La Liebre Roja o Chi Tu ( chino :赤 兔 馬; pinyin : chì tù mǎ ) era un caballo famoso propiedad del señor de la guerra Lü Bu , que vivió durante la última dinastía Han del Este de China.
Liebre Roja | |||||
---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | 赤 兔 馬 | ||||
Chino simplificado | 赤 兔 马 | ||||
Significado literal | Caballo liebre rojo | ||||
|
En registros históricos
La Liebre Roja fue mencionada en las biografías de Lü Bu en los textos históricos Registros de los Tres Reinos y Libro del Han posterior . Fue descrito como muy poderoso y capaz de "galopar por ciudades y saltar fosos ". Lü Bu montó este caballo en 193 durante una batalla en Changshan (常山; alrededor de la actual Shijiazhuang , Hebei ), en la que ayudó a otro señor de la guerra, Yuan Shao, a derrotar a su rival Zhang Yan . [1] [2]
El Cao Man Zhuan (曹 瞞 傳) registró que había un dicho en ese momento para describir a Lü Bu y su Liebre Roja: "Entre los hombres, Lü Bu; Entre los corceles, Chì Tù (la Liebre Roja)". [3]
En Romance de los tres reinos
La Liebre Roja tiene un papel más destacado en la novela histórica del siglo XIV Romance de los Tres Reinos , que romantiza los acontecimientos históricos antes y durante el período de los Tres Reinos . Originalmente es un preciado corcel del señor de la guerra Dong Zhuo . Después de escuchar una sugerencia de su asesor Li Su , Dong Zhuo envía a Li Su a presentar la Liebre Roja como un regalo a Lü Bu e inducir a Lü Bu a traicionar a su padre adoptivo, Ding Yuan , y desertar a su lado. Lü Bu está muy contento de recibir la Liebre Roja. Después de que Li Su lo convence de hacerlo, asesina a Ding Yuan y deserta a Dong Zhuo, a quien le jura lealtad y reconoce como su nuevo padre adoptivo.
La liebre roja se describe en la novela de la siguiente manera:
"[...] llamado 'Red Hare', capaz de viajar 1.000 li en un día. [...] cruza ríos y sube montañas como si se moviera en tierra plana, [...] es de color ceniciento uniforme rojo, sin un pelo de otro color; mide un zhang de la cabeza a la cola y ocho chi de la pezuña a la cabeza; relincha como si tuviera la ambición de remontarse al cielo o zambullirse en el mar ". [4]
Después de la caída y muerte de Lü Bu en la Batalla de Xiapi , la Liebre Roja entra en posesión del señor de la guerra Cao Cao . Cao Cao se lo da a Guan Yu más tarde en un intento de influir en Guan Yu para que se una a él. [5] Después de la muerte de Guan Yu, Ma Zhong (馬忠) toma la Liebre Roja y se la presenta a su señor Sun Quan . Sun Quan devuelve el caballo a Ma Zhong. La Liebre Roja se muere de hambre y muere varios días después. [6]
Referencias
- ^ (北 詣 袁紹 , 紹 與 布 擊 張燕 於 常山。 燕 精兵 萬餘 , 騎 數千。 布 有 良 馬 曰 赤 兎。) Sanguozhi vol. 7.
- ^ (布 常 御 良 馬 , 號曰 赤 菟 , 能 馳 城 飛 塹 , ...) Houhanshu vol. 75.
- ^ (曹 瞞 傳 曰 : 「時 人 語 曰 :『 人中 有 呂布 , 馬 中 有 赤 菟。 』」)Anotación de Cao Man Zhuan en Sanguozhi vol. 7.
- ^ (肅 曰 : 「某 聞 主公 有名 馬 一匹 , 號曰『 赤 兔 』, 日 行 千里。 ... 肅 曰 :「 ... 有 良 馬 一匹 , 日 行 千里 , 渡水 登山 , 如履 平地 , 名曰 『赤 兔』 : 特 獻 與 賢弟 , 以 助 虎威。 」布 便 令 牽過 來看。 果然 那 馬 渾身 上下 , 火炭 般 赤 , 無 半 根 雜毛 ; 從頭至尾 , 長 一丈 ; 從 蹄 至 項 , 高 八尺 ; 嘶喊 咆哮 , 有 騰空 入 海 之 狀。) Sanguo Yanyi ch. 3.
- ^ (操 令 左右 備 一 馬來。 須臾 牽 至。 那 馬 身 如 火炭 , 狀 甚 雄偉。 操 指 曰 : 「公 識 此 馬 否?」 曰 曰 : 「莫非 呂布 所 騎 赤 馬 乎? 操 操: 「然 也。」 遂 並 鞍 轡 送 與 關 公。) Sanguo Yanyi ch. 25.
- ^ (關 公 既 歿 , 坐下 赤 兔 馬 被 馬忠 所獲 , 獻 與 孫權。 權 即 賜 馬忠 騎 坐。 其 馬 數 日 不 食 草料 而死。) Sanguo Yanyi cap. 77.
- Chen, Shou (siglo III). Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi ).
- Fan, Ye (siglo V). Libro del Han posterior ( Houhanshu ).
- Luo, Guanzhong (siglo XIV). Romance de los Tres Reinos ( Sanguo Yanyi ).
- Pei, Songzhi (siglo V). Anotaciones a los Registros de los Tres Reinos ( Sanguozhi zhu ).