" Roll, Jordan, Roll " ( Roud 6697), también " Roll, Jordan ", es un espiritual creado por afroamericanos esclavizados, desarrollado a partir de una canción escrita por Isaac Watts en el siglo XVIII que se hizo muy conocida entre los esclavos en los Estados Unidos. Estados durante el siglo XIX. Apropiada como un mensaje codificado para escapar, al final de la Guerra Civil estadounidense se había hecho conocido en gran parte del este de los Estados Unidos. En el siglo XIX, ayudó a inspirar el blues y sigue siendo un elemento básico en la música gospel .
Roll, Jordan, Roll | |
---|---|
Género | Espiritual |
Historia
La melodía conocida como "Roll, Jordan, Roll" puede tener su origen en el himno "There is a Land of Pure Delight" escrito por Isaac Watts [1] en el siglo XVIII. Se introdujo en los Estados Unidos a principios del siglo XIX, en estados como Kentucky y Virginia, como parte del Segundo Gran Despertar , y a menudo se cantaba en reuniones campestres .
La canción pronto se hizo popular entre los esclavos. Según Ann Powers de NPR , se convirtió en un "ejemplo principal de esclavos que reclaman y subvierten un mensaje cristiano para expresar sus propias necesidades y enviar sus propios mensajes". El río Jordán de la canción se convirtió en un mensaje codificado para escapar, recordando los ríos Mississippi u Ohio , los cuales condujeron al norte de los Estados Unidos libre de esclavos y, por lo tanto, a la libertad. [2]
La canción fue recopilada y arreglada por Lucy McKim en 1862. [3] [4] En el mismo año, envió una carta con algunas grabaciones de su viaje a la isla de St. Helena al Journal of Music de Dwight , donde se publicó en 1863. . [5]
El periodista de guerra estadounidense Charles Carleton Coffin , que escuchó una interpretación de la canción en Blythewood, Carolina del Sur , en 1863, describió "Roll, Jordan, Roll" como si ya se hubiera convertido en una canción favorita, con muchas versiones por encontrar. [6] Un año después, se publicó una versión en Slave Songs of the United States (compilada por los abolicionistas William Francis Allen , Lucy McKim Garrison y Charles Pickard Ware ). [7] Los editores, que colocaron la canción "en un lugar de honor" como la primera entrada en el libro, [2] notaron que la canción se podía encontrar desde Carolina del Sur hasta Florida, y la describieron como "una de las más conocido y más noble "de los espirituales negros. [7] En 1920, más de cincuenta publicaciones habían reproducido o hecho referencia a la canción. [8]
"Roll, Jordan, Roll" influyó en una variedad de canciones. El estribillo de " Camptown Races " de Stephen Foster , por ejemplo, es considerablemente similar al espiritual, y las melodías también tienen paralelos. [9] A principios del siglo XX, Stephen Calt escribe, "Roll, Jordan, Roll" había influido en la creación de un nuevo género, el blues , aunque probablemente a través de una versión secular indocumentada de la canción. Encuentra similitudes compositivas en "Roll, Jordan, Roll" y todas las canciones de blues. [10] Las primeras canciones de blues, como "Bad-luck Blues" (1927) y "Cool Drink of Water" (1928), usaban una estructura similar a la de "Roll, Jordan, Roll". [10] "Roll, Jordan, Roll", mientras tanto, se convirtió en un estándar de los Fisk Jubilee Singers y se ha mantenido como un elemento básico de la música gospel . [2]
Bing Crosby incluyó la canción en un popurrí en su álbum 101 Gang Songs (1961). [11]
En 1962, Eugene D. Genovese comenzó a escribir su libro Roll, Jordan, Roll . [12] Tomó una posición diferente entre la ideología y el idealismo , la mayoría de los estudios sobre el tema de la esclavitud, y postuló qué amo y esclavo deben estudiarse juntos. [13] Su trabajo es una crítica a la ideología, y la mejor manera de comprender la esclavitud estadounidense es comprender su estructura. [13] Adaptó la noción de hegemonía de Gramsci para reinterpretar la relación esclavista y se centró en la cultura esclavista, ignorando el determinismo económico . [13]
La canción fue adaptada, junto con varios otros espirituales negros, por Nicholas Britell para la película de 2013 12 Years a Slave , la adaptación de Steve McQueen de las memorias de Solomon Northup . Britell, en una entrevista con The Hollywood Reporter , declaró que se sintió obligado a reorganizar la canción porque "era muy importante crear un mundo que fuera muy único", y la letra original ya era bien conocida. [14] Powers descubrió que el uso de "Roll, Jordan, Roll" en la película sirvió como contrapunto a " Run, Nigger, Run ", una canción de advertencia apropiada por el supervisor blanco John Tibeats (interpretado por Paul Dano ): donde " Run, Nigger, Run "se usa como una" burla "para romper el espíritu de los esclavos," Roll, Jordan, Roll "sirve para reafirmar el deseo del personaje de Northup de no solo sobrevivir, sino vivir. [2]
El canadiense de post-hardcore banda de Alexisonfire se inspiró en la canción para su canción "El Norte" en su álbum de 2009 Old Crows / Young Cardinals .
Composición, contenidos y ejecución
"Roll, Jordan, Roll" se construye como cuatro barras frases , con un ritmo de diez línea seguida por una de seis tiempos estribillo . [10] Las dos primeras frases cierran con una nota clave , y la letra se presenta con un esquema de rima AABB . [15] Esta construcción, según Calt, se reflejó en la construcción de canciones de blues a principios del siglo XX. [10]
El Jordán de la letra de la canción es una referencia al río Jordán, que en la tradición bíblica los israelitas cruzaron para entrar en la Tierra Prometida . Como tal, al cruzar el río Jordán, se espera que los cantantes puedan dejar sus cargas y vivir la vida sin problemas. [16] Debido a este simbolismo, las canciones relacionadas con el río Jordán no eran infrecuentes; Newman Ivey White , escribiendo en 1928, señaló que varios escritores habían comentado sobre la afición de los esclavos por incluir el río en sus espirituales. [17]
Coffin grabó interpretaciones de la canción sustituyendo los nombres de los miembros de la audiencia o participantes sentados en el Árbol de la Vida, por ejemplo, un Sr. Jones, con cada interpretación progresiva de la canción sustituyendo a un individuo diferente. [18] Elizabeth Kilham, que escuchó la canción en una iglesia, notó una tendencia similar. Sin embargo, en lugar de nombrar a los miembros de la congregación, la versión cantada por la iglesia pasó por varias figuras bíblicas, entre ellas Jesús , el arcángel Gabriel y el profeta Moisés . Esto fue seguido por amigos y parientes, incluidos "my fader" y "my mudder", antes de culminar finalmente con varias personas respetadas por la congregación, incluido el ex presidente Abraham Lincoln y el general de la Unión Oliver O. Howard . [19] A medida que la actuación continuó, se volvió más entusiasta. [18] Coffin describe la actuación:
Ellos [los artistas] marcan el tiempo, al principio, con las manos, luego con los pies. ... Dan vueltas en círculo, arrastrando los pies, sacudiéndose, gritando cada vez más fuerte, mientras que los que están fuera del círculo responden con mayor vigor, todos pateando, aplaudiendo y haciendo el coro. William [un intérprete] parece estar en trance, sus ojos están fijos, sin embargo, continúa moviendo los pies dos veces, hasta que el sudor forma gotas en su rostro. Cada articulación parece colgada de cables. Los pies, las piernas, los brazos, la cabeza, el cuerpo y las manos se balancean y saltan como el Dandy Jim de un niño bailando. ... Así continuó hasta que la naturaleza se agotó. [20]
Referencias
- ^ Guenther, Eileen, "Música de la tierra y el alma", The Choral Journal, vol. 57, no 7 (2017), pág. 66-67; Southern, Eileen, An Origin for the Negro Spiritual, "The Black Southern Scholar, verano de 1972, p. 12; Tallmadge, William H." Dr. Watts y Mahalia Jackson-The Development, Decline, and Survival of a Folk Style in America, Ethnomusicology, Vol 5, No 2 (1961), p. 97
- ^ a b c d Powers 2013, '12 años de esclavitud ' .
- ^ Steve Sullivan (17 de mayo de 2017). Enciclopedia de grandes grabaciones de canciones populares . Editores Rowman & Littlefield. pag. 20. ISBN 978-1-4422-5449-7.
- ^ Samuel Charters (29 de abril de 2015). Songs of Sorrow: Lucy McKim Garrison y Slave Songs de los Estados Unidos . Univ. Prensa de Mississippi. págs. 273–. ISBN 978-1-62674-533-9.
- ^ Eliakim Littell; Robert S. Littell (1863). Edad viva de Littell . TH Carter & Company. págs. 46–.
- ^ Ataúd 1866 , p. 230.
- ↑ a b Allen, Garrison & Ware 1867 , p. 1.
- ^ Southern y Wright 1990 , completo.
- ^ Pruett 2007 , p. 92.
- ↑ a b c d Calt , 2008 , p. 35.
- ^ "Bing Crosby - 101 Gang Songs" . Discogs . Consultado el 9 de enero de 2018 .
- ^ Genovese, Eugene D. (1976). Roll, Jordan, Roll: El mundo que hicieron los esclavos . Libros antiguos . pag. 825 . ISBN 9780394716527.
- ↑ a b c Hudson y Namusoke , 2017 , p. 5.
- ^ Girkout 2013, '12 años de esclavitud ' .
- ^ Calt 2008 , p. 40.
- ^ Chase 1992 , p. 198.
- ^ White 1928 , p. 87.
- ↑ a b Coffin 1866 , págs. 230–231.
- ^ Kilham 1870 , pág. 307.
- ^ Ataúd 1866 , p. 231.
Trabajos citados
- Allen, William Francis; Guarnición, Lucy McKim; Ware, Charles Pickard, eds. (1867). Canciones de esclavos de los Estados Unidos . Nueva York: Peter Smith. OCLC 220782519 .
- Calt, Stephen (2008). Prefiero ser el diablo: omita a James and the Blues . Chicago: Chicago Review Press. ISBN 978-1-56976-996-6.
- Chase, Gilbert (1992). Música de América: desde los peregrinos hasta el presente . Chicago: Prensa de la Universidad de Illinois. ISBN 978-0-252-06275-9.
- Ataúd, Charles Carleton (1866). Cuatro años de lucha: un volumen de observación personal con el ejército y la marina, desde la primera batalla de Bull Run hasta la caída de Richmond . Boston: Ticknor y Fields. OCLC 3351438 .
- Girkout, Alexa (9 de diciembre de 2013). " ' 12 Años de un esclavo' Compositor revela los desafíos de volver a crear auténticas canciones Slave" . El reportero de Hollywood . Archivado desde el original el 16 de marzo de 2014 . Consultado el 16 de marzo de 2014 .
- Hudson, Cheryl ; Namusoke, Eva (2017). Roll, Jordan, Roll: El mundo que hicieron los esclavos . Prensa CRC . pag. 100. ISBN 9781351351058.
- Kilham, Elizabeth (1870). "Bocetos en color" . Revista de Putnam : 31–38, 205–10, 304–11.
- Powers, Ann (13 de noviembre de 2013). " ' 12 años de esclavitud' ¿Es de este año a la mejor película sobre la música" . NPR. Archivado desde el original el 16 de marzo de 2014 . Consultado el 16 de marzo de 2014 .
- Pruett, Laura Moore (2007). Louis Moreau Gottschalk, John Sullivan Dwight y el desarrollo de la cultura musical en los Estados Unidos, 1853-1865 (Tesis). Universidad Estatal de Florida. OCLC 234444031 .
- Sur, Eileen; Wright, Josephine, eds. (1990). Tradiciones afroamericanas en canciones, sermones, cuentos y danzas, 1600 a 1920: una bibliografía anotada de literatura, colecciones y obras de arte . Nueva York: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-24918-1.
- White, Newman Ivey (1928). Canciones populares de negros americanos . Cambridge: Prensa de la Universidad de Harvard. ISBN 9780674012592. OCLC 411447 .