Der Rosenkavalier ( El caballero de la rosa o El portador de la rosa [1] ), op. 59, es una ópera cómicaen tres actos de Richard Strauss con libreto original alemánde Hugo von Hofmannsthal . [2] Está adaptado libremente de la novela Les amours du chevalier de Faublas de Louvet de Couvrai yde la comedia Monsieur de Pourceaugnac de Molière . [3] Se representó por primera vez en la Königliches Opernhaus de Dresde el 26 de enero de 1911 bajo la direcciónde Max Reinhardt , [4] Ernst von Schuch dirigiendo. Hasta el estreno, el título provisional era Ochs auf Lerchenau . [5] (La elección del nombre Ochs no es accidental, ya que en alemán "Ochs" significa "buey", que describe el carácter del Barón a lo largo de la ópera).
Der Rosenkavalier | |
---|---|
Ópera de Richard Strauss | |
Libretista | Hugo von Hofmannsthal |
Idioma | alemán |
Estreno | 26 de enero de 1911 Königliches Opernhaus , Dresde |
La ópera tiene cuatro personajes principales: el aristocrático Marschallin; su muy joven amante, el conde Octavio Rofrano; su brutal primo el barón Ochs; y la futura prometida de Ochs, Sophie von Faninal, hija de un burgués rico . A sugerencia de Marschallin, Octavian actúa como Rosenkavalier de Ochs al presentar una rosa de plata ceremonial a Sophie. Sin embargo, los jóvenes se enamoran en el acto y pronto idean una intriga cómica para sacar a Sophie de su compromiso. Lo logran con la ayuda de Marschallin, quien luego cede a Octavio a la mujer más joven. [6] Aunque es una ópera cómica, el trabajo incorpora algunos temas importantes (particularmente a través del arco del personaje de Marschallin), como la infidelidad, el envejecimiento, la depredación sexual y el desinterés en el amor (o la falta de ellos).
Hay muchas grabaciones de la ópera y se realiza con regularidad.
Historial de desempeño
Estreno
Der Rosenkavalier se estrenó el 26 de enero de 1911 en Dresde bajo la dirección de Ernst von Schuch , quien anteriormente había dirigido los estrenos de Feuersnot , Salome y Elektra de Strauss ; Georg Toller estaba originalmente programado para producir la ópera, [ cita requerida ] pero se retiró y fue reemplazado por Max Reinhardt . La soprano Margarethe Siems (la primera Chrysothemis de Strauss ) cantó el Marschallin, en un giro que representaría el pináculo de su carrera, [7] mientras que Minnie Nast interpretó a Sophie y Eva von der Osten interpretó el papel de Octavian en calzones .
Desde el principio, Der Rosenkavalier fue nada menos que un triunfo: según los informes, las entradas para el estreno se agotaron casi de inmediato, lo que resultó en un boom financiero para la casa. Aunque algunos críticos discreparon con el uso anacrónico de la música de vals por parte de Strauss , el público abrazó la ópera incondicionalmente. Rosenkavalier se convirtió en la ópera más popular de Strauss durante su vida y sigue siendo un elemento básico del repertorio operístico en la actualidad. [6] [7]
Éxito internacional
A los dos meses de su estreno, la obra se tradujo al italiano y se representó en La Scala . El elenco italiano, dirigido por el director Tullio Serafin , incluía a Lucrezia Bori como Octavian, Ines Maria Ferraris como Sophie y Pavel Ludikar como Baron Ochs. El estreno en Austria de la ópera fue dado por la Ópera de la Corte de Viena el 8 de abril siguiente, bajo la batuta de Franz Schalk , [8] con Lucie Weidt como Marschallin, Gertrude Förstel como Sophie sustituyendo a Selma Kurz , [8] Marie Gutheil-Schoder como Octavian y Richard Mayr como Baron Ochs. [9] La obra llegó al Teatro Costanzi de Roma siete meses después, el 14 de noviembre, con Egisto Tango dirigiendo Hariclea Darclée como Marschallin y Conchita Supervía como Octavian. [9]
El estreno en el Reino Unido de Der Rosenkavalier tuvo lugar en la Royal Opera House de Londres el 29 de enero de 1913. Thomas Beecham dirigió la actuación y el reparto incluía a Margarethe Siems como Marschallin y Caroline Hatchard como Sophie. El estreno en Estados Unidos tuvo lugar en el Metropolitan Opera el 9 de diciembre siguiente en una producción dirigida por Alfred Hertz . [10] El elenco incluía a Frieda Hempel como Marschallin, Margarethe Arndt-Ober como Octavian y Anna Case como Sophie. Varios teatros italianos produjeron la obra por primera vez en la década de 1920, incluido el Teatro Lirico Giuseppe Verdi (1921), el Teatro Regio di Torino (1923), el Teatro di San Carlo (1925) y el Teatro Carlo Felice (1926). . [9]
Der Rosenkavalier llegó a Mónaco el 21 de marzo de 1926 cuando fue interpretado por la Opéra de Monte-Carlo en la Salle Garnier en una traducción al francés. La actuación fue protagonizada por Gabrielle Ritter-Ciampi como Marschallin y Vanni Marcoux como Faninal. 1926 también vio el estreno de una película de la ópera . El estreno francés de la ópera se produjo en 1927 en el Palais Garnier de París el 11 de febrero de 1927 con el director Philippe Gaubert . El reparto incluía a Germaine Lubin como Octavian. Bruselas escuchó la obra por primera vez en La Monnaie el 15 de diciembre de 1927 con Clara Clairbert como Sophie. [9]
El Festival de Salzburgo montó Der Rosenkavalier por primera vez el 12 de agosto de 1929 en una producción dirigida por Clemens Krauss . El elenco incluía a Lotte Lehmann como Marschallin y Marta Fuchs como Annina. Otras primeras producciones en casas notables, festivales de ópera y conjuntos musicales incluyen: Teatro Massimo (5 de marzo de 1932), Orquesta de Filadelfia (30 de noviembre de 1934), Ópera de San Francisco (16 de octubre de 1940), Compañía de Ópera de Filadelfia (2 de diciembre de 1941), Maggio Musicale Fiorentino (2 de mayo de 1942), La Fenice (20 de abril de 1943), Festival dei Due Mondi (19 de junio de 1964), Teatro Comunale di Bologna (19 de noviembre de 1965), Lyric Opera of Chicago (25 de septiembre de 1970) y Nueva York City Opera (19 de noviembre de 1973) entre muchos otros. [9] Se presentó por primera vez en Australia como una transmisión de radio el 7 de enero de 1936, con Florence Austral ; [11] sin embargo, la primera producción teatral australiana no fue hasta 1972, por la Ópera de Australia en Melbourne, dirigida por Sir Edward Downes . [12]
Historial de desempeño reciente
Según Operabase , se han realizado un total de 316 funciones de 58 producciones en 44 ciudades desde enero de 2013 o están previstas para los próximos dos años. [13] El papel de soprano del tour-de-force de Marschallin se ha convertido en un vehículo estrella para varios cantantes notables en las últimas décadas, incluidos Gwyneth Jones , Felicity Lott , Kiri Te Kanawa y Renée Fleming .
Progresión de roles
Der Rosenkavalier destaca por mostrar la voz femenina, ya que sus protagonistas (la soprano lírica ligera Sophie, la mezzosoprano Octavian y la soprano dramática madura Marschallin) están escritas para ser interpretadas por mujeres, que comparten varios dúos y un trío. en el clímax emocional de la ópera. Algunos cantantes han realizado dos o incluso los tres de estos roles a lo largo de sus carreras.
Roles
Papel | Tipo de voz | Reparto de estreno, 26 de enero de 1911 Director : Ernst von Schuch |
---|---|---|
El Marschallin, Princesa Marie Thérèse von Werdenberg | soprano | Margarethe Siems |
Octavio, Conde Rofrano, su joven amante | mezzo-soprano ( en travesti ) | Eva von der Osten |
Baron Ochs auf Lerchenau, primo de Marschallin | bajo | Karl Perron |
Sophie von Faninal | soprano | Minnie Nast |
Herr von Faninal, el rico padre parvenu de Sophie | barítono | Karl Scheidemantel |
Marianne, la dueña de Sophie | mezzosoprano | Riza Eibenschütz |
Valzacchi, un intrigante | tenor | Hans Rüdiger |
Annina, su sobrina y compañera | contralto | Erna Freund |
Un notario | bajo | Ludwig Ermold |
Una cantante italiana | tenor | Fritz hollín |
Tres nobles huérfanos | soprano, mezzosoprano , contralto | Marie Keldorfer, Gertrude Sachse, Paula Seiring |
Una sombrerera | soprano | Elisa Stünzner |
Un vendedor de mascotas | tenor | Josef Pauli |
Mayor-Domo de Faninal | tenor | Fritz hollín |
Un inspector de policia | bajo | Julius Puttlitz |
Major-Domo de Marschallin | tenor | Anton Erl |
Un posadero | tenor | Josef Pauli |
Cuatro lacayos | tenores, bajos | Josef Pauli, Wilhelm Quidde, Rudolf Schmalnauer, Robert Büssel |
Cuatro camareros | tenor, bajos | Wilhelm Quidde, Rudolf Schmalnauer, Robert Büssel, Franz Nebuschka |
Mohammed, la página negra de Marschallin | silencio | |
Un flautista, un cocinero, un peluquero y su asistente, un erudito, una noble viuda. | todo en silencio | |
Sirvientes, engañadores a sueldo, niños, alguaciles |
Sinopsis
- Tiempo: década de 1740, en los primeros años del reinado de la emperatriz María Teresa
- Lugar: Viena
acto 1
El dormitorio de Marschallin
La 'Einleitung' de la ópera (Introducción) describe una noche de relaciones amorosas entre la princesa Marie Therese von Werdenberg (conocida como Marschallin, el título que se le da a la esposa de un mariscal de campo) y su amante mucho más joven, el conde Octavian Rofrano. El telón se levanta para mostrarlos descansando juntos en la cama justo antes del amanecer ("Wie du warst! Wie du bist"). Pronto se escuchan fuertes voces en el exterior, y la Marschallin tiene a Octavio escondido, creyendo que su esposo ha regresado temprano de un viaje de caza. Octavio emerge con falda y sombrero ("Befehl'n fürstli 'Gnad'n, i bin halt noch nit recht ...") e intenta escabullirse, pero el primo rural de Marschallin, el barón Ochs auf Lerchenau, irrumpe en el misma puerta.
El barón está recién comprometido con Sophie Faninal ("Selbstverständlich empfängt mich Ihro Gnaden"), la hija de un rico comerciante, aunque esto no le impide hacer comentarios lascivos sobre el disfrazado Octavian. Ochs ha venido a pedir dos favores: quiere pedir prestado al notario de su prima para redactar el contrato de matrimonio, y quiere su recomendación de un joven noble para que le sirva como su Rosenkavalier ("Caballero de la Rosa"), que le entregará la plata tradicional. el compromiso se elevó a Sophie. El Marschallin instruye a "Mariandel" para que busque el retrato en miniatura de Octavio y se lo presente al barón. Ochs acepta fácilmente a Octavio como su Rosenkavalier, decidiendo que la "doncella" debe ser la "hermana bastarda" del joven conde, luego insiste en que el Marschallin permita que "Mariandel" venga a trabajar para su nueva esposa. Ella se niega lo más cortésmente posible y finalmente despide a la "sirvienta".
Se produce una concurrida escena de recepción cuando la sala se llena de vendedores y suplicantes del Marschallin ("Drei arme adelige Waisen"), que ignora al primero y ayuda al segundo. Un tenor enviado por el embajador portugués le da una serenata ("Di rigori armato") mientras Ochs se sienta con el notario. Dos intrigantes italianos, Valzacchi y Annina, presentan hojas de escándalo a la venta, que el Marschallin rechaza fríamente. Ochs intenta estipular un regalo de la familia de Sophie consistente en todas sus propiedades, libres de hipotecas, y rápidamente pierde la paciencia con los intentos del notario de explicar que esto es ilegal. En medio de toda la actividad, la Marschallin le comenta a su peluquero: "Mi querida Hippolyte, hoy me has hecho parecer una anciana". ("Mein lieber Hippolyte"). Esto la perturba tanto que ordena vaciar la habitación. Mientras la gente sale, Valzacchi y Annina ofrecen al Baron Ochs sus servicios de espionaje. Pregunta si saben algo sobre "Mariandel"; rápidamente mienten y afirman saber todo sobre ella.
La Marschallin, ahora sola, reflexiona sobre su juventud menguante y la infelicidad de su matrimonio forzado, percibiendo lo mismo que le espera a Sophie Faninal ("Da geht er hin ..."). Octavio regresa, vestido de nuevo con ropa de hombre ("Ach, du bist wieder da"). Cuando ve que el Marschallin está de mal humor, asume que se debe a su temor anterior de que pudieran haberlo descubierto. Pero ella sigue pensando en el paso del tiempo (se oye el repique de un reloj trece veces) y le dice que, muy pronto, la dejará por alguien más joven y más guapa. Octavio reacciona con frustración y Marschallin lo rechaza. Demasiado tarde, se da cuenta de que se ha olvidado de darle un beso de despedida. Sin nada más que hacer, llama a su joven paje, Mohammed, para que le lleve la rosa plateada a Octavio, luego mira pensativamente en su espejo de mano (o similar) mientras cae el telón.
Acto 2
El palacio de von Faninals
Al día siguiente, Herr von Faninal y Sophie esperan con entusiasmo la llegada del Rosenkavalier ("Ein ernster Tag, ein grosser Tag!"). Siguiendo la tradición, Faninal se marcha antes de que aparezca el Caballero, diciendo que volverá con el novio. Sophie reza para mantener su sentido de humildad a través de todos los rápidos cambios que ocurren en su vida, pero su dueña , Marianne, la interrumpe repetidamente , quien informa desde la ventana sobre el elaborado séquito del Rosenkavalier ("In dieser feierlichen Stunde der Prüfung"). Octavio llega con gran pompa, vestido todo de plata, y le presenta la rosa plateada a Sophie ("Mir ist die Ehre broadfahren ..."). Lo huele, diciendo que es tan dulce como un saludo del cielo mismo. Octavio, instantáneamente enamorado, se une a su confesión de que recordarán este momento hasta la muerte.
Se instalan en una conversación acompañada. Sophie revela que ya conoce el nombre completo de Octavian, Octavian Maria Ehrenreich Bonaventura Fernand Hyacinth Rofrano, por haber estudiado el catálogo de la nobleza austriaca para prepararse para su matrimonio. Incluso conoce su apodo: Quinquin, al que solo lo llaman amigos íntimos (incluido el Marschallin). Agrega que le gusta mucho. Ochs luego entra con Faninal ("Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger") y no pierde el tiempo revelando su carácter a la novia, examinando en voz alta el cuerpo de Sophie y comparándola con "una potra inquebrantable" cuando protesta. Una vez que sale de la habitación con Faninal para finalizar el contrato de matrimonio, Sophie y Octavian rápidamente acuerdan que ella no se casará con el barón bajo ninguna circunstancia.
El dúo entusiasta de los jóvenes amantes ("Mit Ihren Augen voll Tränen") pronto es interrumpido por Valzacchi y Annina, quienes los sorprenden y llaman a Ochs. Octavian desafía al barón a duelo. Ochs corre hacia adelante, se rasca el brazo con la punta de la espada desenvainada de Octavio y grita para que Faninal y el resto de la familia entren corriendo. Sophie le ruega a su padre que cancele la boda, sin éxito: se le pide a Octavio que se vaya, y Sophie es enviada a su habitación. Ochs se queda en el diván, con el brazo en cabestrillo, amamantando una botella de oporto y fantasías de venganza contra Octavio. Pero Annina le trae algo que le anima mucho más rápido: una carta firmada por "Mariandel", la "camarera" del Acto 1, pidiéndole una cita. Ante esto, Ochs olvida su cabestrillo y baila el vals por el escenario, ignorando las insinuaciones de Annina en busca de una propina, y perdiendo su tranquila promesa de vengarse ("¡Da lieg 'ich!").
Acto 3
Una habitación privada en una posada en mal estado
Valzacchi y Annina, hartos del barón, ayudan a Octavio a preparar una trampa la noche siguiente. Se ven preparaciones elaboradas en pantomima antes de que Ochs llegue con "Mariandel", lista para una cena acogedora en una mesa para dos.
A pesar de sí mismo, Ochs está perturbado por el extraño parecido de "Mariandel" con su némesis Octavian, y sigue vislumbrando extrañas apariciones en la habitación. Una Annina disfrazada irrumpe y llama a Ochs su marido y el padre de sus (numerosos) hijos, que se agolpan a su alrededor gritando "¡Papá! ¡Papá!" El barón llama a la policía; para su desagradable sorpresa, el escuadrón antivicio lo trata con sospecha, y Valzacchi de repente dice no conocerlo. El inspector de policía pregunta por la "mujer" que lo acompaña, y Ochs miente que "ella" es su prometida, Sophie Faninal, justo a tiempo para que llegue Herr von Faninal, exigiendo saber por qué el mensajero de Ochs (presumiblemente Valzacchi) lo ha convocado. a este lugar de mala reputación. Cuando se le pregunta si "Mariandel" es su hija, Faninal responde con rabia que su hija está afuera. Entra la verdadera Sophie, confirmando esta afirmación, y su padre, apopléjico, sale tambaleándose apoyándose en su hombro.
"Mariandel" ahora se ofrece a hacer una declaración en privado y se retira detrás de una pantalla con el inspector de policía. Pronto Ochs ve artículos de ropa de mujer a la vista. Se enfurece contra el escuadrón de vicio, pero es interrumpido por la llegada del Marschallin. El inspector de policía la saluda antes de despejar la habitación y ella le explica al barón que lo han secuestrado. Sophie regresa y le dice a Ochs que su compromiso está cancelado; Octavian emerge, y Marschallin confirma que Octavian, Valzacchi, Annina y otros montaron una "mascarada" juntos para romper su compromiso. Ochs, mirando de un lado a otro entre Octavio y el Marschallin, ahora capta la naturaleza de su relación e implica que puede contarlo al marido del Marschallin, pero está intimidado por la fuerza de voluntad del Marschallin (si no la vista de la espada de Octavio). y se marcha sin gloria, perseguido por niños y cobradores de facturas.
Marschallin, Sophie y Octavian se quedan solos, y Octavian no sabe qué hacer. La Marschallin se presenta a Sophie, reconociendo que ha llegado el día que temía (Trío: "¡Marie Theres!" / "Hab 'mir's gelobt"), y libera a Octavian para que esté con la mujer que realmente ama. Luego se retira, con la promesa a Sophie de que ofrecerá a Faninal un viaje a casa en su carruaje para salvar la cara. Tan pronto como ella se va, Sophie y Octavian corren hacia los brazos del otro. Faninal y Marschallin regresan para encontrarlos encerrados en un abrazo. Con una última mirada agridulce hacia su amante perdido, Marschallin se dirige al carruaje con Faninal. Sophie y Octavian siguen después de otro breve pero extático dúo de amor ("Ist ein Traum" / "Spür 'nur dich"). La ópera termina con el pequeño Mohammed entrando trotando para recuperar el pañuelo que se le cayó a Sophie y luego corriendo otra vez detrás de los demás.
Instrumentación
La partitura de Strauss está escrita para lo siguiente: [14]
- Instrumento de viento de madera : 3 flautas (III doblado en flautín ), 2 oboes , corno inglés (también doblado en tercer oboe), 3 clarinetes (III también clarinete en re y mi bemol), trompa de afloramiento (doble clarinete bajo en si bemol y A), 3 fagotes (III también contrafagot )
- Latón : 4 trompas , 3 trompetas , 3 trombones , tuba bajo
- Percusión : timbales , bombo y platillos , triángulo , pandereta , glockenspiel , trinquete , tambor tenor , caja , cascabeles , castañuelas
- Celesta , 2 arpas
- Cuerdas : 16 violines I, 16 violines II, 12 violas , 10 violonchelos , 8 contrabajos
- Fuera del escenario: 2 flautas, oboe, 3 clarinetes, 2 fagotes, 2 trompas , trompeta , tambor , armonio , piano , cuerdas [15]
Suite Rosenkavalier
En 1945, Strauss permitió que se publicara una Suite Rosenkavalier orquestal , pero aparentemente no participó en su creación. [16] Es probable que el director Artur Rodziński lo arreglara, ya que dirigió la primera actuación de la Suite, que fue en octubre de 1944 por la Filarmónica de Nueva York . [17] [18]
La suite comienza con el preludio orquestal de la ópera, que representa la noche de la pasión (vívidamente representada por los cuernos chillones) entre Marschallin y Octavian. Luego viene la aparición de Octavio como el "Rosenkavalier", que se representa con música tierna; verlo tan joven hace que Marschallin se dé cuenta de que pronto la dejará por una mujer más joven. Sigue el dúo entre Octavian y Sophie (oboe y trompa ), en el que su amor mutuo se vuelve cada vez más evidente, pero esto es interrumpido abruptamente por la música discordante asociada con la torpe llegada de Ochs. A continuación, los violines introducen tentativamente el primer vals, al que sigue otro a cargo del violín solo, antes de que toda la orquesta adopte el modo de vals. Una pausa general y un solo de violín conducen a la música nostálgica donde Marschallin se da cuenta con tristeza de que ha perdido a Octavio. Luego viene su clímax extático. La obra se cierra con un vals singularmente robusto, que representa a Ochs en su momento más pomposo, y una coda bulliciosa recién compuesta para la suite.
Idioma
El libreto de Hofmannsthal usa varias formas del idioma alemán. Los miembros de la nobleza hablan en un modo refinado y cortés, apropiado para el escenario de la ópera de 1740. En círculos más íntimos usan un estilo de habla más familiar ( du ). Por ejemplo, las conversaciones entre Octavian y Marschallin en el primer acto usan el familiar "tú" pero cambian entre un habla más formal ( Sie ) y el familiar du , [6] así como el intermedio (y ahora obsoleto). Er . [19]
Algunas producciones incluyen un glosario en el programa para ayudar a aclarar el significado contextual del idioma utilizado, que en su mayoría se pierde en la traducción. Baron Ochs hace intentos torpes y educados de usar un lenguaje refinado o extravagante, haciendo uso de palabras y frases no alemanas como corpo di Bacco. (que significa "¡por el cuerpo de Baco !" en italiano), algunos de los cuales pronuncia mal. El idioma utilizado por Octavian al hacerse pasar por Mariandel, y por otros personajes no nobles, es un dialecto austriaco, cuyas connotaciones son difíciles de comprender para los hablantes no nativos. El alemán utilizado por los italianos, Valzacchi y Annina, también está muy roto y marcado por acentuaciones italianas. [6]
En las traducciones al inglés, estos dialectos se han contabilizado con diversos grados de rigor; la versión de Chandos Highlights, por ejemplo, utiliza únicamente el inglés británico estándar. [6]
De Grainger Ramble
Percy Grainger escribió una elaborada y compleja transcripción para piano de un tema de esta ópera. The Ramble on the Last Love Duet en Der Rosenkavalier es una de las transcripciones para piano más complejas de Grainger, con muchas ornamentaciones suntuosas y giros y giros armónicos.
Grabaciones
Referencias
Notas
- ^ Strauss, 1912 .
- ^ Kennedy , 2001 , p. 892; Murray 1992 , pág. 43. El amigo de Hofmannsthal, el conde Harry Kessler, ayudó a crear la trama, una conclusión basada en las entradas de los diarios de Kessler ( Kennedy 1999 , p. 163). Kennedy 2001 , pág. 892, menciona el papel de Kessler pero solo acredita a Hofmannsthal por el libreto.
- ^ Murray 1992 , págs. 43–44.
- ^ Kennedy , 2001 , p. 892. El productor de Dresde fue considerado inadecuado y Strauss envió a Reinhardt para supervisar y llevar a cabo sus ideas, aunque Reinhardt no recibió ningún crédito en el programa.
- ^ Mayo, Thomas (2007). "Mirando hacia atrás y más allá" . Ópera de San Francisco . Archivado desde el original el 11 de mayo de 2009.
- ^ a b c d e Jefferson 1985 , págs. [ página necesaria ]
- ↑ a b Murray , 1992 , p. 44
- ↑ a b "Die Premiere des Rosenkavalier in der Hofoper" , Neue Freie Presse , 9 de abril de 1911, p. 16 (en alemán)
- ↑ a b c d e Casaglia, Gherardo (2005). "Historia de la actuación de Der Rosenkavalier" . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (en italiano) .
- ^ Donal Henahan , Met's New Rosenkavalier , The New York Times , 24 de enero de 1969. (Consultado el 24 de septiembre de 2010): "Mrs. Clarence H. Mackay, recordando el otro día, no tuvo problemas para recordar la primera vez que escuchó una actuación de Der Rosenkavalier . Fue el 9 de diciembre de 1913, y ella estaba en él, creando el papel de Sophie en la primera producción de Metropolitan Opera de la obra de Richard Strauss ".
- ^ "Diversiones - Der Rosenkavalier " , The Sydney Morning Herald (7 de enero de 1936)
- ^ "Sir Edward Downes: director celebrado como uno de los mejores intérpretes de Verdi de su generación" , Elizabeth Forbes , The Independent (Londres), 16 de julio de 2009
- ^ Producciones desde el 1 de enero de 2013 en adelante en operabase.com
- ^ Detalles del trabajo en Boosey & Hawkes ; detalles del trabajo en Schott Music
- ^ Michael Kennedy (2011) [1980]. "Comedia para la música - tercer acto" . Guía de estudio de Der Rosenkavalier . Londres: Obertura. pag. 28, nota 9. ISBN 9780714544953.
- ^ Del marzo de 2000 , p. 19.
- ^ "Acerca de la pieza: Suite Rosenkavalier Archivado el 14 de julio de 2014 en Wayback Machine , nota del programa en laphil.com
- ^ Don Anderson, Notas del programa: "R. Strauss: Suite de Der Rosenkavalier " Archivado el 14 de julio de 2014 en la Wayback Machine , 2014, enel sitio web de la Orquesta Sinfónica de Toronto .
- ^ Por ejemplo, "Beklagt Er sich über das, Qinquin?" en "Wie Du warst!" en la página 10 de la partitura para piano vocal mencionada a continuación.
Fuentes
- Del Mar, Norman (2000). Richard Strauss: un comentario crítico sobre su vida y obra . Prensa de la Universidad de Cornell. ISBN 978-0-8014-9318-8.
- Jefferson, Alan (1985). Richard Strauss: Der Rosenkavalier . Manuales de la Ópera de Cambridge. Cambridge. ISBN 0-521-27811-2.
- Kennedy, Michael (1999). Richard Strauss: Hombre, Músico, Enigma . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521581738.
- Kennedy, Michael (2001). "Richard Strauss". En Amanda Holden (ed.). La nueva guía de Penguin Opera . Nueva York y Londres: Penguin Books. págs. 886–905. ISBN 0-14-029312-4.
- Murray, David (1992). " Rosenkavalier, Der ". En Stanley Sadie (ed.). El Diccionario de Ópera de New Grove . 4 . Londres: Macmillan. págs. 43–47. ISBN 0-333-73432-7.
- Strauss, Richard (1912). Der Rosenkavalier (The Rose-Bearer), Comedia para la música en tres actos de Hugo von Hofmannsthal, versión en inglés de Alfred Kalisch (partitura vocal en inglés y alemán). Londres: Boosey & Hawkes. OCLC 42239315 .Consulte también el archivo # 117568 en IMSLP .
Otras lecturas
- Boyden, Matthew (1999). Richard Strauss . Boston: Universidad del Noreste. ISBN 1-55553-418-X
- Reynolds, Michael. Creación de 'Der Rosenkavalier': de Chevalier a Cavalier. The Boydell Press. ISBN 978-1-78327-049-1
enlaces externos
- Der Rosenkavalier : puntajes en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Grabación de "Da geht er hin" de Lotte Lehmann en formato MP3
- Marie Theres '! ... Hab 'mir's gelobt " en YouTube , cantada por el elenco original ( Siems , von der Osten , Nast )
- Partitura de piano vocal , Escuela de Música de la Universidad de Indiana
- Libreto alemán , opera-guide.ch
- Sinopsis , Metropolitan Opera
- "Reseña: A Radiant Revival of Der Rosenkavalier por Anthony Tommasini , The New York Times , 16 de diciembre de 2019