado.)
Grupo Carijona
Guaque / Huaque / Murcielaga - lengua extinta que se habló una vez en el río Inganos , territorio de Caquetá, Colombia.
Carijona / Kalihóna - idioma que ahora hablan algunos individuos en el curso medio del río Caquetá , territorio del Caquetá.
Umáua / Hiánocoto / Máua - idioma que se habla en los nacimientos del río Apoporis en el territorio del Caquetá.
Saha / Tsahatsaha - hablado en el territorio del Caquetá entre el río Cuemani y el río Yarí . (No comprobado.)
Riama - hablado entre el río Yari , el río Apoporis y el río Vaupés , territorios de Caquetá y Vaupés. (No comprobado.)
Mahotoyana - hablado en el territorio de Vaupés en el río Macaya . (No comprobado.)
Ajajú - idioma desconocido que se habla en el río Ajaju , territorio Amazonas. (No comprobado.)
Grupo patagon
Patagón : lengua extinta que se hablaba en los pueblos de Paca, Olipanche y Bagua y en los alrededores de la moderna ciudad de Jaén , departamento de Cajamarca, Perú. (solo pocas palabras.)
Grupo Arara
Arára / Ajujure / Cabanaé / Opinadkóm - lengua extinta que se hablaba en la margen derecha del río Pacajá Grande y en el curso superior del río Anapu , Pará, Brasil.
Apingi / Apeiaca / Apiacá de Tocantins - idioma hablado entre el río Tocantins y el río Jacunda , estado de Pará. Ahora solo lo hablan unas pocas personas.
Parirí - una vez que se habla en las fuentes del río Pacajá , río Jacundá y Arataú río , Pará, ahora tal vez extinguido.
Timirem / Antimilene : idioma de una tribu desconocida que vive en los bosques vírgenes del río Agua de Saúde , Pará. (No comprobado.)
Yuma - lengua extinta que se hablaba en el río Jacaré y el río Ituxi , territorio de Rondônia. (No comprobado.)
Grupo palmela
Palmela : lengua extinta que se hablaba en la desembocadura del río São Simão en el río Guaporé , Rondônia.
Grupo Pimenteira
Pimenteira - Nombre portugués de una lengua extinta cuyo nombre original se desconoce, hablado una vez en las fuentes del río Sant 'Anna y en el lago Pimenteira y entre el río Piauí y el río Gurgueia , estado de Piauí, Brasil.
Grupo Xingú
Yaruma / Aruma - hablado en las fuentes del río Paranaíba , estado de Mato Grosso, ahora quizás extinto.
Bacairí / Bacaery : originalmente hablado entre el río Batoví y el río Curisevú , más tarde en el río Paranatinga , ahora solo por unas pocas familias en el Posto Simões Lopes, Mato Grosso.
Nahukwá / Naucuá / Anáukwá - idioma hablado entre el río Curisevú y el río Culuene , con muchos dialectos:
Yanumakapü / Nahukwá propiamente dicho : dialecto del norte.
Etagl - hablado en el pueblo de Etagl .
Kuikutl / Guicurú / Cuicuro - hablado en el río Culuene en el pueblo de Cuicuro .
Kalapalo / Apalaquiri - hablado en el pueblo del mismo nombre en el río Culuene .
Matipú / Matipuhy - hablado en el pueblo del mismo nombre en la margen derecha del río Curisevú .
Yamarikuná - hablado en el río Curisevú .
Suva / Tsúva : hablado por algunas personas en la margen derecha del río Curisevú . (No comprobado.)
Naravute / Naravóto - hablado en el río Curisevú .
Aipats - hablado en el río Curisevú ; ahora probablemente extinto. (No comprobado.)
Auwáwiti : hablado por algunas personas en el río Curisevú . (No comprobado.)
Vocabulario
Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos de vocabulario básico para los idiomas caribeños (karaib). [9]
Idioma
Rama
cabeza
ojo
diente
hombre
uno
dos
Tres
Yaruma
Xingú
u-vite
ye-nguru
u-én
yo
Bakairí
Xingú
x-ináraxu
x-ánu
x-yéri
aguróto
tokolele
asage
ahágetokólo
Nahukwá
Xingú
u-víterö
u-vinuru
u-vire
utoto
álechi
una toma
etila
Kuikutl
Xingú
u-ritöl
u-ínuru
u-íl
utóto
Kalapalo
Xingú
u-íköre
u-ínoru
Yamarikuná
Xingú
u-ínoru
u-igl
utóto
Arára
Arára
muchína
oñuruma
yéri
ukone
náne
una etiqueta
ataganané
Parirí
Arára
mũchí
unguru
heéngo
l'ügóro
nané
una etiqueta
atáganane
Apingi
Arára
i-montxi
angrungo
yeri
ukone
toiné
asakoro
aséruao
Palmela
Palmela
na-ápo
óno
yeré
óka
Una soga
ajá
ohehua
Pimenteira
Pimenteira
baburi
önthuburü
yari
chä
Pijao
Pijao
luːn
tínki
Oréma
Opone
Opone
yu-úh
yéu
xór
okír
seneároko
sá
sáura
Carare
Opone
sü-oko
yeo
Guaque
Carijona
xutuye
yeri
gire
Carijona
Carijona
utuhé
yénuru
yéri
kire
téui
sekeneré
seaueré
Umáua
Carijona
bútuhe
yenuːru
yeːli
gelé
téui
sakénele
tinte
Patagon
Patagon
Yupe
Motilon
o-hárza
áno
Kiíko
kürpa
tukumarkó
kosárko
koserárko
Chaque
Motilon
o-harza
anó
Kiíko
kürpa
Kumarko
Kasarko
kosera
Macoa
Motilon
yu-wasá
anu
kiyiːko
mashá
kumárko
kósak
Koséra
Maraca
Motilon
yu-wasa
yo-nu
Parirí
Motilon
yu-wása
yá-nu
kiʔiko
kipantu
kumárku
kósaʔ
Shapáru
Motilon
yu-wása
yá-nu
yi
kumárko
kósa
Iroca
Motilon
tʔkúmaː
Tamanaco
Tamanaco
prutpe
Yanuru
yeri
ipáliche
tevin
apretón
achilove
Chayma
Tamanaco
putpo
tu
uaikiri
tivin
achak
achorao
Cumanagota
Tamanaco
puyar
enur
tu
uaikíri
tivin
asakve
asorau
Tivericoto
Tamanaco
o-putpa
o-neana
Ovin
oko
Orwa
Palenque
Tamanaco
Yao
Yao
boppe
vokre
hioseli
tewin
tage
terewaw
Shebayi
Shebayi
wa-kewüri
wa-daköli
nu-yeri
Decuána
Maquiritaré
u-huhé
Énu
yéde
tokomo
toːni
merluza
aduáne
Yecuaná
Maquiritaré
hóuf
u-yenuru
yeːri
areifhe
tauíni
ake
hedáue
Cunuaná
Maquiritaré
hú-ha
Ihuruána
Maquiritaré
hú-he
yeːde
Mapoyo
Mapoyo
uastari
xene-yonuru
xe-ñeiri
tokomo
tóskena
sakane
tominiakeré
Yauarána
Mapoyo
exne-oaixtéli
exne-nuru
exne-yéli
tokúnu
enix-péte
asáke
petomeyákele
Panáre
Panáre
oʔó
yoʔón
Taurepán
Taurepán
upai
yénu
u-yé
kurai
teukinán
sákeʔené
seulúana
Arecuna
Taurepán
pu-pai
yenú
u-yé
uarati
täukináng
sakeine
isélehaúvane
Camaracoto
Taurepán
pupai-to
enu-to
warato
taʔakin
tsagane
etserau
Ingarico
Taurepán
u-paí
u-yenú
u-yé
orauó
teukíng
atsalongkong
etseuluaong-kóng
Uaica
Taurepán
ienuru
Acawai
Taurepán
Yu-popo
yenuru
Yu
wínow
tidzyine
asakró
asorwo
Macusi
Macusi
po-pai
tenu
u-yeká
uaratáe
tiwing
sagaré
siruane
Keseruma
Macusi
yenu
pemóngó
tivín
Purucoto
Macusi
hau-pupe
hau-yenú
hau-yée
walaitó
aleini
iniperkuru
inialé
Wayumara
Macusi
i-hubé
yenurú
i-yelé
totó
tueviné
una venta
eseuluó
Paraviyana
Macusi
i-pupá
e-rénialö
e-lelö
meimun
teuén
Aköunien
olaulé
Zapará
Macusi
une-kapú
u-yonú
topúpesó
itxemené
tulekalenó
oláno
Yauapery
Yauapery
ki-yó
kembá
ki-äri
marabá
asiki
usono
Uaimiri
Yauapery
ki-fó
kopanamareː
ki-eri
kumutareː
unionoː
tukunumá
uruanoː
Orixaná
Yauapery
u-pai
u-ini
u-yeté
itiamon
tuimo
sananeburé
sarsiua
Pauishana
Pauishana
puːpo
yoːno
S.M
yungwei
níkenaːna
ataːre
ãná-mokaːre
Waiwai
Waiwai
a-tipiri
e-oru
ko-yóri
tata
masticar
asakí
chorohoko
Parucoto
Waiwai
o-yúla
ko-yali
tukinkaré
asakené
serkuané
Uaiboi
Waiwai
ku-nurú
Kamuhí
Hishcariana
Waiwai
kui-kuturu
ku-yo
tamushi
tonishá
sakó
sorowão
Bonari
Waiwai
iri-opó
nuru-bá
antaño
ukeré
abané
pademaká
uruá
Chiquena
Chiquena
ya-nũru
yoli
soto
winali
asaga
sorawau
Saluma
Chiquena
yiwu-tupuli
ye-nu
Pauxi
Chiquena
toto
Uayeué
Chiquena
vu-turú
u-yari
totó
Cachuena
Chiquena
yo-soru
yo-núru
antaño
totó
tuinarí
asáki
Osoruaul
Mutuan
Chiquena
ko-nofati
yurú
Trío
Trío
í-pútupo
ye-nuru
i-yeri
kirí
tinki
ökönö
voyerau
Urucuyena
Trío
putpí
i-eú
yi-eːda
okirí
Wanána
sacudido
heruáu
Wama
Trío
wi-pupo
ye-nuru
ye-ri
Tliometesen
Trío
oba-tuwiri
en-nuru
oliː
enkili
tonikini
sokororo
ebemüni
Ocomayana
Trío
u-nu
S.M
Pianocoto
Trío
ye-nei
Yu-tali
okirí
Rangú
Trío
Waiana
Oriental
e-putiü
ye-nuru
tu
okiri
uaptö
hakené
eheruaé
Upurui
Oriental
e-putpiʔi
ye-nuru
tu
okiri
Rucuyene
Oriental
ité-puru
e-nuru
yeré
okiri
tavené
sakené
héléuʔau
Apalai
Oriental
u-pupu
anu
deri
eritua
seni
asakoro
eseuʔau
Aracajú
Oriental
seresa
apükaua
Caraib
occidental
búpu
é-hulu
yeri
uakuri
ábama
bíama
eleva
Galibi
occidental
u-pupu
e-nuru
yeré
okiri
awín
okuo
tereva
Caribisi
occidental
ye-pupo
ye-nuru
wokiri
deber
oko
orwá
Caribe
occidental
ada-puxo
dhere
buköre
óbin
óko
órwa
Cariniaco
occidental
é-nuru
yeri
okiri
owi
uariri
Orowa
Carif
occidental
nábulu
tágu
bári
ugíri
ábana
biáma
íruwa
Idioma
Rama
agua
fuego
sol
Luna
maíz
jaguar
flecha
Yaruma
Xingú
páru
kampón
tsizi
nunó
Bakairí
Xingú
páru
páto
chíshi
núna
anádzyi
aká
püráu
Nahukwá
Xingú
atún
itó
riti
nune
aná
ikere
hüré
Kuikutl
Xingú
atún
ñorotéke
liti
núne
tonuríñe
Kalapalo
Xingú
itoː
turúgitiñe
Yamarikuná
Xingú
liti
núne
Arára
Arára
parú
Kampot
titi
núna
Konat
okoró
puiram
Parirí
Arára
parú
kampó
titi
You dont
honát
hogró
Puyrém
Apingi
Arára
paru
Kampot
chichi
nuno
anat
okori
pirem
Palmela
Palmela
atún
vava
yéyu
ñúña
éña
okóro
puera
Pimenteira
Pimenteira
atún
vafundi
titi
nulu
thauato
prümachö
pürarü
Pijao
Pijao
tána
nuhúgi
huíl
núna
xaguáde
Opone
Opone
atún
fotó
bueno
kanó
mues
ixáke
yahá
Carare
Opone
kʔara
bwenuñe
menye
pak'anye
Guaque
Carijona
atún
maxoto
vehi
nuna
kaikuchi
Carijona
Carijona
atún
apoto
bei
nunua
kaikusi
xarakue
Umáua
Carijona
atún
Mahóto
wéi
nuːne
anaːdzyi
kaikudzyi
huːya
Patagon
Patagon
atún
anás
Yupe
Motilon
kuna
guesta
güichó
kuna
me
isóʔo
samás
Chaque
Motilon
kuna
hueto
gichio
kuno
me
Yo asi
Macoa
Motilon
kúna
huéto
huichol
kuník
me
ísho
puréyi
Maraca
Motilon
kuːna
whishta
huicho
kunu
eːsho
puraye
Parirí
Motilon
kána
wueta
wíchu
kúnu
Shapáru
Motilon
kúna
wuéta
Iroca
Motilon
kuːna
esho
Tamanaco
Tamanaco
duná
uapto
veyu
nuna
xexe
akere
preu
Chayma
Tamanaco
atún
apoto
vieyu
nonin
amapo
kocheiku
puro
Cumanagota
Tamanaco
atún
veyu
nonum
añaze
kozeiko
preu
Tivericoto
Tamanaco
atún
apoto
vé
niano
Palenque
Tamanaco
atún
ekere
Yao
Yao
atún
uapoto
veyo
nona
arua
mapuru
Shebayi
Shebayi
wekulüe
kirtrire
heweri
Decuána
Maquiritaré
tona
wáto
céi
nona
nakchi
máedo
haxkúdi
Yecuaná
Maquiritaré
atún
wato
zyi
nuːna
maro
shimaːra
Cunuaná
Maquiritaré
uáʔto
shi
núna
shimáda
Ihuruána
Maquiritaré
atún
wáto
zyiː
nuːne
Mapoyo
Mapoyo
atún
Katun
nuna
oxonai
ékire
úbuʔare
Yauarána
Mapoyo
atún
wáto
yãtonu
núne
náchi
hékele
pákuli
Panáre
Panáre
echár-kun
güegua
kenak
xadpoʔót
Taurepán
Taurepán
atún
apóg
wéi
kapéi
anain
kaikusé
peléu
Arecuna
Taurepán
atún
apo
väi
kapeá
aʔanaig
kaikusi
pureu
Camaracoto
Taurepán
apoiʔ
ser
kapui
anaiʔ
kakutse
purau
Ingarico
Taurepán
atún
ápo
wéi
kapéi
anaí
kaikushí
pelé
Uaica
Taurepán
atún
apok
uey
nuna
Acawai
Taurepán
You dont
wato
vieyu
nuno
kaikushi
Pulewa
Macusi
Macusi
atún
uató
wei
kapoi
anain
kaikushí
eriu
Keseruma
Macusi
Purucoto
Macusi
atún
apotó
wéi
nánõ
kaikudzé
poyá
Wayumara
Macusi
atún
wató
weyú
nuná
mazyiná
kaikushi
hola
Paraviyana
Macusi
dona
vuatú
tamana
ninguno
ainiain
ekölé
arámöu
Zapará
Macusi
atún
wató
nosotros
kapéi
anáe
ekelé
urapóno
Yauapery
Yauapery
atún
uató
eyú
déʔeli
kokoshí
ibikuari
Uaimiri
Yauapery
atún
uatoː
eioː
nunueba
uhi
kúkúboi
maprú
Orixaná
Yauapery
atún
uató
ueihu
teparé
euá
ekeré
upreu
Pauishana
Pauishana
atún
uató
uai
núna
uátaka
uraːpa
Waiwai
Waiwai
atún
wehtó
kamo
nuné
yaypí
waywí
Parucoto
Waiwai
atún
witu
uchi
kapube
akeré
Uaiboi
Waiwai
atún
zyitó
núna
Hishcariana
Waiwai
toná
wuhritó
kamaːna
noːná
waiwí
Bonari
Waiwai
atún
uatú
weyu
keri
pureːná
Chiquena
Chiquena
atún
wihala
sesi
En mi humilde opinión
klaho
Saluma
Chiquena
atún
Pauxi
Chiquena
atún
isire
nune
uau
préu
Uayeué
Chiquena
atún
piéto
kamo
nuná
maipuri
Kurumuri
Cachuena
Chiquena
atún
mirótó
isóso
yo no
honesto
kaikesú
praué
Mutuan
Chiquena
atún
ritó
soːro
zyairú
purí
Trío
Trío
atún
mata
veyu
nunö
anai
maipuri
pléu
Urucuyena
Trío
atún
mato
uwi
nuna
maipurí
puréu
Wama
Trío
atún
mato
wei
paora
Tliometesen
Trío
tono
mato
wei
nunu
potireru
mashibuli
pureri
Ocomayana
Trío
atún
mato
uwi
nuna
Pianocoto
Trío
atún
matto
weh
nuna
eñaye
maipuri
purau
Rangú
Trío
tuma
mato
nuna
Waiana
Oriental
atún
uapot
shishi
nunuö
enai
yauéri
pleu
Upurui
Oriental
atún
uapot
shishi
nunu
enai
yaueri
piréu
Rucuyene
Oriental
atún
uapot
chichi
nunu
enai
maipuri
piréu
Apalai
Oriental
atún
apotó
chichi
nunó
ashinasa
machipuri
piróu
Aracajú
Oriental
atún
uapto
chichi
yasüe
uárapára
Caraib
occidental
tono
uátu
hueyu
núnú
aoashi
kahikushi
buleúa
Galibi
occidental
atún
uato
veyu
nuno
auoasi
kaikusi
plia
Caribisi
occidental
atún
Watú
wiyeyu
nuno
purewa
Caribe
occidental
atún
bedu
núno
peröwa
Cariniaco
occidental
atún
wato
hacemos
nuno
puriui
Carif
occidental
dúna
wátu
uéyu
sombrero
auás
gáigusi
láru
Proto-lenguaje
Proto-Cariban
Reconstrucción de
Lenguas caribeñas
Fonología protocaribana según Gildea (2012): [6] : 448
Consonantes protocaribanas
pag
t
k
metro
norte
w
r
j
Vocales protocaribanas
I
ɨ
tu
mi
ô
o
a
Reconstrucciones protocaribanas de Gildea (2007, 2012): [11] [12]
brillo
Protocarib
'sol'
* titi
'Luna'
* nunô
'agua (n)'
*atún
'luz del sol'
* awatinɨ
'estrella'
* tirikô
'DESIDERATIVO'
* (CV) te
'arena'
* saka (w)
'arena'
* samutu
'cuerpo'
* jamun
'carne, carne, cuerpo'
* punu
'comida de carne'
* ôtɨ
'agua'
* paru
'lluvia'
* konopo
'persona'
* karipona
'hombre'
* wôkɨrɨ
'marido'
* nɨjo, * mɨjo
'ojo'
* ônu-ru
'oreja'
* para-rɨ
'nariz'
* ôwna-rɨ
'boca'
* mɨta-rɨ
'labio'
* ôtipi-rɨ
'saliva'
* ôtaku
'diente'
* (j) ô-rɨ
'lengua'
* nuru
'uno'
* tôwinô
'dos'
* atjôkô (nô / ne)
'cabeza'
* pu-tupô
'frente'
* pe-rɨ
'pierna'
* pôre (-pɨ / pa)
'pie'
* pupu-ru
'tacón'
* pu (pu) -tôpu
'planta del pie'
* pɨta
'rodilla'
* ôtjôkumu-ru
'cuello'
* pɨmɨ-rɨ
'seno'
* manatɨ-rɨ
'pecho'
* puropi-rɨ
'nalgas'
* pupɨtɨkɨ
'mejilla'
* peta
'bosque'
* jutu
'dentro'
* tawô
'morder'
* ôteka
'dar; poner'
* utu
'mano'
* ômija-rɨ, * amo-rɨ
'hacer; para hacer; poner'
* (tɨ) rɨ, * (t) ɨrɨ
'regalar a O (con algo)'
* ekarama
'ponlo fuera'
* arama
'barriga'
* wetVpu
'barriga'
* (e) wenɨ
'corazón (agallas); pecho'
* ôwanô
'hígado'
*mineral
'cerrar (tr. v)'
* apuru
'Para descender'
* wɨpɨtô
'para ver'
*uno
'escuchar'
* ôta
'saber (tr. v)'
* putu
'saber (postp)'
* warô
'dormir'
* wônɨkɨ
'dormir'
* wetu (mɨ)
'para disparar; matar'
* (tɨ) wô, * (t) wô (nô)
'beber'
* woku-ru
'beber'
* ônɨrɨ
'comer (intr. v)'
* ôt-ôku
'comer fruta'
* ônapɨ
'comer carne'
* (t) ônô
'comer harina / pan'
* (t) ôku
'comer nueces'
* aku
'rallar (mandioca)'
* (tɨ) kɨ
'bañarse (O)'
* (tɨ) pɨ
'tejer'
* (tɨ) kapɨ
'cocinar; hervir'
* (tɨ) jô
'tomar; sacar / alejar '
* (t) ôwɨ
'tirar'
* (tɨ) papo
'recolectar fruta'
* (tɨ) pôtɨ
'fuego'
* wepeto
'fuego'
* mapoto
'ceniza'
* wôreiCV
'encender fuego'
* (t) urô
'quemar (intr. v)'
* jatu
'quemar (tr. v)'
* Reino Unido (w) a
'talar árbol / granja'
* (tɨ) ma
'ir'
* (wɨ-) tô (mô)
'venir'
* (w) ôtepɨ
'venir'
* (w) ômôkɨ
'decir'
* (wɨ) ka (ti)
'ser; decir'
* a (p)
'habitar; ser'
* (w) eti
'entrar'
* (w) ômô (mi)
'REFLEXIVO'
*(nosotros-
'RECÍPROCO'
* (w) ôte-
'pico'
* ollaɨ-rɨ
'tierra'
*no no
'nube'
* kapurutu
'soga'
* ôwa (-rɨ)
'caliente'
* atu (NV)
'frío'
* atono
'frío'
* t-ɨnoɨ-yo
'bien'
* kure
'duro'
* akɨpɨ
'serpiente'
* ôkôju
'sendero'
* ôtema (-rɨ)
'montaña'
* (w) ɨpɨ
'hermano mayor'
* pipi
'nieto'
* pa-rɨ
'excrementos'
* mojadoɨ, * watô
'defecar'
* weka
'niño'
*amurallar
'hombro'
* mota-rɨ
'muslo'
* mascotaɨ
'cabello'
* (e) tipotɨ (-rɨ)
'cortar'
* akôtô
'tomar; llevar'
* arô
'apoderarse'
* apôti
'1SG'
* ôwɨ-rô
'2SG'
* ômô-rô
'2COLL'
* ôm-jamo
'1INCL'
* kɨnmô-rô
'1INCL'
* kɨwɨ-rô
'1INCL.COLL'
* kɨC-jamo
'1EXCL'
* apina
'esto (INAN)'
* (t) ônɨ
'esto (INAN)'
* (t) ôrô
'esto (ANIM)'
* môtjô
'esto (ANIM COLL)'
* môtj-jamo
'ese (INAN)'
* mônɨ
'ese (INAN)'
* môrô
'ese (ANIM)'
* môkɨ-rô
'eso (ANIM COLL)'
* môk-jamo
'¿OMS?'
* onôkɨ
'todos'
* ômerô
'grasa; grasa'
* katɨ
'crecer'
* atɨta, * anɨta
'grueso'
* tɨpɨtɨ-ma
'AUMENTATIVO'
* imô
'pequeña'
* pitikô
'mujer'
* wôriti
'mujer'
* pɨtɨ
'pez'
* kana
'perro'
* akôrô
'perro'
* kaikuti
'piojo'
* (w) ajamô
'árbol'
* wewe, * jeje
'rama'
* ekata
'brazo'
* apô-rɨ
'semilla'
* ôpɨ (-tɨpô)
'semilla'
* a-tɨpô
'semilla; contenido'
* a-rɨ (-rɨ)
'semilla'
* ôna-tɨpô
'hoja'
* jare
'raíz'
* mitɨ
'corteza, piel'
* pitupô
'sangre'
* munu-ru
'rojo'
* ta (k) pi-re
'blanco'
* ta- (re) mutu-ne
'negro'
* t-puru-me / ke
'noche'
* koko
'anochecer (intr. v)'
* koko-mamɨ
'hueso'
* j-ôtîpî-rî
'huevo'
* pumo
'bocina'
* retɨ-rɨ
'cola; pene'
* arokɨ
'escroto; testículo'
* ômu (-ru)
'pluma'
* apôri-rɨ
'nombre'
* ôtetɨ
'hormiga'
* iraka
'hormiga'
* kɨjawôko
'hormiga'
* juku
'hormiga'
* mɨkakô
'hormiga'
* (n) mapu (nu)
'inclinarse'
* wɨrapa-rɨ
'ciervo'
* (wɨ) kapawu
'ciervo'
* karijakô
'abuelo'
* tamo (ko)
'pesado'
* amôti-ma / -ne
'sentarse'
* erew-ta / -ma
'relámpago'
* manan manan
' mono aullador '
* arimi
'mono'
* itjo
'costilla'
* awo-tɨ
'para asar'
* puru, * purô
'correr'
* ekatu (mɨ)
'sombra'
* amore-rɨ
'sombra'
* ôkatu
'pequeño'
* tɨntɨ-tʲô
'hablar; conversar'
* ôt-uru
'araña'
* mojoti
'araña'
* tjawaraka (ru)
'para atar'
* (m) ômô
'hoy dia; ahora'
* amenarô
'mañana'
* koropo
'vagina'
* ôrɨ
'esperar'
* mômôku
'elevado'
* kawô
'sol'
* weju
'1SG'
* u-
'3SG'
*I-
'piedra'
* tôpu
'carne, carne, cuerpo'
* punu
'persona'
* wɨtoto
'jaguar'
* kajkuti
'morder'
* eseka
'encontrar'
* eporɨ
'dar; poner'
* utu
'cerrar (tr. v)'
* apuru
'Para descender'
* ôpinô
'perforar'
* atpo
'para disparar; matar'
* (tɨ) wô, * (t) wô (nô)
'comer carne'
* (t) ônô
'rallar (mandioca)'
* (tɨ) kɨ
'ir'
* (wɨ-) tô (mô)
'venir'
* (w) ôtepɨ
'entrar'
* (w) ômô (mi)
Ver también
Lista de palabras en español de origen indígena americano
Pueblos Arawak
Lenguas arahuacas
Lengua caribe
Lengua taína
Lengua garífuna
Otras lecturas
Anselmo, L .; Gutiérrez Salazar, M. (1981). Diccionario Pemón. Caracas: Ediciones CORPOVEN.
Camargo, E. (2002). Léxico bilingüe aparai - português / português - aparai. (Idiomas del mundo: diccionarios, 28.). München: Lincom Europa.
Courtz, H. (2008). Una gramática y un diccionario caribeños. Toronto: Magoria Books.
Gildea, S. Payne, D. (2007). ¿Es viable el “macrocaribe” de Greenberg? Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi Ciências Humanas, 2: 19-72.
Girard, V. (1971a). Fonología protocaribe. Berkeley: Universidad de California en Berkeley. (Tesis doctoral).
Mattei-Müller, M. (1994). Diccionario ilustrado Panare-Español con índice español-panare. Caracas: Comisión Nacional Quinto Centenario.
Mascota. WJA (1987). Lokono Dian: la lengua arahuaca de Surinam: un bosquejo de su estructura gramatical y léxico. Ithaca: Universidad de Cornell. (Tesis doctoral).
Puig, MMP (1944). Diccionario de la Lengua Caribe Cuna. Panamá: La Estrella de Panamá.
Vitorino, MM (1991). Dicionário bilíngüe Wai-Wai / Português, Português / Wai-Wai. Boa Vista: Missão Evangélica da Amazônia.
Referencias
^ a b c Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas . Doctor. disertación, Universidad de Brasilia .
^ Kaufman, Terrence. 2007. "América del Sur". En: RE Asher y Christopher Moseley (eds.), Atlas of the World's Languages (2ª edición), 59–94. Londres: Routledge.
^ Desmond Derbyshire, 1999. "Carib". En Dixon & Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages . TAZA.
^ Meira, Sérgio. 2006. A família lingüística Caribe (Karíb) . Revista de Estudos e Pesquisas v.3, n.1 / 2, p.157-174. Brasilia: FUNAI. ( PDF )
^ Carvalho, Fernando O. de (2020). Tocantins Apiaká, Parirí y Yarumá como miembros de la Rama Pekodian (Cariban) . Revista Brasileira de Línguas Indígenas - RBLI . Macapá, v. 3, n. 1, pág. 85-93, 2020.
^ a b Gildea, Spike. 2012. "Estudios lingüísticos en la familia caribeña", en Campbell & Grondona, eds, Las lenguas indígenas de América del Sur: una guía completa . Berlín / Boston: De Gruyter Mouton.
^ Meira S, Birchall J, Chousou-Polydouri S. 2015. Una clasificación interna basada en caracteres de la familia Cariban . Charla presentada en la 48a Reunión Anual de Societas Linguisticae Europaea, Leiden, Países Bajos, 4 de septiembre.
^ Rodrigues, Aryon. 1985. Evidencia de las relaciones Tupi-Carib. En lenguas indígenas de América del Sur: Retrospect and Prospect , ed. HE Manelis Klein, LR Stark, págs. 371–404. Austin: Prensa de la Universidad de Texas.
↑ a b Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de lenguas indígenas de América del Sur . Los Ángeles: UCLA Latin American Center.
^ Gumilla, José. 1745. El Orinoco ilustrado, y defendido: Historia natural, civil, y geographica de este gran Rio, y de sus caudalosas vertientes . 2ª ed., En 2 pts. Madrid. (Nueva ed., Barcelona, 1791.)
^ Gildea, S. y Payne, D. (2007). ¿Es viable el "macrocaribe" de Greenberg? En Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, vol. 2, núm. 2, págs. 19-72. Consultado de DiACL , 9 de febrero de 2020.
^ Gildea, S. (2012). Estudios lingüísticos en la familia caribe. En Campbell, L. & Grondona, V. (eds.), Las lenguas indígenas de América del Sur: una guía completa. 441-494, Berlín: De Gruyter Mouton. Consultado de DiACL , 9 de febrero de 2020.
enlaces externos
Wiktionary tiene una lista de formas reconstruidas en el Apéndice: reconstrucciones protocaribanas
Etnolinguistica.Org: recursos en línea sobre lenguas nativas de América del Sur
Lista de vocabulario de Ka'lina (Carib) (de la base de datos de World Loanword)
vtmiIdiomas de Venezuela
Idioma oficial
Español
Llanero
Maracucho
Lenguas indígenas
Arawakan
Arawak
Baniwa
Caquetio
Mandawaca
Paraujano
Piapoco
Warekena
Wayuu
Arutani-Sape
Arutani
Sapé
Caribe
Caribe
Japreria
Kapóng
Macushi
Mapoyo-Yabarana
Panare
Pemón
Sikiana
Tamanaku
Ye'kuana
Yukpa
Chibchan
Barí
Uwa
Guahiban
Cuiba
Guahibo
Jirajaran
Ayoman
Gayon
Jirajara
Timoteano
Mucuchí
Timote
Otro
Betoi
Jukude (Maku-Auari)
Nheengatu
Ninam
Sanumá
Warao
Yaruro
Idiomas no nativos
alemán
Colonia Tovar
italiano
Las lenguas de signos
Lenguaje de señas venezolano
vtmiFamilias de lenguas indígenas y aislamientos de América del Sur (según la clasificación de Campbell 2012 )
Aislados y familias de lenguas
Arawakan
Je – Tupi – Carib
Caribe
Tupian
Macro-Jê
Jê
Jabutian
Kamakã
Karajá
Krenakan
Maxakalian
Jaikó
Ofayé
Rikbaktsá
Chiquitano
? Guató
Este de Brasil
Karirian
Purían
Taruma
Gamela
Baenan
Katembri
Natú
Pankararú
Tarairiú
Tuxá
Wamoé
Xokó
Xukurú
Yaté
Otí
Orinoco ( Venezuela )
Yanomaman
? Arutani – Sape
Arutani
Sapé
Máku
Warao
Guamo
Otomacoan
Yaruro
? Duho
Sáliban
Betoi
Hodï
Ticuna – Yuri
Andes ( Colombia y Venezuela )
Cofán
Camsá
Andaquí
Paezan
Tiniguan
Timoteano
Jirajaran
Amazonas ( Colombia , área de Japurá - Vaupés )
Tucanoan
? Bora – Witoto
Boran
Witotoan
Andoque – Urequena
Guajiboan
Nadahup
Puinave
Costa del Pacífico ( Colombia y Ecuador)
Chibchan
Chocoan
Barbacoan
Yurumanguí
Esmeralda
Costa pacífica ( Perú )
Sechura – Catacao
? Chimuan
Cañari – Puruhá
Mochica
Amazonas ( Perú )
Pano – Tacanan
Hibito – Cholon
Cahuapanan
Jivaroan
Candoshi
Omurano
Munichi
Waorani
Taushiro
Urarina
Tequiraca
? Saparo – Yawan
Peba – Yagua
Zaparoan
Amazonas (centro-oeste de Brasil)
? Arawan – Harákmbut – Katukinan
Arawan
Harákmbut
Katukinan
? Mura – Matanawí
Muran
Matanawí
Trumai
Mamoré – Guaporé
Chapacuran
Amurallar
Nambikwaran
Bororoan
Cayuvava
Itonama
Movima
Canichana
Mosetenan
Yuracaré
Leco
Aikanã
Kanoê
Kwazá
Irantxe
Arara
Andes ( Perú , Bolivia y Chile)
Culle
? Quechumaran
quechua
aimara
Puquina
Uru – Chipaya
Kunza
Mapudungun
Chaco –Pampas
? Mataco – Guaicuru
Matacoan
Guaicuruano
Guachí
Payaguá
Mascoyán
Zamucoan
Charruan
Huarpean
Lule – Vilelan
Chonan
Extremo Sur ( Chile )
Qawasqaran
Yaghan
Chono
Agrupaciones propuestas
Duho
Macroandino
Macro-Arawakan
Macro-Chibchan
Macro-Jê
Macro-Jibaro
Macro-Otomákoan
Macro-Paesan
Macro-Panoan
Macro-Puinaveano
Macro-Warpean
Arutani – Sape
Bora – Witoto
Esmeralda – Yaruroan
Hibito – Cholon
Je – Tupi – Carib
Katembri – Taruma
Mataco – Guaicuru
Maya – Yunga – Chipayan
Moseten – Chonan
Quechumaran
Saparo – Yawan
Tequiraca – Canichana
Wamo – Chapakura
amerindio
Áreas lingüísticas
Chaco
Mamoré – Guaporé
amazónico
Países
Argentina
Bolivia
Brasil
Colombia
Chile
Ecuador
Paraguay
Perú
Venezuela
Guayana
Surinam
Guayana Francesa
Liza
Idiomas
Idiomas extintos
Cuenca del río Marañón
Idiomas no clasificados
Clasificación
Áreas lingüísticas
Categorías :
Lenguas caribeñas
Familias de idiomas
Lenguas indígenas del noreste sudamericano
Idiomas de Venezuela
Categorías ocultas:
Artículos con breve descripción
La descripción corta coincide con Wikidata
Todos los artículos con declaraciones sin fuente
Artículos con declaraciones sin fuente de julio de 2018