Royal Space Force: Las alas de Honnêamise


Royal Space Force: The Wings of Honnêamise (en japonés :王立 宇宙 軍 ~ オ ネ ア ミ ス の 翼, Hepburn : Ōritsu Uchūgun: Oneamisu no Tsubasa ) es una película de ciencia ficción animada japonesa de 1987escrita y dirigida por Hiroyuki Yamaga , coproducida por Hiroaki Inoue y Hiroyuki Sueyoshi, y planeado por Toshio Okada y Shigeru Watanabe. Ryuichi Sakamoto , más tarde para compartir el Premio de la Academia por la banda sonora de The Last Emperor, se desempeñó como director musical. La historia de la película se desarrolla en un mundo alternativo donde un joven desvinculado, Shirotsugh, inspirado por una mujer idealista llamada Riquinni, se ofrece como voluntario para convertirse en el primer astronauta, una decisión que los lleva a un conflicto público y personal. La película fue el trabajo debut del estudio de anime Gainax , cuya posterior serie de películas y televisión Neon Genesis Evangelion alcanzaría el reconocimiento internacional, [3] y fue el primer anime producido por el fabricante de juguetes y juegos Bandai, que eventualmente se convirtió en uno de los mejores videos de anime de Japón. compañías. [4]

Yamaga y Okada se habían hecho conocidos al hacer cortometrajes aficionados orientados a los fanáticos, en particular las animaciones de apertura Daicon III y IV , pero su propuesta para Royal Space Force argumentaba que el crecimiento de la industria del anime requería un cambio de trabajos que complacían a los fanáticos en un nivel superficial. pero reforzó su aislamiento, abogando en cambio por un tipo diferente de anime que intentaba interactuar con los fanáticos como seres humanos que compartían los problemas de alienación de una sociedad más grande. La realización de Royal Space Force implicó un proceso de diseño colaborativo de un año con muchos creadores, incluidos algunos de fuera de la industria del anime, para construir un mundo alternativo elaborado y detallado descrito como ni utópico ni distópico, sino "un intento de aprobar la existencia". [5] El autor de ciencia ficción Ted Chiang , cuyo trabajo fue la base de la película Arrival , nominada al Premio de la Academia , describiría más tarde a Royal Space Force como el ejemplo más impresionante de construcción del mundo en libros o películas. [6]

El enfoque colectivo de Royal Space Force para la realización cinematográfica, su rechazo deliberado de los motivos de anime establecidos, su complejidad visual y la falta general de experiencia profesional entre su personal fueron factores en su producción caótica, mientras que la creciente incertidumbre sobre el proyecto llevó a lo que ha ha sido descrito como un intento de sus inversores y productores de "arreglar" la película antes del estreno, imponiendo un cambio de nombre tardío a Las alas de Honnêamise, y una campaña publicitaria fastuosa pero engañosa [7] que incluía publicidad engañosa y un estreno escenificado en el Teatro Chino de Mann el 19 de febrero de 1987. Aunque tuvo una buena recepción entre los fanáticos nacionales del anime y la industria en su estreno el 14 de marzo de 1987, incluyendo el elogio de Hayao Miyazaki , [8] la película no logró recuperar sus costos en el taquilla , pero finalmente se volvió rentable a través de la venta de videos domésticos . [9]

Royal Space Force no recibió un lanzamiento comercial en inglés hasta 1994, cuando Bandai otorgó la licencia de la película a Manga Entertainment . Una versión doblada de 35 mm recorrió los cines de América del Norte y el Reino Unido , tiempo durante el cual recibió cobertura en los principales periódicos pero con críticas muy variadas. Desde mediados de la década de 1990, ha recibido varios lanzamientos de videos caseros en inglés, y varios estudios históricos del anime han considerado la película de manera más positiva; el director ha manifestado su creencia retrospectiva de que los elementos que hicieron que Royal Space Force no tuviera éxito hicieron posible los éxitos posteriores de Studio Gainax. [10] [b]

En el Reino de Honnêamise, en un mundo diferente, parecido a la Tierra, de tecnología de mediados del siglo XX , un joven llamado Shirotsugh Lhadatt recuerda su crianza de clase media y su sueño de infancia de volar aviones para la marina . Sus calificaciones lo descalificaron, Shirotsugh terminó uniéndose a la "Royal Space Force", una pequeña unidad con mala moral cuyo comandante, el general Khaidenn, sueña con vuelos espaciales humanos, pero apenas es capaz de lanzar satélites no tripulados. Una noche, Shirotsugh se encuentra con una mujer llamada Riquinni que está predicando en el barrio rojo. Riquinni Nonderaiko, que vive con una niña hosca llamada Manna, lo sorprende al sugerir que la humanidad podría encontrar la paz a través de los viajes espaciales. Inspirado, Shirotsugh se ofrece como voluntario para un proyecto desesperado para evitar que la Fuerza Espacial se disuelva: envíe al primer astronauta a la órbita.

Riquinni le da a Shirotsugh escrituras para que las estudie, pero se enoja cuando la toca y se enoja cuando sugiere que ella debería "comprometerse" con Dios. Riquinni siente que tal compromiso es el culpable de los males del mundo, pero Shirotsugh sugiere que ha hecho que sea más fácil vivir en él. El general llega a un acuerdo turbio para ayudar a financiar su proyecto y le dice a una multitud que lo vitorea que la cápsula orbital será un "buque de guerra espacial ". Poco después, la casa de Riquinni es embargada y demolida; Sin querer exponer a Manna —cuya madre fue constantemente abusada por su esposo— a más conflictos, rechaza la oferta de Shirotsugh, indignada, de conseguirle un abogado. Empieza a leer las escrituras de Riquinni, que afirman que la humanidad está condenada a la violencia por haber robado fuego .

Se sugiere que una explosión de prueba que mata al ingeniero jefe de cohetes es obra de radicales, y Shirotsugh confunde a sus amigos al simpatizar con los manifestantes que dicen que la misión es un desperdicio de fondos federales. El sitio de lanzamiento se traslada repentinamente a la frontera sur del Reino, lo que ayudará a alcanzar la órbita, pero también está adyacente a un territorio ocupado por su rival internacional, la distante República. El general se entera, para su sorpresa, de que sus superiores solo ven el cohete como una provocación útil ; desconocido para el Reino, la República planea ganar tiempo para poner sus fuerzas en posición asesinando a Shirotsugh.

Cada vez más desencantado, Shirotsugh se ausenta sin permiso y se une al ministerio de Riquinni, pero le preocupa el continuo silencio de Manna y la impresión de que Riquinni ha estado ocultando dinero. Él se vuelve cuando ella le ofrece comida y le lee a Manna sobre el poder de la oración. Esa noche, la agredió sexualmente; cuando él vacila momentáneamente, ella lo deja inconsciente. A la mañana siguiente, un arrepentido Shirotsugh se desconcierta cuando Riquinni sostiene que no hizo nada, se disculpa por haberlo golpeado y lo llama "una persona maravillosa". Al reunirse con su mejor amigo Marty, Shirotsugh pregunta si uno podría ser el villano en la historia de su propia vida, no su héroe. Marty responde con la opinión de que las personas existen porque sirven a los demás. El asesino de la República ataca: Shirotsugh intenta huir, pero finalmente se defiende y mata al asesino. Más tarde, el general le confía al astronauta herido que una vez quiso ser historiador y no soldado, pero encontró la historia más difícil de enfrentar, porque le enseñó que la naturaleza humana no cambiaría.

En el sitio de lanzamiento, la tripulación termina de ensamblar el cohete incluso cuando ambos lados se preparan para el ataque esperado. Sin informar a sus superiores, el general decide lanzarse temprano recortando los procedimientos de seguridad, a lo que Shirotsugh está de acuerdo. Cuando las fuerzas de la República invaden para apoderarse del cohete por la fuerza, se ordena una evacuación, pero Shirotsugh hace que la tripulación continúe con la cuenta atrás. El asalto combinado tierra-aire cesa con el lanzamiento inesperado del cohete y las fuerzas de la República se retiran. Desde la órbita, Shirotsugh hace una transmisión de radio, sin saber si alguien está escuchando: aunque los humanos han traído la ruina a cada nueva frontera, pide sin embargo dar gracias por este momento, rezando por perdón y guía. A medida que la cápsula cruza hacia el lado diurno , un montaje de visiones sugiere la infancia de Shirotsugh y el paso de la historia; muy abajo, Riquinni, predicando donde la conoció por primera vez, es el único que mira hacia arriba cuando la nieve comienza a caer, y la cámara retrocede, más allá del barco y su mundo, hacia las estrellas.

Desarrollo

Royal Space Force se desarrolló a partir de una propuesta de anime presentada a Shigeru Watanabe de Bandai en septiembre de 1984 por Hiroyuki Yamaga y Toshio Okada [14] de Daicon Film , un estudio de cine amateur activo a principios de la década de 1980 asociado con estudiantes de la Universidad de Artes de Osaka y fandom de ciencia ficción en la región de Kansai . [15] El personal de Daicon Film había conocido a Watanabe anteriormente a través de su empresa relacionada con productos para fans, General Products, durante su participación en la planificación de productos para las figuras de la "Serie Real Hobby" de Bandai. [16] La posición también se habían llevado Watanabe en el entonces nuevo sello de vídeo doméstico de Bandai Emoción , donde ayudó a desarrollar Mamoru Oshii 's Dallos . Lanzado a fines de 1983, Dallos se convertiría en el primer video de animación original de anime (OVA) , [17] un evento de la industria que luego se describió como el comienzo de un nuevo "tercer medio" para el anime más allá del cine o la televisión, ofreciendo la perspectiva de " un medio en el que [el anime] podría 'crecer', permitiendo los experimentos temáticos más maduros de los creadores ". [18]

El lanzamiento de Okada y Yamaga a Watanabe siguió al reconocimiento que Daicon Film recibió a principios de ese año en la revista Animage a través de un premio secundario especial de Anime Grand Prix otorgado a su corto de 8 mm Daicon IV Opening Animation . [c] Su propuesta de septiembre de 1984 dio el esquema para un anime que se llamará Royal Space Force , que se producirá bajo el título de un nuevo estudio profesional que se llamará Gainax . [20] La propuesta enumeró cinco miembros del personal básico inicial para el anime. [21] Cuatro habían sido previamente asociados con Daicon Film: Yamaga iba a ser el creador del concepto y director del anime y Okada su productor, [d] Yoshiyuki Sadamoto su principal diseñador de personajes, y Hideaki Anno su principal diseñador mecánico. El quinto, Kenichi Sonoda , que figura como responsable del settei del anime (hojas de modelo, elaboradas para dar a los animadores clave sus guías sobre cómo deberían verse los objetos y las personas a animar ) había ayudado previamente con el desarrollo de productos en General Products. [16] [e]

Escritura

La propuesta de la Royal Space Force , con el subtítulo "Intenciones del proyecto: una nueva ola en una época de ilusiones colaborativas perdidas", [27] comenzó con un autoanálisis de "la cultura de la animación reciente desde la perspectiva de los jóvenes". [28] [f] En el momento de la propuesta, Yamaga tenía 22 años y había dirigido las películas de anime de apertura para las convenciones nacionales de ciencia ficción de Japón de 1981 y 1983 , Daicon III y IV , [30] que a través de su venta a los fanáticos en Los vídeos domésticos a través de General Products fueron considerados precursores informales del concepto OVA. [31] A los 20 años y cuando aún estaba en la universidad, Yamaga había sido elegida por el director de la serie original de Macross TV, Noboru Ishiguro , para dirigir el episodio 9 del programa, "Miss Macross", como Ishiguro deseaba "apuntar. una obra que no encaja en el sentido convencional del anime ". Yamaga comentó en un artículo contemporáneo de Animage que le había llevado dos meses crear los guiones gráficos de "Miss Macross" y comentó con ironía que, por lo tanto, ya se había agotado al hacerlo; Sin embargo, la revista señaló que el episodio fue bien recibido y consideró que el experimento creativo fue un éxito. [32] [g]

Okada y Yamaga argumentaron en su propuesta para Royal Space Force que lo que impidió que la industria del anime avanzara más allá de su nivel actual fue que había caído en un circuito de retroalimentación con su audiencia, produciendo para ellos un "callejón sin salida" de lindo y contenido de anime de aspecto atractivo que tuvo el efecto de solo reforzar aún más las tendencias más negativas e introvertidas de muchos fanáticos, [34] [h] sin hacer un intento real de conectarse con ellos de una manera más fundamental y personal:

"En la sociedad moderna, que está tan orientada a la información, se hace cada vez más difícil, incluso para las obras sensacionales, conectar realmente con la gente, y aun así, esas obras se olvidan rápidamente. Además, esta avalancha de información superficial ha disuelto esos valores y Sueños que la gente podría soportar, especialmente entre los jóvenes, que se quedan frustrados y ansiosos. Se podría decir que esta es la causa fundamental del síndrome de Peter Pan , que dice: 'No quiero ser un adulto'. . Si miras la psicología de los fanáticos del anime hoy en día, ellos interactúan con la sociedad, y están tratando de llevarse bien en esa sociedad, pero desafortunadamente, no tienen la capacidad. Entonces, como comportamiento compensatorio, se abandonan a sí mismos. para mechas y chicas jóvenes lindas. Sin embargo, debido a que estas son cosas que realmente no existen, es decir, no hay interacción real entre esas cosas y los fanáticos del anime, pronto se frustran y luego buscan el próximo [anime] que los estimulará ... Si nos fijamos en esta situación, lo que esta gente realmente quiere, en el fondo, es llevarse bien con la realidad. Y lo que proponemos es entregar el tipo de proyecto que hará que la gente mire de nuevo a la sociedad que los rodea y la reevalúe por sí mismos; donde pensarán: 'No debería renunciar todavía a la realidad. ' " [37] [i]

La propuesta describió a Royal Space Force como "un proyecto para hacer que los fanáticos del anime reafirmen la realidad". [39] Gainax afirmó que el problema no era exclusivo de los fanáticos del anime, que eran solo "el ejemplo más representativo" de la creciente tendencia de los jóvenes a no experimentar la realidad directamente, sino a través del "mundo informativo". [40] "Vivimos en una sociedad sumida en un estado perpetuo de sobrecarga de información . Y la sensación de estar abrumado por lo decepcionante no es algo que se limite solo a los jóvenes, sino a todos" ... "Sin embargo, esto no Significa que las personas quieren vivir solas y sin contacto, pero en cambio quieren establecer un equilibrio con el 'exterior' que sea psicológicamente cómodo para ellos ". [41] Yamaga y Okada creían que esta sensibilidad entre algunos fanáticos explicaba por qué el anime a menudo combinaba tramas que "simbolizan la política o la sociedad modernas" con personajes cuya edad y apariencia eran "completamente incongruentes con la realidad". [42] [j] El plan de la Royal Space Force propuso usar las técnicas creativas del anime para un objetivo radicalmente diferente, para hacer "exactamente lo opuesto al anime 'genial' de castillo en el cielo [k] que es tan frecuente en estos días ... Es en nuestra tierra ahora, en este mundo nuestro ahora, que sentimos que es hora de un proyecto que declarará que todavía hay algo valioso y significativo en este mundo ". [49]

Una de las pinturas de "bocetos de imágenes" de Yoshiyuki Sadamoto y Mahiro Maeda que acompañaron la propuesta original para Royal Space Force .

"Es esencial prestar mucha atención a los detalles de diseño más pequeños de este mundo. Es porque es un mundo completamente diferente que debe sentirse como la realidad. Si preguntas por qué tal enfoque, cuando el objetivo es lograr que los fanáticos del anime reafirmen su realidad, es porque si tuvieras que establecer este anime en nuestro mundo real para empezar, ese es un lugar que en este momento ven como sucio y poco atractivo. Al ubicarlo en un mundo completamente diferente, se convierte en una película extranjera que atrae la atención de la audiencia. Los objetos de atracción no son mechas y chicas lindas, sino costumbres y modas ordinarias. Si las cosas normales ahora se ven impresionantes e interesantes porque han sido vistas a través de un mundo diferente, entonces habremos logrado lo que queríamos. se propuso hacer en el plan; seremos capaces de expresar: 'La realidad es mucho más interesante de lo que pensabas ' ". [50]

La propuesta de septiembre de 1984 para Royal Space Force fue inusual para un lanzamiento de anime ya que describía el escenario y la historia, pero nunca nombró a los personajes principales. [51] La propuesta escrita fue acompañada por un conjunto de más de 30 "bocetos de imágenes" que representan el mundo que se diseñará para el anime, pintado en acuarela por Sadamoto y Mahiro Maeda . [14] Maeda, una compañera de secundaria del director de cine Daicon y diseñador de personajes Takami Akai , había asistido a la Universidad Zokei de Tokio con Sadamoto; Maeda y Sadamoto también habían trabajado en la serie de televisión Macross , y ambos fueron reclutados posteriormente para Daicon Film. [52] Ese mismo mes, Watanabe presentó el discurso al presidente de la compañía Bandai, Makoto Yamashina, quien representaba a una generación empresarial más joven; [53] La respuesta de Yamashina al leer la propuesta de Gainax fue: "No estoy seguro de qué se trata todo esto, pero es exactamente por eso que me gusta". [54] Yamashina declararía más tarde en una entrevista con la revista de crítica de cómics y animación Comic Box, poco antes del lanzamiento de la película, que este punto de vista representaba un "gran experimento" de Bandai en la producción de contenido original sobre el que podrían tener total propiedad, y una deliberada estrategia que decidió dar libertad a los artistas jóvenes para crear ese contenido: "Estoy en el negocio de los juguetes, y siempre he pensado que si entiendo [el atractivo de un producto], no se venderá. La razón es la brecha generacional , que es profunda. Honneamise podría ganar el premio gordo. Si es así, anulará todas las suposiciones que hemos tenido hasta ahora. No quería que hicieran el tipo de película que pudiéramos entender Dicho de otra manera, si fuera un éxito y pudiera entender por qué, no sería tan importante. Quería que fuera un éxito, pero desde el principio, no estaba apuntando a Star Wars . Para tratar de que fuera un éxito, tenía que ser puramente ideas y conceptos de jóvenes; no podíamos ' Obligarlos a comprometerse. Tuvimos que dejarlos correr libres con él. En el panorama general, no podían producir esto por sí mismos, y ahí es donde intervinimos y logramos llevarlo todo hasta aquí. Y en ese sentido, creo que fue un éxito ". [55]

Película piloto

“Este fue un proyecto que hizo un uso completo de todo tipo de artimañas. En ese momento, Hayao Miyazaki dijo, 'Bandai fue engañado por la propuesta de Okada'. Fui la primera persona en Bandai que se dejó engañar (risas). Pero no, ese no es el caso. Soy una persona sencilla, solo quería probarlo porque se veía interesante. Nadie pensó que Bandai podría hacer una película original. No había ningún conocimiento técnico en absoluto. Pero por eso me pareció interesante. No, para ser honesto, hubo momentos en los que pensé: 'No puedo hacer esto'. Pero el presidente de [Gainax], Okada, y el director, Yamaga, pensaron firmemente: 'Quiero hacer anime profesionalmente y hablar con el mundo'. El productor Hiroaki Inoue sintió lo mismo, al igual que [Yasuhiro] Takeda ... Yo tenía aproximadamente la misma edad, así que me metí en el flujo del entusiasmo de toda esa gente ". —Shigeru Watanabe, 2004 [56] [l]

La Royal Space Force se planeó inicialmente como un proyecto OVA de 40 minutos de duración, [57] con un presupuesto de 20 [58] o 40 [59] millones de yenes; sin embargo, la resistencia en otras partes de Bandai a entrar en el negocio de la realización cinematográfica resultó en el requisito de que Gainax primero presentara una versión corta de "película piloto" de Royal Space Force como demostración para determinar si el proyecto podría venderse. [60] El trabajo en la película piloto comenzó en diciembre de 1984 [14] cuando Yamaga y Okada se mudaron de Osaka a Tokio para instalar el primer estudio de Gainax en un espacio alquilado en el barrio Takadanobaba de Shinjuku . [61] Ese mismo mes, Gainax se registró oficialmente como una corporación en la ciudad de Sakai , Osaka ; El miembro fundador de la junta directiva de Gainax, Yasuhiro Takeda, ha comentado que el plan original era disolver Gainax tan pronto como se completara la Royal Space Force ; Al principio, estaba pensado solo como una entidad corporativa temporal necesaria para mantener los fondos de producción de Bandai durante la realización del anime. [62]

La película piloto de la Royal Space Force fue realizada por el mismo personal principal de Yamaga, Okada, Sadamoto, Anno y Sonoda enumerados en la propuesta inicial, con la incorporación de Maeda como personal principal en diseños y settei ; Sadamoto, Maeda y Anno también formaron parte de un equipo de diez animadores clave que incluían a Hiroyuki Kitakubo , Yuji Moriyama , Fumio Iida y Masayuki. [63] Otra adición al personal fue el coproductor Hiroaki Inoue, reclutado como miembro fundador de Gainax por Okada. Inoue estaba activo en el mismo fandom de ciencia ficción del área de Kansai asociado con Daicon Film, pero ya había estado en la industria del anime durante varios años, comenzando en Tezuka Productions . [64] Takeda notó que si bien varios miembros del personal de la Royal Space Force habían trabajado en proyectos profesionales de anime, ninguno poseía la experiencia de supervisión de Inoue, o los contactos que había construido en el proceso. [59] Inoue dejaría Gainax después de su Gunbuster de 1988-1989 , pero continuó en la industria y luego coproduciría la película debut de 1997 de Satoshi Kon , Perfect Blue . [sesenta y cinco]

En una entrevista de 2004, Shigeru Watanabe, por el entonces Director Ejecutivo Senior y ex presidente de Bandai Visual , que en los últimos años había co-producido películas como Mamoru Oshii 's Ghost in the Shell y Hiroyuki Okiura ' s Jin-Roh , [ 66] reflexionó sobre sus maniobras personales para conseguir que la Junta Ejecutiva de Bandai diera luz verde a la Royal Space Force , mostrando la película piloto a varias personas tanto dentro como fuera de la empresa, incluida la solicitud de las opiniones de Oshii [m] y Miyazaki. [68] Como Bandai ya estaba en el negocio de los videos domésticos, Watanabe razonó que las fuertes ventas de videos de Nausicaä of the Valley of the Wind , lanzado el año anterior, significaban que las opiniones de Miyazaki tendrían peso entre los ejecutivos de Bandai. [69] Watanabe visitó el entonces estudio de Miyazaki, Nibariki, solo y habló con el director durante tres horas, de las cuales, bromeó Watanabe, pudo hablar durante diez minutos. Miyazaki, que había trabajado con Hideaki Anno en Nausicaä , [70] le dijo: "Anno y sus amigos son aficionados, pero creo que son un poco diferentes", comparando el asunto con los aficionados que tienen "una hermosa ventana salediza" versus tener una base: "Ellos sienten que pueden hacer la base, y tal vez levantar un nuevo edificio. Si es necesario, puede dar ese consejo a la junta de Bandai". Watanabe se rió de que cuando les dijo a los ejecutivos lo que Miyazaki había dicho, aprobaron el proyecto. [71]

En abril de 1985, Okada y Yamaga presentaron formalmente la película piloto terminada en una reunión de la junta en Bandai, junto con un nuevo conjunto de pinturas conceptuales de Sadamoto. La película piloto de cuatro minutos comenzó con una secuencia de preludio de 40 segundos de tomas fijas de la vida temprana de Shirotsugh acompañadas de audio en ruso que representa una misión espacial soviética en problemas , seguida de una toma de una etapa de propulsión de cohetes que se separa animada por Anno, [72] que conduce a la parte principal del piloto, que representa la narrativa básica de la historia a través de una progresión de escenas animadas sin diálogos o efectos de sonido, ajustar a la obertura de Wagner 's maestros cantores de Nuremberg . [73] Okada se dirigió a la junta con un discurso descrito como apasionado, [74] hablando durante una hora sobre el análisis de Gainax de la industria del anime, las tendencias futuras del mercado y el deseo de los jóvenes por "un trabajo llamado Royal Space Force ". [75] Bandai dio la aprobación interina a Royal Space Force como la primera producción de video independiente de su compañía; sin embargo, la decisión de hacer el proyecto como una película teatral estaría sujeta a revisión a finales de 1985, una vez que Gainax hubiera producido un guión gráfico completo y un settei . [76]

En una columna de 2005 para la revista en línea Anime Style , el editor y guionista Yuichiro Oguro recordó haber visto una copia en video de la película piloto circulando en secreto después de su finalización en la industria del anime, donde había interés basado en la reputación de Sadamoto y Maeda como "los chicos genios de la Universidad Zokei de Tokio ". [77] Oguro notó como diferencias con la película finalizada más tarde la apariencia más joven de Shirotsugh de la película piloto y el estilo más bishōjo de Riquinni, cuyo comportamiento en el piloto lo hizo pensar en una heroína Miyazaki, al igual que la composición de la película en sí. [78]

El aspecto más "ghiblish" de Riquinni en la película piloto de la Royal Space Force de 1985; el personaje fue representado con una apariencia y un comportamiento notablemente diferentes de la película real de 1987.

Yamaga, en una entrevista de 2007 para el lanzamiento de la edición Blu-ray / DVD, confirmó esta impresión sobre la película piloto y especuló sobre sus consecuencias:

"Es claramente diferente de la versión completa, y usando el dicho moderno, es muy ghiblish ... Entre los ambiciosos animadores de esos días, había una especie de consenso de que 'si podemos crear una película animada que los adultos puedan ver, con un contenido decente "para niños" que tiene el director Hayao Miyazaki, seguro que será un éxito '. La versión piloto también se creó inconscientemente bajo ese consenso. Sin embargo, pensé que no era bueno hacerlo, y la realización de mi película comenzó negando por completo ese consenso. Por supuesto, si hubiéramos creado esta película con el concepto del mundo similar a la versión piloto, habría tenido un estilo equilibrado y estable, y no solo para el personal, sino también para los patrocinadores, las compañías cinematográficas y los medios de comunicación ... habría sido más fácil de entender y expresar. Pero si tuviéramos hecho eso, no creo que ninguno de los trabajos de Gainax después de eso hubiera tenido éxito en absoluto ". [10]

Guión

"La película fue el llamado de Gainax al mundo, de cómo seríamos. La historia del anime explica por qué estamos haciendo anime en primer lugar. El despegue del cohete fue solo un adelanto de nuestro futuro, cuando fueron diciendo a nosotros mismos, 'Oh, vamos a hacer algo! Pero esos sentimientos en su mayoría se han ido, al igual que los recuerdos, al igual que la persona que eras cuando eras joven. Casi se ha ido. Pero todavía existe lo real, la película que hicimos, que cuenta nuestra historia ". - Toshio Okada , 1995 [79]

Luego de la presentación de la película piloto, Yamaga regresó a su ciudad natal de Niigata para comenzar a escribir el guión y elaborar guiones gráficos, utilizando una cafetería en la que trabajar, mirando por la ventana. [80] La escena inicial de Royal Space Force, narrada por un Shirotsugh mayor que considera su pasado, muestra a un Shiro más joven presenciando el despegue de un avión desde un portaaviones ; el aspecto de la escena está directamente inspirado en la humedad y la penumbra del invierno de la costa de Niigata a lo largo del Mar de Japón . [81] Yamaga imaginó el reino ficticio Honnêamise donde la mayoría de los eventos de Royal Space Force tuvieron lugar para tener el nivel científico de la década de 1950 combinado con la atmósfera de América y Europa en la década de 1930, pero con personajes que se movían a un ritmo moderno. La inspiración que buscó expresar en el anime de Niigata no fue el aspecto literal de la ciudad, sino más bien una sensación del tamaño y la sensación de la ciudad y sus alrededores, incluida su geografía urbana ; las relaciones entre sus partes viejas y nuevas, y entre su núcleo más denso y espacios más abiertos. [82]

En agosto de 1985, seis miembros de la tripulación de la Royal Space Force , Yamaga, Okada, Inoue, Sadamoto y Anno de Gainax, acompañados por Shigeru Watanabe de Bandai, viajaron a los Estados Unidos para un viaje de investigación, estudiando arquitectura posmoderna en la ciudad de Nueva York. , historia aeroespacial en el Museo Nacional del Aire y el Espacio en Washington, DC , [83] y presenciar el lanzamiento del Transbordador Espacial Discovery en el Centro Espacial Kennedy en Florida. [84] El metraje documental del viaje de investigación fue filmado por Watanabe [85] y se incorporó a una película promocional lanzada dos semanas antes del estreno japonés de Royal Space Force . [86] Yamaga hizo revisiones al guión durante la gira de investigación estadounidense. [87] Durante su estancia en los Estados Unidos, el grupo se sorprendió y se divirtió al ver una versión doblada al inglés de Macross en la televisión de su habitación de hotel, una serie en la que Yamaga, Anno y Sadamoto habían trabajado; las escenas eran de una repetición de Robotech , que había completado su emisión inicial en la televisión estadounidense a principios de ese verano. [88] [89]

Lanzamiento del transbordador espacial Discovery visto por el personal de la Royal Space Force el 27 de agosto de 1985. Yamaga habló de la impresión de luz y sonido tremendos que recibió al presenciar el evento. [90]
"> Reproducir medios
Gainax examina los motores F-1 utilizados para el cohete Saturno V en exhibición en el Museo Nacional del Aire y el Espacio durante el viaje de investigación de agosto de 1985 a los EE. UU. De izquierda a derecha: Hideaki Anno , Yoshiyuki Sadamoto , Toshio Okada e Hiroaki Inoue. Anno comentó sobre su trabajo en Royal Space Force : "Mi objetivo era evitar el enfoque simbólico que se ha utilizado en la animación anterior, y hacer un esfuerzo por retener la impresión de lo que realmente había visto y tocado tanto como fuera posible ... Creo que lo que vi en la NASA me ayudó mucho con la película en sí ". [91]

Noriaki Ikeda, ganadora del Premio Seiun de no ficción de 1986 , comenzó una serie de artículos sobre la producción de la película ese año para Animage . Después de ver una edición aproximada de la película, Ikeda escribió que Royal Space Force era un anime que le recordaba lo que las obras de la American New Wave habían aportado a las películas de acción en vivo de Hollywood en la década de 1960; percibiendo en la película un esfuerzo de Gainax por crear una obra con su propio sentido de las palabras y el ritmo, empleando un lenguaje corporal natural, expresiones crudas y tiempos, y una "textura" general que hizo un acercamiento más cercano a las realidades humanas. [92] Al revisar la película terminada cinco meses después, Ikeda hizo un comentario extenso sobre la escritura del guión: "Ha pasado algún tiempo desde que vi una obra original que presta tanta atención al diálogo y presenta matices tan sutiles", contrastando con "El anime que estamos acostumbrados a ver estos días, que te grita su mensaje". Ikeda comentó en particular cómo se les dio a los personajes secundarios un diálogo para hablar que era independiente de la trama principal, lo que daba la sensación de que eran seres humanos reales, y cómo esto se expresaba en escenas que lograban transmitir "diálogo sin diálogo". como la secuencia en la fábrica de cohetes donde se ve a los personajes conversar aunque solo se escucha música en la pista de audio. [93]

En una mesa redonda con la revista de anime OUT después del estreno en cines de la película, Yamaga comentó: "Quería saborear la sensación de liberación que podría obtener si reconociera todo [sobre la naturaleza humana] y lo incluyera", una opinión con la que Okada había coincidió, diciendo, "esta es una película que reconoce a las personas en todos sus aspectos". [94] En el comentario del DVD de 2000, Yamaga declaró sobre las relaciones de los personajes en Royal Space Force que "Un crítico dijo una vez que ninguno de los personajes de esta película se entendía entre sí. Que no hay comunicación entre los personajes. Tenía toda la razón. Los personajes no se entienden en absoluto. Pero a lo largo de la película, hay momentos en los que hay destellos de entendimiento entre [Shirotsugh] y los otros personajes ... En realidad, está bien no entenderse. Todas las personas viven sus vidas individuales, no es necesario sentir lo mismo que los demás. Y de hecho, nunca entenderás a nadie de todos modos. Así es como me siento acerca de las relaciones que tengo con las personas en mi vida ". [95]

Tres años después de su salida de Gainax en 1992, [96] Okada reflexionó sobre el guión de la película en una entrevista con Animerica : "Nuestro objetivo al principio era hacer una película muy 'realista'. Así que no pudimos tener el tipo de película fuerte, construcción dramática que encontraría en una película de Hollywood. [ Royal Space Force ] es una película de arte . Y en ese momento, pensé que era muy bueno, que esto es algo: una película de arte de anime. Pero ahora, cuando miro hacia atrás, Me doy cuenta ... de que esta era una película importante. Bandai gastó mucho dinero en ella. Era nuestra gran oportunidad. Tal vez si le hubiera dado una estructura un poco más sólida y una historia un poco más simple, cambiarla un poco. que no sea tan diferente, podría haber conocido a la corriente principal ". [97] "Creo que la audiencia se confunde en tres puntos de la película: la primera escena, que es el monólogo de apertura de Shiro, la escena de la violación y la oración desde el espacio. ¿Por qué? La película necesitaba una estructura más fuerte. Un poco más. Unos pocos cambios y la audiencia podría seguir los pensamientos de Shiro. Pero en este momento, lo extrañan, y eso es una debilidad. Es cierto que habrá un diez o veinte por ciento de la audiencia que podrá seguirlo como está, y decir "¡Oh, es una gran película! ¡Puedo entenderlo todo! " Pero el ochenta por ciento de la audiencia piensa, "Perdí los pensamientos de Shiro dos o tres veces, o tal vez cuatro o cinco". Ese es el tipo de personas que dirán: 'El arte es genial y la animación es muy buena, pero la historia ... mmmm ...' " [98] Okada comentó, sin embargo, que el proceso creativo de toma de decisiones descentralizada en Gainax significó había límites en cuanto al control que se podía ejercer a través del guión; [48] Akai comentaría más tarde que "el personal era joven y curioso, no muy diferente a los personajes de la película. Si intentaras controlarlos demasiado, simplemente se habrían marchado". [99]

Yamaga afirmó que una "discrepancia entre quién [Riquinni] quería ser y quién era ella realmente ... es evidente en su estilo de vida y diálogo", [100] y que "en el exterior", ella lleva una imagen de Shiro como " 'un ser extraordinario que viaja a través del espacio hacia este lugar pacífico y celestial' ... Pero en el fondo ella sabe la verdad. No es estúpida ". [101] El director comentó que las acciones y el diálogo de Riquinni en las controvertidas escenas de asalto de la película y la mañana siguiente reflejan las disonancias presentes tanto en su autoimagen como en su imagen de Shiro, y que la escena "era muy difícil de explicar al personal "también; que ella está señalando su fuerza para seguir viviendo de acuerdo a sus creencias, y sin Shiro en su vida por más tiempo. [102] "No hay una explicación simple para esa escena, pero básicamente, estaba representando una situación humana en la que dos personas se acercan cada vez más, pero su relación no progresa en absoluto ... [Shiro recurre] a la violencia en un Intento cerrar esa brecha, solo para descubrir que también era inútil. Los dos nunca llegaron a un acuerdo, nunca se entendieron, ni siquiera hasta el final de la película. Sin embargo, aunque nunca se entendieron, están de alguna manera juntos ... "Yamaga afirmó que la escena en la que Riquinni levanta la vista de su trabajo agrícola en el avión que está sobre su cabeza estaba destinada a coincidir con la joven Shiro haciendo lo mismo en el monólogo de apertura, pero al mismo tiempo mostrando que ella y Shiro vivieron sus vidas en mundos diferentes. "Mientras que [en la escena final] con la nieve, en realidad la está tocando, por lo que hay una pequeña intimidad en esa imagen. Pero la nieve es muy ligera, se derrite en el momento en que cae. Entonces, ¿se están tocando o no? ¿No se tocan? Quería representar una relación ambigua entre ellos al final ". [103] "Cuando hay un hombre y una mujer en una película, automáticamente piensas que habrá un romance entre ellos, pero no era mi intención que fuera así. Mirando hacia atrás ahora, me doy cuenta de que es difícil comprender una historia sobre un hombre y una mujer sin romance, pero en el momento en que hice esta película, sentí que una relación entre un hombre y una mujer no tenía por qué ser romántica ". [104]

Diseño

En mayo de 1985, Gainax transfirió sus operaciones a otra ubicación en Takadanobaba que ofrecía el doble de espacio que su estudio anterior, donde el personal existente se reunió con amigos y conocidos para ayudar a visualizar el escenario de Royal Space Force. [105] Entre los que se unieron al equipo en este momento se encontraban dos de los diseñadores mundiales más prolíficos de la película: Takashi Watabe, cuyos diseños incluirían la estación de tren, la fábrica de cohetes y la sala de conferencias de la Royal Space Force [106] y Yoichi Takizawa, cuyas contribuciones incluía el pórtico de lanzamiento de cohetes, el simulador de cápsula espacial y la instalación de prueba de motores de cohetes. [107]

Yamaga decidió que la visión del mundo alternativo representada en la película piloto no tenía el tipo de realismo diferente que esperaba lograr en la obra completa. En lugar de utilizar el trabajo de diseño del piloto como base para el anime de larga duración, se decidió "destruir" el mundo de la película piloto y empezar de nuevo, creando una nueva serie de pinturas de "tablero de imágenes" para visualizar el aspecto de Royal Space Force. El proceso total de construcción del mundo se prolongó durante aproximadamente un año y se describió como un proceso inverso entre Yamaga y el equipo de diseñadores que se reunió gradualmente; expresando sus ideas en términos concretos, pero también aportando sus habilidades concretas para la expresión de ideas abstractas. [108] Yamaga reflejó en 2007 que este proceso recíproco influyó en su escritura de la película: "Mi estilo no es 'Tengo una historia que creé, así que tú me ayudas a hacerla'. Los creadores son lo primero, y esta es una historia que creé pensando en qué historia brillarían más esos creadores ". [109]

En la década siguiente a Royal Space Force, Nadia La Arwall [110] [111] y Rei Ayanami [112] [113] diseñadas por Sadamoto ganarían dos veces la encuesta de fans del Anime Grand Prix como personaje femenino favorito; Shinji Ikari de Sadamoto [114] [115] también ganaría dos veces como personaje masculino favorito. Por el contrario, sus protagonistas masculinos y femeninos diseñados para Royal Space Force, Shirotsugh y Riquinni, ocuparon el noveno y vigésimo lugar respectivamente para sus categorías en la encuesta Grand Prix de 1987 lanzamientos. [116] En una mesa redonda sobre Royal Space Force después de su lanzamiento, se señaló que ni Shirotsugh ni Riquinni se parecen a los personajes principales típicos del anime. [117] Yamaga comentó en su retrospectiva de 2007 que, "Uno de los cambios que se pueden ver fácilmente en la versión piloto es el modelado del personaje del protagonista. Solía ​​verse como un niño, pero se ha convertido en un hombre de mediana edad. Como puedes ver en Evangelion más adelante, los personajes que crea Yoshiyuki Sadamoto son más atractivos cuando se ven jóvenes. Pero, por supuesto, es muy hábil, así que incluso si desafía el área que no es su especialidad, puede darnos lo que somos. preguntando por." [109]

De hecho, Sadamoto usó para la versión final de Shirotsugh una referencia de modelo significativamente mayor que la edad del personaje de 21 años, [118] el actor estadounidense Treat Williams , aunque el diseñador de personajes comentó que las instrucciones de Yamaga para hacer la cara cuadrada y la las cejas más gruesas le hicieron pensar que el rediseño se parecería al propio director. [119] Como referencia para Manna, Yamaga refirió a Sadamoto a la actriz Tatum O'Neal cuando apareció en la primera mitad de la película Paper Moon . [120] Takami Akai comentó que "Sadamoto dibujó a Manna tan perfectamente que nos sentimos intimidados", y agregó que era "una compañera que sacó a relucir los aspectos más oscuros" de Riquinni. [121] Respecto a la propia Riquinni, Sadamoto comentó en 1987 que parecía haber un modelo para ella, pero Yamaga no le dijo quién era. [122] En una sesión de entrevistas de 2019 con la Universidad de Niigata , Yamaga comentó: "Lo que veo ahora es sorprendentemente que el personaje Riquinni no es más que yo. En cualquier caso, Shirotsugh no soy yo. Si me preguntas dónde me posicionaría en el película, me identificaría como Riquinni en muchos aspectos, en términos de mi forma de pensar. Probablemente fui alguien extraño [y] religioso, desde mi niñez ". [123] [n] La aparición de varios personajes menores en Royal Space Force se basó en los miembros del personal de Gainax o en el equipo de la película, incluido Nekkerout (Takeshi Sawamura), [64] el asistente de la República que planea el asesinato de Shirotsugh (Fumio Iida), [126] y el director que sugiere lo que debería decir Shiro antes de salir de su entrevista televisiva (Hiroyuki Kitakubo). [127]

Imagen fija de una secuencia de cuatro segundos en Royal Space Force que demuestra el énfasis del diseño de la película en objetos "ordinarios" vistos a través de un mundo diferente. Un informe meteorológico vislumbrado mientras el protagonista navega por el canal transmite una impresión simultánea de la tecnología de los años 50 del reino Honnêamise ( televisión en blanco y negro con un tubo de rayos catódicos redondo ), su diseño físico y sus sistemas de numeración y escritura .

Al comentar los diseños de personajes en Royal Space Force, Sadamoto remarcó que en verdad reflejaban más los gustos de Gainax que los propios, aunque al mismo tiempo, como artista, su gusto debe reflejarse en ellos de alguna manera. [128] Sadamoto discutió el tema en términos de diseño de personajes de anime versus diseño de personajes de manga: "El manga puede permitirse personajes tan fuertes y extraños, pero es difícil hacer buenos personajes conmovedores en el anime. En el momento en que dibujo un personaje, por Por ejemplo, puedes ver cómo se comportará, de verdad ... pero me preguntaba qué debería estar haciendo. '¿Debería hacer que sus expresiones faciales se parezcan más a las que ves en un anime típico?' y así sucesivamente. Siento que la reacción del público fue bastante buena, o al menos que logré obtener una calificación aprobatoria ". [129]

Partiendo de la premisa de que el mundo real en sí era un producto de diseño mixto, Yamaga creía que el sentido de realidad alternativa en Royal Space Force se fortalecería al invitar a tantos diseñadores como fuera posible a participar en el anime. [130] En septiembre, la construcción mundial de Royal Space Force avanzó mediante un sistema en el que los diseñadores eran libres de dibujar y presentar conceptos visuales basados ​​en su interpretación del guión de Yamaga; el arte conceptual luego se discutiría en una reunión diaria de enlace entre Yamaga y el resto del personal. [131] Yamaga comparó el enfoque de la abstracción en la pintura , buscando liberar a la audiencia de su visión previa de la vida real cambiando sutilmente la forma de las cosas familiares; citando como ejemplo la imagen de "una taza", y tratando de evitar el impulso directo de dibujar una forma cilíndrica. [132]

El subdirector Shinji Higuchi tenía la responsabilidad general de coordinar el trabajo de diseño con las intenciones de Yamaga a través de la supervisión de la producción de sus múltiples diseñadores; Higuchi señaló además que los mechas principales de la película fueron diseñados de manera colaborativa, citando como ejemplo el avión de la fuerza aérea Honnêamise, para el cual Sadamoto primero creó un boceto preliminar, luego Takizawa terminó su forma, con los toques finales agregados por Anno. [133] Aunque su objetivo era dar un aspecto unificado al reino de Honnêamise como escenario principal de la película, Higuchi también intentó tener cuidado de que no fuera ni demasiado integrado ni demasiado desarticulado, y señaló que así como el mundo actual está hecho de una mezcla de diferentes culturas, esto también habría sido cierto en un entorno pasado como el mundo alternativo de Honnêamise de los años 50. [134]

Una excepción incorporada en el Real Espacial de la Fuerza 's enfoque de diseño general fue el cohete en sí, que fue adaptado de un mundo real modelo soviético . [135] [o] Esta excepción fue notada más tarde por Hayao Miyazaki, para quien formó una de sus dos críticas al anime; Le sorprendió que una película que había llegado a cambiar la forma del dinero no hiciera que el cohete fuera más inusual. [137] Yamaga argumentó que aunque el anime llega a su eventual conclusión a través de un proceso de diferentes caminos de diseño, era necesario terminar la película con un cohete inspirado en la realidad, para que el público no lo vea como una historia sobre un mundo diferente que no tiene nada. que ver con ellos. [138] En su mesa redonda con OUT , Gainax describió el cohete como también emblemático del enfoque de la película hacia los mechas; a pesar de sus muchos diseños de mechas, todos juegan papeles secundarios, e incluso el cohete no es tratado como un "personaje principal". [139]

Dirección artística

Aunque más tarde se destacó por crear gran parte de la estética detrás de la influyente película Ghost in the Shell de 1995 , [140] Hiromasa Ogura, en una entrevista de 2012, nombró su primer proyecto como director de arte, Royal Space Force , como el mejor trabajo de su carrera. [141] Ogura había entrado en la industria del anime en 1977 como pintor de fondo en Kobayashi Production, donde contribuyó con el arte a películas como Lupin III: The Castle of Cagliostro y Harmagedon . Cuando comenzó el trabajo en Royal Space Force , Ogura estaba en Studio Fuga, una compañía de fondos que había cofundado en 1983; relató que fue su socio Yoshimi Asari de Triangle Staff quien lo contactó en nombre de Gainax, organizando que Okada e Inoue fueran a Fuga y discutieran sus planes para la película. Ogura mencionó que aunque no conocía los detalles de cómo Asari llegó a sugerirlo para el trabajo, descubrió más tarde que Gainax se había acercado previamente a sus superiores Shichirō Kobayashi y Mukuo Takamura, quienes habían sido los directores de arte en Lupin III: The Castle. de Cagliostro y Harmagedon respectivamente, [142] pero que ambos habían pasado en Royal Space Force . [143]

Después de unirse al equipo de la Royal Space Force en préstamo temporal de Studio Fuga, Ogura trabajó en el estudio de preproducción de la película en Takadanobaba. Más tarde bromeó diciendo que su reacción inicial a Gainax fue "¿Qué pasa con esta gente?", Y comentó que actuaban como un grupo de estudiantes que se conocían entre sí, mientras que él no tenía idea de quiénes eran. Aunque Ogura recordó que había visto al Daicon abriendo películas de animación antes de comenzar con Fuga y le había impresionado que los aficionados las hubieran hecho, al principio no se dio cuenta de que ahora estaba trabajando con la misma gente, riéndose de que también finalmente reconoció a Anno por haberlo hecho. visto su papel en el corto de acción en vivo de Daicon The Return of Ultraman . [144] [145] Después de la finalización de Royal Space Force , Ogura se puso a trabajar en su primera colaboración con Mamoru Oshii , Twilight Q: Mystery Case File 538 , pero luego volvería a colaborar con Gainax como director de arte de los episodios finales de la Serie de televisión 1990-91 Nadia: The Secret of Blue Water [146] y de la serie FLCL de OVA 2000-01 , que Ogura clasificó personalmente junto con su trabajo en las películas Patlabor y Jin-Roh: The Wolf Brigade , alabando el sentido único del mundo. del director de la serie FLCL , Kazuya Tsurumaki, y del animador, diseñador y maquetador Hiroyuki Imaishi . [147]

Ogura supervisó un equipo de 16 pintores de fondo en Royal Space Force , [148] incluido el futuro director de arte de Princess Mononoke , Spirited Away y The Wind Rises , Yōji Takeshige. En el momento de la producción de Royal Space Force , Takeshige todavía era un estudiante que asistía a la Tama Art University ; al año siguiente se uniría a Studio Ghibli para crear fondos para My Neighbor Totoro de 1988 . [149] Ogura comentó que muchos de su equipo eran veteranos de la unidad de películas teatrales de Sanrio , lo que le dio confianza en sus habilidades; mencionando que un ex artista de Sanrio, el futuro director de arte de Gankutsuou Hiroshi Sasaki, [150] creó las imágenes para la secuencia final de Royal Space Force . [151] [p] Más de la mitad de las pinturas de fondo de la película se hicieron en el lugar de Gainax, en lugar de asignar la tarea al personal que trabaja externamente, ya que Ogura sintió que la cosmovisión y los detalles de la estética de la película eran más fáciles de comunicar para él. a los artistas en persona, dando como ejemplo las sutilezas del color; como el esquema de color en Royal Space Force fue tenue, si una pintura necesitaba un tinte más azulado, no podía simplemente instruir al artista para "agregar más azul". [153]

Yamaga y Akai señalados este fondo de la pintura como marcar un punto de inflexión en el Real Espacial de la Fuerza 's dirección de arte. Creado para la oficina del general Khaidenn, apareció a los 24 minutos de la película, antes de lo cual "teníamos que ser muy específicos al pedir todo lo que queríamos en las [pinturas]. Parecía que no podíamos transmitir nuestro punto a los artistas. En las escenas iniciales, tuvimos mucha dificultad para describir lo que necesitábamos. No nos estábamos comunicando con los artistas con la eficacia que nos hubiera gustado ". Sin embargo, a partir de esta escena en adelante, sintieron que los pintores de fondo "parecían captar lo que queríamos ... Los artistas entendieron lo que queríamos y empezaron a tener sus propias ideas sin [necesitar] una dirección específica". [154] Ogura había estado de acuerdo con los comentarios publicados a principios de 1987 de que al principio le resultó difícil comprender la estética que el director pretendía para el mundo de la película, bromeando que estaría pensando que algo se veía "genial", pero que Yamaga respondería diciendo eso genial no era precisamente lo que pretendía que fuera, dejando que Ogura reflexionara sobre la diferencia. [155]

Toshio Okada describió la apariencia del mundo en el que tiene lugar Royal Space Force como si hubiera sido modelado en etapas por tres artistas principales: primero, sus principales elementos de color (azul y marrón) fueron determinados por Sadamoto; luego sus estilos arquitectónicos y su perspectiva artística fueron diseñados por [Takashi] Watabe, y finalmente Ogura le dio "un sentido de vida" al representar su luz, sombra y aire. También se señaló que el mundo de la película muestra diferentes capas de tiempo en sus diseños; los motivos principales son Art Deco , pero también están presentes elementos Art Nouveau más antiguos y elementos posmodernos más nuevos . [156] Yamaga expresó la opinión de que el hecho de que Ogura fuera nativo de Tokio le permitió hacer un buen trabajo en las escenas urbanas de la película, [157] sin embargo, el propio Ogura describió la tarea como difícil; mientras intentaba esbozar la mayor parte de la ciudad posible, su estética urbana estaba tan desordenada que le resultaba difícil determinar el punto de fuga y la perspectiva . [158] Ogura comentó que aunque la película mostraba un mundo diferente, "no hay nada que puedas llamar ciencia ficción, es la vida cotidiana y normal como nuestro propio entorno. Quería expresar esa impresión desordenada". Como director de arte, también puso especial énfasis en intentar transmitir la textura visual de la arquitectura y el diseño de interiores del mundo, y señaló que estaba sorprendido de cómo los dibujos originales de Watabe de los edificios contenían notas detalladas sobre los materiales estructurales y decorativos utilizados en ellos, lo que inspiraba Ogura para luego expresar en sus pinturas aspectos como los motivos de carpintería prominentes en el cuartel general de la Royal Space Force, o por contraste los elementos metálicos en la sala donde el ministro de la República Nereddon prueba el vino. [159] Watabe y Ogura volverían a colaborar en 1995 en la construcción de los paisajes urbanos de Ghost in the Shell . [160]

Ogura teorizó que las pinturas de fondo en Royal Space Force fueron el resultado no solo del esfuerzo puesto en la película, sino de la filosofía detrás del esfuerzo: "Creo que esto muestra lo que puedes hacer si te tomas la animación en serio. [Yamaga] dijo a menudo quería prescindir de los habituales bits simbólicos. No se trata de decir que porque es de noche, los colores deban significarse de esta manera. No todos los atardeceres son iguales ". [161] Al criticar su propio trabajo, Ogura deseaba haber podido transmitir más énfasis en los efectos de la luz y la sombra además del color, citando como ejemplo la escena temprana en el cementerio, donde sintió que debería haber representado más contraste en los objetos iluminados por la luz del sol, pero bromeó diciendo que era difícil decir exactamente cómo saldrían las cosas hasta que él realmente las pintó, algo que dijo que era cierto para toda la película. Como Yamaga le transmitía imágenes solo a través de palabras, Ogura se alegró de que se le permitiera tener la libertad de intentar expresarlas visualmente a su manera, [162] particularmente porque incluso en las tomas nocturnas, el director le especificaría si debía hacerlo. representan el atardecer cerca del amanecer, la oscuridad de la noche o el atardecer cerca del atardecer, observando irónicamente que era difícil expresar la diferencia entre las 3 am y las 4 am [163] Mirando hacia atrás en el proyecto de 2012, Ogura sostuvo que si bien rara vez volvió a ver su antiguo trabajo, todavía sentía la pasión cuando vio un DVD de la película: "Pensé que no hay mucha gente en estos días haciendo [anime] con tal nivel de pasión. Royal Space Force fue muy emocionante, y también la gente que me rodea ". [164]

En el comentario del director de 2000, Akai recordó su sorpresa inicial de que Yamaga quisiera usar las ilustraciones de Nobuyuki Ohnishi para las secuencias de créditos de la película, y que también "algunos de los animadores sintieron que había mejores ilustradores", un comentario que hizo reír a Yamaga y comentar ". El mundo de los animadores es pequeño ". [165] En el momento de la producción de Royal Space Force , Ohnishi era conocido por sus ilustraciones puntuales en la sección de la esquina del lector de Pia , [166] una revista semanal de cultura y entretenimiento de Tokio asociada con el Festival de Cine de Pia , como así como sus ilustraciones de aviones dibujadas para la revista Model Graphix , [167] donde un colaborador ocasional fue Hayao Miyazaki . [168] En una conversación de 1995 con Animerica , Ohnishi comentó sin embargo que la familiaridad personal de Yamaga con su trabajo venía de las ilustraciones de Ohnishi para las revistas japonesas Swing Journal , una publicación de jazz inspirada en DownBeat , [169] y ADLIB , que cubre la fusión y el pop . Recordó haber estado "un poco sorprendido" cuando Yamaga se le acercó por primera vez, ya que Ohnishi había "considerado la animación en ese momento como estrictamente para niños, y su propio trabajo siempre había estado dirigido a adultos", pero que Yamaga le aseguró que la película "iba a ser una versión muy adulta de la ciencia ficción". [170]

Yamaga había deseado que los créditos iniciales y finales mostraran el mundo retratado en la película desde una perspectiva diferente, y sintió que el método de Ohnishi de usar la luz y la sombra era ideal para ese propósito. Le pidió al artista que creara una "imagen de la herencia", [171] para transmitir la sensación de que este mundo no existía solo para los eventos narrados en la película, sino que también había existido en su pasado y existiría en su futuro también. [172] Aunque su estilo de ilustración utilizaba una técnica de pintura de lavado con tinta sumi-e del arte clásico de Asia Oriental, Ohnishi comentó que no estaba interesado en temas tradicionales como "bambú y antiguas montañas chinas", prefiriendo en cambio pintar "la máquina de escribir y la rascacielos ", con un interés particular en los objetos de la década de 1950. El enfoque de Ohnishi en los créditos hizo un uso frecuente de fotografías de personas reales y eventos históricos, que luego modificaría al adaptarla a una pintura: "intercambiando y reemplazando los detalles de, por ejemplo, una imagen europea con elementos asiáticos o de Oriente Medio y los motivos. de esta manera, los créditos podrían reflejar tanto la mezcla cultural que da a la película como un todo su aspecto, y simbolizan la difuminación entre nuestro mundo y el mundo de la película, por lo que sirve [ Real Espacial de la Fuerza 's función como]' espejo caleidoscópico '". [170] La última pintura de los créditos iniciales, donde aparece el nombre de Yamaga como director, está basada en una fotografía de Yamaga y su hermana menor cuando eran niños. [173] [170] El regreso vivo de Shiro desde el espacio [174] está representado en las primeras pinturas de los créditos finales; Yamaga comentó que representan las fotos que aparecen en los libros de texto del futuro del mundo de Royal Space Force . [175]

Animación

Después de la finalización en diciembre de 1985 del proyecto final de Daicon Film, Orochi Strikes Again , su director Takami Akai y el director de efectos especiales Shinji Higuchi se mudaron a Tokio para unirse a la producción de Royal Space Force como dos de sus tres asistentes de dirección, junto a Shoichi Masuo. [176] Higuchi haría la primera escena realmente animada y filmada en Royal Space Force , representando un noticiero de Shirotsugh llegando a la ciudad capital; su aspecto se logró filmando las celdas usando la misma cámara de 8 mm que Daicon había usado para sus producciones amateur. [177] A los 20 años, Higuchi era el más joven de la tripulación principal; [178] su experiencia creativa previa había sido en películas de efectos especiales de acción real en lugar de anime. Higuchi fue descrito como alguien que no "pensaba como un animador" y, por lo tanto, aportaría ideas y técnicas poco ortodoxas e interesantes al proyecto. El director sintió que Royal Space Force se benefició de las contribuciones creativas de personas ajenas al anime, incluido el artista de créditos iniciales y finales Nobuyuki Ohnishi, y varios estudiantes universitarios de diseño a tiempo parcial que no siguieron una carrera en animación; Akai y Yamaga bromearon en retrospectiva que, debido a su escasa experiencia, en ese momento ellos mismos tenían una familiaridad limitada con la industria del anime. [179]

La escena del noticiero se ubicó cerca del comienzo de la "parte C" del guión gráfico. [q] La tercera de las cuatro divisiones de media hora aproximadamente iguales del anime, la parte C comenzó con la escena de Riquinni trabajando en el campo y concluyó con el intento de asesinato. [181] Royal Space Force siguió la práctica, adaptada de episodios de televisión, de dividir el guión gráfico en partes con letras; aunque tenía la intención de denotar las partes antes y después de una pausa comercial a mitad del espectáculo , la práctica también se utilizó en obras teatrales por conveniencia en la producción. [182] Cuando 1985 llegó a su fin, Bandai aún no se había comprometido formalmente con Royal Space Force como estreno de un largometraje, ya que aún no se había asegurado un distribuidor para la película. [183] Gainax también tardó en finalizar el guión gráfico, que no se completaría en su totalidad hasta junio de 1986. [184] Sin embargo, la parte C estaba casi terminada y se tomó la decisión de comenzar la producción allí, según el razonamiento también que el tono sobrio de muchas escenas de la parte C requería precisión en la expresión; como aún no había una fecha de lanzamiento, era mejor trabajar en ellos mientras el calendario todavía era relativamente flexible. [185]

El director asistente de la Royal Space Force , Shoichi Masuo, era socio de Hideaki Anno , a quien había conocido cuando los dos trabajaron juntos en la película Macross de 1984 . Anno se había trasladado a Tokio el año anterior [186] para seguir una carrera como animador independiente; Masuo y Anno, que tenían la misma edad [187], se encontraban entre los cofundadores de Studio Graviton, una oficina de Tokio para animadores que trabajaban como autónomos como ellos. [188] Masuo describió los roles de él y los otros dos directores asistentes: Higuchi tenía el cargo general con respecto a los aspectos de diseño del settei , Masuo estaba a cargo de los aspectos de color del settei , incluidos los fondos, [r] , mientras que Akai monitoreaba el trabajo en su conjunto como asistente general de Yamaga. Estos roles no fueron fijos, y los tres no se reunieron a diario, sino que tendrían reuniones sobre cómo cambiar su enfoque cada vez que los cambios en la situación de producción lo requirieran. Masuo señaló también que tenía la mayor experiencia de los tres en animación, y si un animador parecía confundido con las directivas abstractas de Yamaga, Masuo explicaría en términos concretos cómo ejecutar la intención del director. [190] Con respecto al estilo de animación de Royal Space Force , Masuo comentó que en general era sencillo, sin las características técnicas extravagantes para crear interés visual o diversión a menudo asociadas con el anime, pero que "no hay nada más [en el anime] como este en el que puede hacer una actuación adecuada y movimientos mecánicos realistas. Por eso su impresión es bastante cinematográfica ... En la animación, es muy difícil hacer algo normal. Si se considera [ Royal Space Force ], hay muchas escenas en las que los personajes solo beben té o caminando. No te das cuenta de [tales acciones], pero son muy difíciles de dibujar, y creo que requirió mucho trabajo desafiante para los animadores clave ". [191] Después de Royal Space Force , Masuo permanecería estrechamente asociado con las obras de Gainax y el posterior Studio khara de Anno como animador clave, director técnico y diseñador mecánico antes de su muerte en 2017. [192]

En enero de 1986, Toho Towa acordó distribuir Royal Space Force como un largometraje, y la producción asumió un ritmo más frenético, ya que el proceso de intermediación, pintura de celdas y pintura de fondo comenzó en este momento; Se reclutó personal adicional a través de anuncios publicados en revistas de anime. [193] Gainax trasladó su estudio una vez más, esta vez de Takadanobaba a un espacio de estudio más grande en el barrio de Higashi-cho de Kichijoji , donde se produciría el resto de Royal Space Force . [194] Después de la parte C de la película, la producción de animación procedió en orden desde la parte A (la escena inicial a través de la pelea en el salón de la fuerza aérea), [195] a la parte B (la llegada a la fábrica de cohetes a través de el funeral del Dr. Gnomm), [196] luego a la parte D final (la charla del general sobre la historia hasta el final de la película). [197] [198] El intercambio diario de ideas entre Yamaga y el resto del personal de Gainax continuó durante la producción, ya que los artistas intentaron comprender sus intenciones, mientras que Yamaga revisó dibujos animados, diseños y pinturas de fondo para volver a hacerlos. para acercarse a la "imagen en su cabeza", aunque este proceso de cuestionamiento también continuó dentro del propio Yamaga, entre concepto y expresión, o "autor versus escritor". [199]

Un tanque es bombardeado desde arriba durante la batalla culminante para capturar el sitio de lanzamiento, en una explosión animada por el artista de efectos especiales de la película, Hideaki Anno . Hiroyuki Yamaga y Anno eran estudiantes de cine juntos en la Universidad de Artes de Osaka ; [200] Anno fue el primer animador que conoció, y fue presenciar la "sensación corporal que reside" dentro de las explosiones de Anno lo que hizo que Yamaga se interesara por primera vez en el anime . Incluso antes de determinar un tema para el proyecto que se convirtió en Royal Space Force, Yamaga decidió que el clímax de la historia incluiría "la metralla de Anno". [109]

"Desde el principio, hice los diseños y dibujos pensando en lo real ... Para ese propósito, volé en aviones y helicópteros, [viajé en] tanques Tipo 74 , visité portaaviones y la NASA . También presencié el lanzamiento del transbordador y los ejercicios de las autodefensas japonesas . Pero nunca había experimentado la guerra, ni quería hacerlo, y para esto mis referencias fueron imágenes de noticias, videos y documentales. Lo que experimenté solo a través de imágenes y palabras, Acepté como cita, realidad, entre comillas.

—Hideaki Anno, 1987 [201]

Aunque Royal Space Force era esencialmente una obra de animación pre-digital [202] que utilizaba capas de celdas físicas y fondos pintados a mano, [203] las computadoras jugaron un papel importante en su producción. La programación y contabilidad de la película se realizó utilizando un Fujitsu OASYS100, [204] [205] mientras que los dibujos de diseño se escanearon en un NEC PC-9801, lo que permitió estudiarlos en diferentes rotaciones y para posibles opciones de color, utilizando un modelo de 256 colores. paleta . [206] La animación de borrador de dibujos de líneas que probaban cómo funcionarían las secuencias utilizó una cámara de video controlada por computadora Quick Action Recorder, una tecnología común en la industria del anime. [207] La animación asistida por computadora que se ve en la pantalla en Royal Space Force se usó para ciertas tomas de movimiento difíciles, incluidas las hélices contrarrotantes del avión de la fuerza aérea Honnêamise, la rotación de la cápsula espacial mientras estaba en órbita, el giro de la rueda inclinada del barredora de calles , y el movimiento de la aguja del instrumento en el búnker de control de lanzamiento. Los propios movimientos se renderizaron utilizando el software ASCII 3D y luego se trazaron en celdas. [208] Por contraste, Ryusuke Hikawa notó que los copos de escarcha que caían del cohete en el despegue, que podrían suponerse como un efecto CG, fueron hechos completamente a mano bajo la supervisión de Hideaki Anno. [209]

Anno comentó que dos críticas frecuentes de Royal Space Force eran que "no había necesidad de hacer esto como un anime" (es decir, a diferencia de una película de acción en vivo ), pero también por el contrario que "podría haber parecido más un [típico ] anime; " sin embargo, sostuvo que ambos puntos de vista pasaban por alto lo que había sido esencial para la película, cuya intención era que el público percibiera la realidad en un sentido auténtico. Anno argumentó que una de las ventajas de hacer películas mediante el uso de 'animación' (consideró que era más exacto en el caso de Royal Space Force hablar en lugar de las ventajas de usar 'imágenes') era el fino grado de control que le permitía al creador como una herramienta para presentar imágenes, y que el alto nivel de detalle en la película no fue por imitar la acción en vivo, sino por el objetivo conceptual de transmitir una noción de realidad. [210] Anno, de hecho, mantiene su preocupación como artista en la película fue para la "imagen" [s] en lugar de la "anime" per se , y que él tomó una decisión consciente de no trabajo en esa "llamada de animación ", ya que sintió que sería inapropiado para Royal Space Force :" Todo lo que puedo decir a las personas que quieren ver algo más parecido al anime en su pantalla es que deberían ver otro anime ". [212]

Una escena de un minuto de Shiro y Marty conversando en la caja de un camión que entrega la computadora electromecánica de la Royal Space Force , originalmente pensada para preceder al primer entrenamiento de Shiro en el simulador de cápsulas, fue escrita y animada para la parte B de la película, pero no fue incluido en el estreno teatral. [213] La escena se cortó por razones de longitud antes de que llegara a la etapa de grabación de audio ; Sin embargo, la edición 1990 de Royal Space Force ~ The Wings of Honnêamise Memorial Box LaserDisc , descrita por Animage como un proyecto kodawari (comprometido con la perfección) del coproductor de Bandai, Shigeru Watanabe, reunirá al equipo de sonido de la película y a los actores de voz Leo Morimoto y Kazuyuki. Sogabe y grabe el diálogo y los efectos de sonido de la escena. [214] Esta escena de un minuto también se incluiría en las ediciones posteriores en DVD y Blu-ray de Royal Space Force .

Gran parte del personal de Royal Space Force también había trabajado en dos de los principales proyectos de películas de anime lanzados en 1986: Project A-ko y Castle in the Sky , incluido el asistente de dirección de Royal Space Force , Masuo, y el director de animación Yuji Moriyama en A- ko ; [215] El artista de diseño y animador clave Mahiro Maeda había trabajado en Castle in the Sky , [216] al igual que Noriko Takaya, quien anteriormente había desarrollado para su director Hayao Miyazaki el método de "armonía" utilizado para retratar el caparazón cambiante del Ohm en Nausicaä ; la técnica se usaría también para las toberas de cohetes en Royal Space Force. [t] En el verano de 1986, ambos trabajos se completaron, y un gran número de su equipo se unió a la producción de Royal Space Force , que en ese momento estaba funcionando en un horario de 24 horas. [220]

Yamaga diría más tarde sobre la creación de Royal Space Force , "era como si todos estuviéramos blandiendo espadas con los ojos vendados". [10] Akai y Yamaga comentaron que, dado que no eran "puristas de la animación", alteraron los dibujos animados, las celdas y las hojas de tiempo de formas que no eran prácticas tradicionales de la industria, en la medida en que "los jóvenes que siguieron nuestros pasos al crear anime pensó que así era como se hacía ", especulando que pueden haber creado nuevas tradiciones para el anime rompiendo las viejas en la producción de Royal Space Force . [221] La idea de que Royal Space Force no usaría la división del trabajo tradicional del anime y los roles estrictamente asignados se desarrolló mientras aún estaba en la etapa de preproducción. [222] Masuo comparó el sistema de producción de Gainax con la organización de un festival escolar , en el que todos compartían ideas y participaban donde podían. [223] Higuchi se rió de que mientras como asistente de dirección supervisaba con un "plano" de cómo sería la película, había momentos en que el trabajo terminado resultaba ser completamente diferente y pensaba: "Oh ..." [ 224] En 1995, Okada reflexionó que la película "se hizo en ese tipo de caos ... En un proyecto de anime de Gainax, todos tienen que ser directores. Por lo tanto, los sentimientos de todos y el conocimiento de todos están entrando en ello ... El lado bueno de cómo las películas de Gainax son diferentes de otras. Pero no tenemos un director fuerte, y ese es el lado débil ". [225] Sobre el comentario del director, el propio Yamaga señaló que cuando se hicieron las últimas tomas de la película a finales de 1986, de 100 ajustes realizados a las escenas, sólo tres se basaron en las sugerencias del propio director. Akai había rechazado personalmente otras solicitudes de cambio de Yamaga sobre la base de representar las opiniones de todo el personal y asegurarse de que "todos fueran escuchados". Yamaga respondió: "Me alegré de que todos estuvieran tan involucrados en el proyecto. No esperaba que eso sucediera. Fue un momento maravilloso. Al principio, se esperaba que yo tomara todas las decisiones, pero a medida que pasaba el tiempo , el personal empezó a entender que yo no iba a tomar todas las decisiones y que ellos iban a tener que involucrarse. Al final del proyecto, a nadie le importaba lo que tenía que decir ... Pensé que era genial . " [226]

Cinematografía

Como anime pre-digital, las escenas en Royal Space Force se crearon usando una cámara para fotografiar las celdas de animación y los fondos en una película . Una escena consistiría típicamente en una serie de tomas individuales separadas conocidas como "cortes", y cada corte se prepara para el fotógrafo reuniendo en una bolsa todas las celdas de animación y elementos de fondo que se utilizarán en ese corte en particular. Akai notó que la animación de Anno de los copos de escarcha que caían del cohete en el despegue requería tantas celdas [u] que los cortes de la escena se llevaban en una caja, en lugar de una bolsa. [228] El director de fotografía de Royal Space Force fue Hiroshi Isakawa de Mushi Production , donde se rodó la animación de la película piloto a principios de 1985. [229] Posteriormente, se le pidió a Isakawa que dirigiera la fotografía del largometraje como bien; en una entrevista después de la finalización de la película, comentó que originalmente se le aseguró que la fotografía podría comenzar en abril de 1986, pero no recibió cortes para filmar [v] hasta agosto y septiembre, y luego "solo el trabajo fácil", y Gainax pospuso completar las escenas más difíciles hasta más tarde. [w] Isakawa bromeó diciendo que, dado que no fue hasta octubre que los cortes empezaron a llegar a un ritmo constante, le resultó difícil determinar exactamente cuánto progresaban en la película. El período de trabajo más intenso ocurrió en enero de 1987; Isakawa completó el rodaje de Royal Space Force a fines de ese mes, y señaló que con la naturaleza intermitente de la tarea, la fotografía había tomado tres meses de tiempo real. [233]

Además de la necesidad técnica de fotografiar la animación, la propia experiencia previa de Gainax en la filmación de obras de acción en vivo de aficionados tuvo una influencia más amplia en la construcción de las escenas animadas en sí mismas; La secuencia al principio de Royal Space Force donde Tchallichammi y Shiro conversan en el baño se describe en el comentario del director como una "escena simple" que, sin embargo, fue rehecha muchas veces mientras el personal debatía los movimientos relativos y la ubicación de los dos personajes "como si estaban filmando esto en acción en vivo ". [234] Akai y Yamaga comentaron que no había sido su intención como animadores "emular" películas de acción en vivo, sino más bien hacer animación con un realismo basado en su experiencia de "mirar a través del lente de la cámara para ver qué ve ... no había mucha gente que pudiera [a la vez] dibujar y entender cómo funciona la cámara ... Es difícil expresar películas animadas de manera realista. La cámara en realidad no existe ". [235] Otro reflejo de su experiencia de acción real involucró la construcción de modelos a escala de la motocicleta de Marty, el jet naval Honnêamise y aviones propulsores de la fuerza aérea, y el edificio del cuartel general de la Royal Space Force. Estos modelos se utilizaron como ayudas de referencia para los animadores [x] , pero también para elegir qué ángulos y puntos de vista utilizar en las escenas donde aparecerían los objetos modelados; en sentido figurado, para "decidir dónde deberían estar las cámaras". [237]

Muchas de las escenas de la película se crearían mediante técnicas fotográficas especiales aplicadas a la animación subyacente; un ejemplo fue la aparición de la pantalla de televisión en el cuartel de la Royal Space Force. A Gainax se le ocurrió la idea de tomar una cubierta de panel acrílico transparente de una lámpara fluorescente y colocarla sobre las celdas de animación que representan la transmisión de TV , moviendo la cubierta mientras se fotografían las celdas; el movimiento del patrón prismático en la cubierta simulaba el aspecto de una imagen con calidad de recepción variable . La aparición y desaparición de un televisor analógico 's de rayos catódicos -generated imágenes como un canal o se cambió el conjunto apagado se simuló aún más mediante el uso de una foto de composición técnica, ya que se consideró que incorporan un desvanecimiento cámara reduciría el realismo de la efecto. [238] Las imágenes de la pantalla de televisión se tomaron en el estudio de T Nishimura, un especialista en fotografía que más tarde contribuiría a Patlabor: The Movie de 1989 . [239]

Isakawa describió los desafíos técnicos que enfrentó al filmar el trabajo de Gainax en Royal Space Force , con algunos cortes individuales creados usando hasta 12 niveles fotográficos que consisten en celdas, capas de superposición y hojas de máscaras de papel diseñadas para capturar áreas aisladas de diferentes colores transmitidos. luz (una técnica fotográfica utilizable con elementos translúcidos como las celdas de animación, donde la imagen también se puede iluminar por la luz que pasa a través del objeto, en lugar de solo por la luz reflejada). Algunas de las capas de celdas llegaron con polvo y arañazos, lo que planteó dificultades adicionales para Isakawa; consideró oscurecerlos con el método popular de emplear un filtro polarizador , pero sintió que no podía usar la técnica, ya que tales filtros también oscurecían los detalles finos en el arte celular. Isakawa comentó que Gainax, sin embargo, había evitado en gran medida lo que describió como los errores comunes en la industria del anime de que las celdas no eran lo suficientemente largas para sus pinturas de fondo o tenían puntos de conexión desalineados con las barras de clavija . [240] Otro aspecto desafiante para Isakawa involucró el movimiento en lugar de la luz, como transmitir las fuertes vibraciones de la motocicleta de Marty o la cabina del avión de la fuerza aérea; Mientras que normalmente estas escenas se filmarían mientras se agitaban las celdas y los fondos como una unidad, Gainax insistió en que los elementos se agitaran por separado. [241]

Yamaga y Shinji Higuchi, quienes también se desempeñaron como subdirectores de fotografía en la película, [242] hicieron que Isakawa viera The Right Stuff y le mostraron fotos de la NASA como referencia para la apariencia que deseaban lograr en ciertas tomas. En un esfuerzo por transmitir un sentido del misterio visual del mundo de la película desde el espacio, Isakawa fotografió el arte de la animación a través de tan pequeños agujeros hechos en las máscaras de papel para la luz transmitida que sintió que las imágenes difícilmente podrían decirse que estuvieran iluminadas; no pudo juzgar los niveles de luz exactos necesarios de antemano, y tuvo que hacer ajustes después basándose en el examen de la película revelada. [243] Higuchi relató que había hecho los agujeros con una aguja de acupuntura que había obtenido de un masajista del personal de la película. [244] [y] Isakawa mencionó que se cansaría y enojaría después de que le pidieran que disparara cinco o seis tomas diferentes de un corte, sin ver la necesidad de hacerlo, pero renunció a resistir cuando se dio cuenta de que era un trabajo "en persecución de la perfección ", y consideró que el logro final fue" realista sin usar las imágenes de la acción en vivo, un trabajo que hizo un uso completo de los mejores méritos del anime ". [246]

Iwao Yamaki del estudio Animation Staff Room, que había sido director de fotografía en Harmagedon y The Dagger of Kamui , [247] se desempeñó como supervisor de fotografía en Royal Space Force , ayudando a Isakawa y Yamaga con consejos sobre técnicas de filmación específicas; sus sugerencias incluyeron el efecto de niebla en la sauna donde los funcionarios de la República discuten los planes de lanzamiento del reino Honnêamise, logrados al fotografiar las celdas a través de una pantalla estenopeica , y creando los estratos de nubes delgadas que atraviesa el vuelo de entrenamiento de Shiro usando un método de escaneo de rendija . [248] Isakawa y Yamaki eran 20 años mayores que Yamaga; [249] Yamaki comentó que la realización de películas de Gainax sin el conocimiento de las técnicas establecidas abrió la posibilidad de "muchas aventuras", y mientras que su generación tuvo aventuras a través de lo que ya conocían, Yamaki quería que la próxima generación de cineastas tuviera "aventuras diferentes", que requerían asumiendo nuevos riesgos. Yamaki citó con aprobación a Yamaga que la naturaleza de Royal Space Force como película no se definía por el hecho de que era un anime, sino por cómo usaba las técnicas del anime en la mayor medida posible para finalmente lograr efectos fílmicos más allá de si hubiera sido una película en vivo. -trabajo de acción, que Yamaga creía que era la forma en que el anime demostraba su valor como medio cinematográfico. [250]

Actuación de voz

Las interpretaciones de voz en Royal Space Force fueron supervisadas por Atsumi Tashiro del estudio de anime Group TAC . Tashiro, que había sido director de sonido de la muy influyente serie de televisión de 1974 Space Battleship Yamato [251] y películas posteriores de Yamato , así como de la película de 1985 Gisaburo Sugii Night on the Galactic Railroad , [252] comentó que en más de 20 años de su carrera, Royal Space Force fue la primera vez que acordó dirigir el sonido de un trabajo realizado fuera de su propia empresa. Gainax había estado entusiasmado en seguir la participación de Tashiro, primero enviándole el guión de la película, seguido de una visita de Yamaga y Okada para explicar el guión, después de lo cual, bromeó Tashiro, todavía no podía entenderlo, incluso con varios seguidores. hasta reuniones. Sin embargo, a pesar de su dificultad inicial para comprender el proyecto, Tashiro quedó impresionado por la pasión y la juventud de los cineastas, y sintió que trabajar con ellos en Royal Space Force representaría una oportunidad para "revitalizarse" profesionalmente. [253] La relación de Tashiro con el estudio continuaría después de la película en las dos siguientes producciones de Gainax: su primera serie OVA Gunbuster , que modeló el personaje del Capitán Tashiro sobre él, y su programa de televisión debut, Nadia: El secreto del agua azul , en el que El grupo TAC participó estrechamente. [254]

En el comentario del director, Yamaga comentó que "quería que el diálogo fuera natural", lo que, según él, era "una novedad en la animación japonesa". Akai sintió que se había establecido un tono para Royal Space Force con la decisión de elegir a Leo Morimoto para el papel principal como Shirotsugh: "Los otros actores sabían que esta iba a ser un tipo diferente de película animada cuando elegimos a Leo". [255] Morimoto era un actor veterano de 43 años en películas de acción real y televisión [256] pero tenía una experiencia muy limitada en el anime, mientras que Mitsuki Yayoi, elegida como Riquinni después de que Gainax la hubiera escuchado en la radio, [257] era actor de teatro y miembro de la Compañía de Teatro de Seinenza con cierta experiencia en doblaje, [258] pero que nunca antes había interpretado un papel de anime. [259] Si bien comentó que ya había muchos actores de doblaje profesionales que eran adecuados para el trabajo de animación, Tashiro vio el casting de Morimoto y Yayoi como una gran oportunidad para él, afirmando que la aprensión que sentían los artistas se debía a su mutua falta de familiaridad con el campo. significó que abordaron sus roles como un encuentro real, con emociones genuinas y reacciones que fueron honestas y frescas, un espíritu que Tashiro dijo que había olvidado dentro del mundo del anime. [260]

Morimoto comentó durante una sesión de grabación de la película a fines de noviembre de 1986 que Tashiro le ordenó que no interpretara el papel de Shirotsugh como si fuera un anime, sino que intentara el sabor de una actuación en vivo, [261] señalando en una entrevista posterior que Yamaga le había dado las mismas instrucciones. Comentó que era un papel difícil para él, ya que a diferencia de un drama de acción en vivo, "no puedes fingir el estado de ánimo, tienes que expresarte correctamente con solo tu voz", y consideró su trabajo en Royal Space Force como " aterrador "pero" satisfactorio ". [262] Aunque evaluó al personaje en sí mismo como "no un gran héroe", Morimoto al mismo tiempo dijo que encontró mucho de convincente en el crecimiento de Shirotsugh en la película, sintiendo que de alguna manera llegó a asumir el papel de la propia progresión de la historia: "Lo que se va a encontrar al final de esa maduración se va revelando paulatinamente, llegando a un lugar magnífico". Añadió que estaba "sorprendido de que un joven de 24 años pudiera hacer una película así ... Me alegra saber que [creadores] como este están haciendo su debut, y espero que más de ellos lo hagan". Cuando se le preguntó qué quería que la gente observara en particular en la película, Morimoto respondió que la mayoría de los adultos, por lo que se incluyó a sí mismo, "hablan mucho sobre 'los jóvenes de estos días' y demás. Pero la verdad es que estos jóvenes que escuchan que de nosotros somos capaces de tener claro este mundo con una facilidad que los adultos ya no poseen. Tienen un conocimiento firme de la historia, y no rehuyen las partes de esta película que los adultos han evitado; ellos gritan las mentiras , mientras que al mismo tiempo, cada uno de ellos hace su trabajo con sinceridad ". [263]

Yayoi comentó que Yamaga le había descrito a Riquinni como "intransigente en sus creencias, y esto podría verse como una terquedad y causar problemas o incomodidad a quienes la rodean. Pero también que podía ver algo verdaderamente hermoso, pero no responder simplemente pensando que sí, es hermoso, pero podría reflexionar sobre ello y preguntarse si realmente lo es. No es una discapacidad o un obstáculo deliberado [en su carácter], sino que la gente a su alrededor pensaría honestamente que esta chica es un poco rara . " [264] Yayoi entendía a Riquinni como una "chica normal" que, en la medida en que estaba fuera de sintonía con la vida cotidiana, no lo era tanto porque fuera extraña por dentro, sino porque sus relaciones con el mundo exterior estaban regidas por ella. voluntad fuerte; Yayoi sugirió que la película también es su historia de mayoría de edad. [265] Cuando se le preguntó si había algo que ella sintiera en común con Riquinni, Yayoi, ella misma en sus 20 años, habló primero de su juventud compartida, y cómo si bien la forma personal de Riquinni de expresar su autenticidad era a través de sus creencias religiosas, la autenticidad era ampliamente ideal compartido de los jóvenes, y en ese sentido Riquinni representaba "las partes de mí que son genuinas". Sin embargo, Yayoi también podía imaginarse a sí misma expresando a veces esos sentimientos genuinos directamente y, a veces, reprimiéndolos con un discurso mesurado, interpretando el encuentro final de Shirotsugh y Riquinni en la película como un ejemplo de lo último; en lugar de declaraciones dramáticas o lágrimas, señaló, Riquinni simplemente termina el encuentro con un itterasshai ("regresa pronto") cuando se va. "Pero en su corazón", dijo Yayoi, "está pensando, 'Bueno, esta será la última vez que nos veamos', riendo al entrevistador, '¿No sabemos todos cómo se siente eso?'" [266].

En contraste con la animación en sí de Royal Space Force , cuyas escenas se completaron fuera de secuencia antes de editarse juntas, el diálogo se grabó en secuencia; Yamaga comentó que al principio de la película, "todos estaban seguros de su carácter. Pero hacia el final del proyecto, que ya no necesitaba para dar cualquier dirección," en la medida, Akai señalar, que Morimoto improvisada canción de Shirotsugh al llegar al sitio de lanzamiento del cohete custodiado por tanques ficticios . [267] Yamaga sugirió que un énfasis en la voz japonesa actuando sobre una proyección de voz clara funcionaba en contra de una entrega de sonido realista en ciertas circunstancias, como comunicaciones militares o anuncios de megafonía , citando las actuaciones que Mamoru Oshii obtuvo más tarde en el anime Patlabor como un ejemplo de lo que deseaba haberlo logrado para la Royal Space Force . [268]

En sus memorias de 2010, Okada recordó su consternación al descubrir que el doblaje de Star Quest que se estaba grabando para el estreno de Royal Space Force en Hollywood tenía la intención de usar solo siete actores para expresar la versión en inglés, contrastando con los más de 40 artistas utilizados en japonés. original, y su asignación de actores especiales incluso para dar voz a personajes con sólo dos o tres líneas, para darles a cada uno un "color" distinto. [269] Minoru Uchida , otro actor veterano con poca historia en el anime, interpretó el papel del general Khaidenn, [z] mientras que la parte más destacada de la película interpretada por un experimentado actor de doblaje de anime fue la de Marty Tohn, interpretado por Kazuyuki. Sogabe , a quien Akai señaló, también ayudó a dar instrucciones con algunos de los otros actores de doblaje. [271] El propio Akai tuvo un cameo de voz como el soldado dando órdenes fuera del Ministerio de Defensa poco antes de la reunión del General con sus superiores. [272] El reportero cuya voz se escucha en el noticiario del régimen de entrenamiento de Shiro y los tiros exteriores antes de su entrevista en la televisión fue abortada Kazuo Tokumitsu , en el host momento del día de la semana en todo el país la televisión matutina espectáculo Acercar !! ¡Mañana! en NTV ; la cadena, que estaba colaborando en la publicidad de la película, había solicitado a mitad de la producción que la película presentara voces de su base de talentos. Yamaga y Akai comentaron que en esta etapa solo estaban disponibles las voces en off de las noticias, y era demasiado tarde para volver a dibujar al reportero del noticiero de modo que realmente se pareciera a Tokumitsu; recordaron estar un poco avergonzados por cómo la situación había causado cierta ofensa a la red. [273] Se contrató a actores de origen extranjero para retratar las voces de personajes de la República, cuyo diálogo se entregó en un lenguaje inventado; [274] un ejemplo es el papel del ministro de la República Nereddon, con la voz de Willie Dorsey, [275] un actor estadounidense negro residente en Japón que había aparecido anteriormente en varias películas de Sonny Chiba , incluyendo The Executioner . [276]

Música

En abril de 1986, Ryuichi Sakamoto fue seleccionado como director musical de Royal Space Force . [277] Sakamoto ya era conocido por su trabajo en la banda electrónica pionera Yellow Magic Orchestra y su banda sonora para la película de 1983 Nagisa Oshima Merry Christmas, Mr. Lawrence [278], que había ganado el premio BAFTA del Reino Unido a la Mejor Música de Cine ; el año siguiente al lanzamiento de Royal Space Force , Sakamoto compartiría el Premio de la Academia a la Mejor Música Original con David Byrne y Cong Su por su banda sonora de The Last Emperor . En 1986, Sakamoto también se destacó en el mercado cinematográfico nacional japonés por su banda sonora de la película nacional más taquillera de ese año, Koneko Monogatari . [279] Sakamoto incorporó al proyecto de la Royal Space Force a sus colaboradores anteriores en Koneko Monogatari , los músicos Koji Ueno , Yuji Nomi y Haruo Kubota. [280] Durante una entrevista de 1998 con Kentaro Takekuma , Hiroyuki Yamaga comentó que pedirle a Sakamoto que hiciera la música para Royal Space Force requería un aumento especial de 40 millones de yenes por encima de su presupuesto anterior de 360 ​​millones de yenes, que, junto con 40 millones de yenes adicionales. El déficit incurrido durante la realización de la película elevó sus costos finales de producción a 440 millones de yenes y, al incluir los gastos de publicidad, sus costos totales estimados en los registros contables a 800 millones de yenes. [281]

El primer lanzamiento comercial de la música del proyecto se produjo tres meses antes del debut japonés de la película, en forma de una edición limitada de diciembre de 1986, The Wings of Honnêamise: Image Sketch 12 " maxi single , publicado en School, el sello de Sakamoto bajo Midi. Records, [277] y que contiene las primeras mezclas de cuatro piezas iniciales clave que había compuesto para la banda sonora de la película, a las que se hace referencia en Image Sketch solo con los nombres "Prototype A", "Prototype B", "Prototype C" y "Prototype D". ". [aa] Sakamoto comentó en las notas del forro de Image Sketch que cuando escuchó por primera vez que la película se llamaría" Royal Space Force ", pensó que, según el título, sería" una película con mucho -organización correcta (¡mi error!) ". Dijo que lo que le llamó la atención de inmediato sobre los guiones gráficos de la película fue" la precisión de sus detalles " [ab], lo que lo convenció de que" a estas personas probablemente les gustaron las mismas cosas que yo " Una de las principales razones por las que aceptó el trabajo fue que vio un semejanza entre el meticuloso cuidado que puso en su música y los esfuerzos que los realizadores estaban haciendo con Royal Space Force . Sakamoto concluyó expresando su creencia de que esa animación y música japonesa contemporánea "finamente elaborada" se exportaría cada vez más a los mercados extranjeros en el futuro. [286] Las propias observaciones de Yamaga en las notas del transatlántico declararon que "si bien era cierto que esta [película] no estaba hecha completamente de materiales originales", poseía como su "imagen subyacente, una colección de 'sensibilidades profundas'" que surgieron de las distintas características personales de cada creador que trabajó en él ", un grito del sentido de sí mismo único de cada individuo que se derrama incluso si está cubierto. De la misma manera, el Sr. Sakamoto descartó el uso de los estilos de rellenar el espacio en blanco , [ac] y creó un sonido definitivo basado en su propia sensibilidad personal. Espero que disfrutes de esa profunda sensibilidad propia ". [289]

En una entrevista realizada poco antes del lanzamiento de la película con Ueno, Kubota y Keiko Shinozaki, la coordinadora de A&R para Midi, Shinozaki describió el proceso de trabajo detrás de la composición de la música de la película. Ueno, Kubota y Nomi tomaron como punto de partida un conjunto de "palabras clave" que Yamaga les había dado como director, junto con los cuatro prototipos de composiciones que Sakamoto (a quien se referían como kyōju , "Profesor") había hecho. [290] Kubota detalló la creación de la "tabla de gráficos" que determinaba la ubicación de los distintos elementos de la banda sonora; hecho por el director de música y el director de sonido [es decir, por Sakamoto y Atsumi Tashiro], el gráfico anotó cada escena que requeriría música, que, como comentó Kubota, naturalmente determinaba, según la duración de la escena, la duración de la música necesaria. La tabla también incluía notas sobre el tipo básico de música que se utilizaría en la escena y, en particular, cuál de los cuatro prototipos utilizar como base para sus arreglos . [291] Ueno, Kubota y Nomi decidieron entonces qué escenas de la película arreglarían cada uno, y se pusieron a trabajar en sus arreglos por separado, sin trabajar juntos en el estudio ni con Sakamoto. Después de organizar una pieza, se volverían a reunir como grupo y escucharían el trabajo de los demás, y luego tomarían caminos separados una vez más para continuar el proceso. [292]

De los 47 arreglos musicales hechos para la película basados ​​en la tabla, [293] de los cuales 15 fueron seleccionados más tarde para aparecer en The Wings of Honnêamise ~ Royal Space Force Original Soundtrack lanzado en marzo de 1987, [148] la mayoría se desarrollaron como diferentes variaciones de uno de los cuatro prototipos originales de Sakamoto; por ejemplo, "Prototipo A" se convertiría en la base de la banda sonora original 's 'tema principal'; mientras que el "Prototipo B" se convertiría en el "Tema de Riquinni". Se crearon algunas piezas basadas en arreglos que combinaban dos de los prototipos, como con "Rishō", utilizado durante el ascenso de Shiro en el cohete. [ad] 13 de las 47 piezas, sin embargo, no se basaron en ninguno de los cuatro prototipos básicos, sino que fueron nuevas composiciones originales creadas posteriormente en el proceso de la banda sonora por Ueno, Kubota, Nomi o el propio Sakamoto. Varias de estas 13 piezas aparecieron en la banda sonora original , incluido el "Ministerio de Defensa" de Sakamoto, utilizado para la reunión nocturna del general con sus superiores, Kubota y "War" de Ueno, utilizado para la batalla para capturar el sitio de lanzamiento, "The Final Stage ", jugado después de que el General decide continuar con la cuenta regresiva, y el" Funeral del Dr. Gnomm "de Ueno. Dos de las 47 piezas combinaron variaciones de los prototipos con material nuevo, principalmente "Out To Space", utilizado para el monólogo de Shiro desde la órbita y la secuencia visionaria posterior, que empleó variaciones sucesivas de "B" y "A", seguidas de una composición original adicional de Sakamoto. [294] Las piezas de música de fondo no incluidas en la banda sonora original eventualmente se recopilarían como una característica adicional en la edición 1990 de Royal Space Force ~ The Wings of Honnêamise Memorial Box LaserDisc , donde las piezas iban acompañadas de imágenes del arte conceptual de la película; [295] esta característica adicional también se incluiría como extra en el DVD 2000 Manga Entertainment. [296]

Toshio Okada hizo sólo dos breves menciones del papel musical de Sakamoto en Royal Space Force en sus memorias; [ae] en su entrevista de 1995 con Animerica , Okada comentó que él personalmente no era un fanático de la música de Sakamoto: "No me gustó mucho el estilo de Sakamoto en ese entonces, ni siquiera ahora. Pero conozco su talento, su habilidad para construir una partitura fuerte y escribir una orquestación completa. Por eso lo elegí, "afirmando que" en ese momento, él era la única opción para una banda sonora de película original. Los compositores de música de anime común pueden hacer una canción pop, algo en el enka estilo, ya sabes, solo canciones, como un tema de apertura. Pero no pueden hacer una orquestación, o una melodía triste como ["El tema de Riquinni"] ". Cuando se le preguntó si había considerado acercarse a Jo Hisaishi , asociado con la composición de las películas de Hayao Miyazaki , Okada respondió: "Jo Hisaishi siempre escribe una o dos melodías, y el resto de la banda sonora se construye alrededor de ellas. Puedes ver eso en Nausicaä y Laputa . Pero este tipo de estilo no habría funcionado para [ Royal Space Force ]. Como dije, para bien o para mal, la película tiene una estructura muy diferenciada, y necesitábamos una partitura que coincidiera con eso. Así que le dije a Sakamoto: "No hagas la banda sonora tú solo. Deberías dirigirlo, pero conseguir un personal con verdadero talento musical, jóvenes y mayores, e incorporar su trabajo ". [298] [af]

Mientras que la autobiografía de Sakamoto en 2009 hizo una amplia referencia a su otro proyecto cinematográfico de 1987, El último emperador , no habla de Royal Space Force . [300] cuenta de la película de Sakamoto para la Kōbun Shizuno película Mi Tyrano: Juntos, siempre fue reportado por los medios de comunicación en 2018 como la primera vez que componer una banda sonora para una obra de animación; Al señalar sus recientes nominaciones al Grammy y al Globo de Oro por The Revenant , The Hollywood Reporter citó a Sakamoto diciendo que "había evitado los proyectos de películas animadas durante mucho tiempo porque estaba más acostumbrado a componer dramas de acción en vivo serios" [301] mientras que The El Japan Times relató: "Ryuichi Sakamoto ha tenido una carrera llena de drama [pero] la estrella japonesa reveló que ahora había realizado un sueño de la infancia al trabajar por primera vez en animación." Crecí viendo Astro Boy ", dijo Sakamoto. refiriéndose al luchador contra el crimen de dibujos animados. 'Así que tengo un gran respeto por este mundo' ". [302] A principios de ese año, en una entrevista con el crítico de cine Nobuhiro Hosoki durante la visita de Sakamoto al Festival de Cine de Tribeca para la proyección del documental sobre su carrera Ryuichi Sakamoto: Coda , el compositor comentó que había estado a cargo de la música de una película de anime "hace 35 [sic] años, pero no me gustó mucho (así que no puedo decir el título) . " [303] [ag]

Al comentar sobre los comentarios de Sakamoto en 2018, Okada recordó que el compositor había estado sinceramente emocionado por crear la música para Royal Space Force al principio del proyecto, y había estudiado sus guiones gráficos de cerca en busca de inspiración; [307] [ah] las notas para el álbum de la banda sonora original de 1987 señalaron una reunión de planificación musical en la que el entusiasmo fue tan grande que los participantes terminaron quedándose durante 12 horas. [308] Okada sintió que Sakamoto pudo haber visto los guiones gráficos, con el desglose de la duración de las escenas en segundos, como una guía que le permitiría lograr una sincronización perfecta entre su música y las imágenes; sin embargo, señaló Okada, la duración real de un corte de animación terminado puede variar ligeramente del guión gráfico y, en última instancia, el director de sonido tiene la prerrogativa de editar o ajustar la música según corresponda. [309] Okada creía que tales problemas podrían haberse resuelto si hubiera tenido la oportunidad de hablar directamente con Sakamoto y hacer ajustes, pero después de un momento, la comunicación con Sakamoto se había vuelto indirecta, transmitida a través de su entonces gerencia , Yoroshita Music. [310] El propio compositor había estado fuera de Japón durante los últimos meses de la producción de Royal Space Force , que coincidía con el programa de rodaje de El último emperador que había comenzado en China a principios de agosto de 1986 y que aún continuaba en febrero. 1987 en Roma ; [311] Sakamoto había estado trabajando en ambos lugares como actor en la película, interpretando el papel de Masahiko Amakasu . [312] [ai] Okada afirmó que aunque Sakamoto y Yamaga nunca entraron en conflicto, la situación provocó frustración entre el personal de la película, y en particular entre Yoroshita y el director de sonido Atsumi Tashiro; Tashiro finalmente le pidió a Okada que hiciera la llamada sobre si él o Sakamoto tendrían la última palabra sobre la colocación de la música. [aj] Okada eligió a Tashiro, remarcando que aceptó la responsabilidad de la decisión aunque creía que eso fue lo que agrió a Sakamoto en Royal Space Force , hasta el punto de no discutirlo como parte de su historia profesional como compositor de películas. [313]

Márketing

" Royal Space Force se puso en producción en el apogeo del primer aumento en las ventas de videos [de anime], cuando la propiedad de un estudio de un producto completamente nuevo, profundamente arraigado en el nuevo mercado de fanáticos adultos y fandom activo, hecho por fans para fans ', era inmensamente tentador. Uno imagina que los inversores esperaban arrancar un nuevo Gundam o un nuevo Yamato de la nada, lo que podría haber explicado el entusiasmo durante la producción por una posible secuela de película o un spin-off de televisión. [ak] Sin embargo , cuando el metraje de la Royal Space Force se acercaba a su finalización a fines de 1986, y se descubrió que estaba inoportunamente libre de muchas oportunidades de comercialización, hubo señales entre los inversionistas y patrocinadores de pies fríos ". [287]

En una encuesta de 2013 del último siglo de la industria del anime, Jonathan Clements dedica tres páginas a un estudio de caso de los problemas de distribución y exhibición que rodean a la Royal Space Force, y describe "intentos escandalosos" de los patrocinadores financieros de la película "para" arreglar "los enfermos. proyecto cinematográfico ", no cambiando la película en sí, sino a través de una campaña de marketing engañosa que comenzó con" discusiones prolongadas sobre una repentina necesidad percibida de cambiarle el nombre ". [287] El proyecto había sido presentado, desarrollado y aprobado para su producción con el nombre de Royal Space Force ; Okada comentó que, para Gainax, era "su único título". [315] All Nippon Airways , uno de los patrocinadores de la película, [316] sin embargo, deseaba que el título incluyera la palabra "alas", [287] mientras que Bandai favorecía que el título usara la forma "Algo de algo", en el razonamiento que el último gran éxito del anime se llamaba Nausicaä del Valle del Viento . [315] En el transcurso de 1986, entidades externas le sugirieron a Gainax más de 20 títulos para la película , como Space • Love • Story, Myth of Passion, Young Morning Star Shirotsugh, Spirits of Fire, Song of Icarus, Zona paralela 1987 y vértice cero . [317] Como Royal Space Force "no era 'suficientemente sexy ' " y Riquinni era "convenientemente mujer", el impulso inicial fue usar el título (Las) alas de Riquinni. [287]

Aunque el plan para hacer Royal Space Force se conocía en la industria del anime desde mediados de 1985, [318] el anuncio oficial de la película no se hizo hasta el 4 de junio de 1986 en una conferencia de prensa celebrada en el prestigioso Imperial Hotel de Tokio. [277] Ryuichi Sakamoto, que era el único miembro de la Royal espacio de la fuerza 's personal principal en conocimiento del público en general [319] habló en el evento, señalando que la Real Fuerza Espacial sería su tercera banda sonora de la película y que sus detalles le recordaba una de sus películas favoritas, Blade Runner . [320] [al] El anuncio en el Hotel Imperial usó Royal Space Force como el título principal de la película, con (The) Wings of Riquinni como un subtítulo más pequeño; En privado, Yamaga se opuso fuertemente al subtítulo, señalando que el propósito de la película era expandir la visión del mundo de la audiencia, y que él no quería un título que se enfocara en un personaje; por lo tanto, si se requería absolutamente un segundo título, sugirió que se usara Honnêamise después del nombre del reino en el que tienen lugar la mayoría de los eventos de la película. [322] Cuando 1986 llegó a su fin, la batalla por el nombre final de la película se pudo rastrear a través de actualizaciones sobre el proyecto en la prensa de anime; En la edición de octubre de 1986 de The Anime , apenas medio año antes del estreno de la película en los cines japoneses, el logotipo de la película todavía figuraba como había aparecido en el anuncio de junio, con un gran Royal Space Force encima de un pequeño (The) Wings of Riquinni . [323] En la edición del mes siguiente, el logo ya no contenía (Las) Alas de Riquinni , y ahora decía Las alas de Honnêamise ~ Royal Space Force , con Royal Space Force movido al final, pero ambos títulos en el mismo tamaño. [324] Para el número de diciembre de 1986, el logo había asumido su forma de lanzamiento teatral final, con Royal Space Force ahora más pequeño que The Wings of Honnêamise . [325]

"Okada y los demás todavía son jóvenes, después de todo. Y eso tiene sus puntos realmente buenos, pero también significa que ignoran las formas de este mundo. Así que este podría ser su último trabajo. En pocas palabras, han hecho esto desde el interior de un mundo propio, por lo que si no es un éxito, su reputación se arruinará, y si es un éxito, habrá presión para hacerlo de nuevo. En cualquier caso, no podrán hacen el tipo de cine puro como lo han hecho hasta ahora. Así que es la última vez en ese sentido. La próxima vez en este negocio, no creo que se peleen más con el departamento de publicidad de Toho Towa, y lo harán mejor de esa manera. Pero para hacerlo bien, tendrán que comprometer su pureza [en el futuro]. Así que es algo que hicieron esta película sin compromiso ".

—Makoto Yamashina, 1987 [326]

En sus memorias de 2010, Okada reflexionó sobre el conflicto, afirmando que había involucrado no solo el título, sino que en un momento Bandai también había pedido a Gainax que redujera la duración de la película de dos horas a 80 minutos. Okada consideró que había sido un pedido "natural" desde la perspectiva de un patrocinador, ya que una sala de cine daría cuatro proyecciones diarias a una película de dos horas, pero seis si fueran solo 80 minutos, abriendo la posibilidad de un 50% más de venta de entradas. . En ese momento, sin embargo, Okada se negó, argumentando que la actuación en taquilla no era parte de su trabajo, y les dijo al distribuidor teatral y a Bandai en una reunión que si querían cortar la película incluso en 20 minutos, también podrían cortar. del brazo de Okada. En retrospectiva, Okada sintió que había actuado como un niño, pero que "los creadores son todos niños", y si estaban haciendo algo nuevo e interesante, al final todos los involucrados deberían beneficiarse; reconoció, sin embargo, que mientras tanto eran los "adultos" quienes tenían que lidiar con los riesgos y problemas en el camino, sin embargo, para él, actuar como un "adulto responsable" hubiera significado estar de acuerdo con un engañoso. compromiso y ser solo un chouseiyaku ( reparador ). [327] El presidente de la compañía Bandai, Makoto Yamashina, afirmó poco antes del estreno de la película que de hecho había pensado en cortar 20 minutos de la película: "Hubo aproximadamente tres semanas durante las cuales consideramos cortarla. Toho Towa estaba pasando por lo mismo, pero el proceso de decidir qué [escenas] cortar comenzó con conversaciones sobre por qué no deberían cortarse. Y luego, pensé, 'Ah, ahora lo entiendo' y sentí que no podía cortarlo. Y con disculpas hacia Toho Towa, por favor esté de acuerdo con esto ... Por el bien de la taquilla, podría haber funcionado en alrededor de 100 minutos, pero si cortamos la película en esta etapa, todo el objetivo de la película vuela por la ventana. y los cientos de millones de yenes gastados en él no tienen sentido. Así que me disculpé, seré responsable si no es un éxito, así que déjeme hacerlo como está ". [328]

Okada escribió sobre haber escuchado más tarde cómo "las emociones estaban en aumento" en el lado de Bandai también, hasta el punto de considerar quitarle el proyecto a Gainax y dárselo a otro estudio para terminar, o incluso cancelar el lanzamiento de la película, a pesar de los 360. millones de yenes ya gastados en producirlo. Sin embargo, esto habría requerido que alguien " girara la cabeza" en Bandai para asumir la responsabilidad de la pérdida, lo que podría significar el propio Makoto Yamashina, quien había anunciado Royal Space Force como su proyecto personal durante la conferencia de prensa oficial en junio. [329] Okada notó que la persona atrapada en el medio era Shigeru Watanabe, quien había apoyado el proyecto desde el principio y había asegurado la financiación de Bandai para Gainax, pero ahora se encontraba "forzado a una posición muy difícil", tan deprimido por la situación. conflicto que tras el estreno de la película, se tomó un año de licencia . Okada expresó gran pesar por lo que describió como su falta de bondad en ese momento hacia Watanabe, sobre quien había descargado su ira y sentido de traición, pero sin embargo no lamentó su falta de compromiso, creyendo que si había cedido algún terreno , es posible que la película no se haya completado. [330]

En uno de los trailers hechos para promocionar la película, el monolito que se ve brevemente en la película se presenta con un papel icónico y sobrenatural en la trama de la película. [331] En el impulso de marketing para posicionar la película como una reminiscencia de Nausicaä , se colocaron carteles de obsequio en Animage , que todavía estaba serializando el manga de Nausicaä en ese momento. [332]

Clements comentó, "la unidad de promociones hizo todo lo que estuvo a su alcance para hacer que Honnêamise atrajera precisamente a la misma audiencia que Nausicaä , incluso si eso significaba publicidad engañosa", citando un ejemplo recordado por Okada como "el 'incidente del insecto', en el que el artista [Yoshiyuki] Sadamoto recibió el encargo de dibujar una imagen de un escarabajo araña gigante atacando la ciudad de la película. El insecto en cuestión solo apareció en la película como la mascota de un niño del tamaño de un dedo, aunque el anuncio daba la impresión de que crecería. en un gigante del tamaño de una casa equivalente al ohmu gigante en Nausicaä . Okada estaba indignado, no solo por la aparente conspiración para engañar al público sobre su película, sino porque los productores estarían de acuerdo en hacer perder el tiempo a Sadamoto, quien pasó tres días en el Okada sintió ... que, si tuviera tres días de sobra, él [como uno de los directores de animación de la película] podría haber utilizado mejor el tiempo corrigiendo varias escenas problemáticas en la propia película ". [287] Okada había afirmado anteriormente el engañoso impulso de marketing en una entrevista de 1995: " Toho Towa era el distribuidor de The Wings of Honnêamise, y no tenían ningún conocimiento o sentido de la estrategia para lidiar con la película ... Y estaban pensando que esta película debía ser otra Nausicaä , porque Nausicaä fue el último "gran éxito del anime". Pero cuando finalmente se vieron las alas, se dieron cuenta de que era no otra Nausicaä [presa del pánico SCREAM] y pensaron, 'Bueno, bueno ... vamos a hacer que Nausicaä en la campaña de publicidad!" [soy]

El mismo Yamashina había reconocido que aunque el plan de Bandai de vender un millón de entradas para la película en la taquilla se basaba en que había sido el rendimiento de ventas de Nausicaä , "el contenido de este trabajo no es como Nausicaä ... Nadie lo ha hecho nunca. algo así antes, por lo que es un gran riesgo en ese sentido ". [333] En 2000, recordó Akai, "El departamento de relaciones públicas no parecía entender realmente la película. Tienen una tendencia a hacer que un nuevo lanzamiento sea interesante al hacer que parezca similar a una película que anteriormente fue un éxito". [334] Yamaga comentó que, "No había precedentes en la publicidad de una película como la nuestra en ese momento. Cuando se les pregunta qué tipo de película es, solo pueden compararla con algo como Nausicaä . En realidad, es completamente diferente. Pero Nausicaä al menos nos sirvió de referencia cuando nos pidieron que describiéramos nuestra película. Si no fuera por ese precedente, no habría habido ningún punto de referencia en absoluto. Nunca podríamos haber explicado por qué estaba animada o por qué era teatral lanzamiento, o mucho de lo que sea ". [335]

La campaña publicitaria nacional de la película que ahora se promociona con el título The Wings of Honnêamise ~ Royal Space Force comenzó el día de Año Nuevo de 1987 e incluyó anuncios a todo color en periódicos y revistas, así como comerciales de televisión [336] con eventuales ubicaciones en más de 70 medios de comunicación. [337] Al igual que con el "incidente de los insectos", un aspecto frecuente del impulso de marketing consistió en tomar imágenes de la película y presentarlas en anuncios como fantásticas. Akai da como ejemplo el tren de vapor en el que el general Khaidenn parte hacia la capital para buscar financiación; los anuncios lo etiquetaron como un "tren biológico". [338] La carpeta de prensa oficial para el estreno teatral presentó a Riquinni y su libro de escrituras como elementos de una profecía de salvación que impulsó la trama, describiendo la premisa de la película como: "'... A través de la guía de una muchacha con un alma pura e inmaculada, los que despierten tomarán alas y se elevarán al cielo, tomando en la mano el libro sagrado de Honneamise '... Shirotsugh creció para unirse a la Fuerza Espacial Real, al igual que otros jóvenes tan ardientes y enérgicos como él . Fue entonces cuando comenzó el trabajo en un gran proyecto para buscar un espacio para el libro sagrado imaginado que promete paz eterna a Honneamise ". [339] La resistido piedra derecha visto brevemente fuera del almacén iglesia donde vive Riquinni durante la última parte de la historia, [340] mientras que dado ningún significado particular en la propia película, se convirtió en una de las principales características de la publicidad de la película, re-etiquetado como una "Torre de símbolos" que brilla debido a lo que los anuncios describieron como un enlace telepático secreto nacido del "amor apasionado" entre Shirotsugh y Riquinni; [341] una de las de la película remolques abiertos con una imagen brillante de la "torre" alcanzado por un rayo, seguida de un aumento a través de las nubes como reza Riquinni antes de que Shiro mientras mira a su lado; una leyenda proclamaba: "¡Un mundo de amor y juventud, que contiene un romance electrizante!" El único diálogo que se habla en el tráiler, "¿Crees en el milagro del amor?" dicho por el actor de voz de Riquinni, Mitsuki Yayoi, no era una línea de la película real, pero hacía referencia a un eslogan utilizado en la campaña publicitaria. [342] [343]

Lanzamiento japonés

"No podemos hacer más películas a este nivel. No es solo el dinero, no solo la pasión, es la forma en que juntan esto, pieza por pieza. No se trata de si la historia es interesante o no. Es una cuestión de calidad, y no es posible mantener este nivel. O ese puede ser el caso. Así que creo que hicieron un gran trabajo y, sin embargo, desde una perspectiva profesional, hicieron algo que es un problema. Cuando lo miras desde Desde el punto de vista de la industria del anime, debe ser muy difícil hacer algo a este nivel. Recientemente he llegado a comprender lo exigente que fue para ellos hacer esto pieza por pieza. Y una vez que salga, será establecer un nuevo estándar, no? Si lo que venga después no sea igual o superarlo, entonces va a ser una regresión en términos de calidad ... Disney alcanzó el pico [en animación] hace 50 años. Usted puede Incluso si Spielberg o alguien así lo intentara, solo sería una extensión de lo que hizo Disney, pero no sería suficiente. rpásalo. Pero quizás esta vez Yamaga nos ha mostrado un enfoque diferente al de Disney, otra posibilidad. Ya sea que termine teniendo un gran impacto en la animación o no, la posibilidad permanecerá. Y es por eso que creo que ha creado algo asombroso ". - Makoto Yamashina, 1987 [344]

Makoto Yamashina, el productor ejecutivo de Royal Space Force , detalló sus sentimientos conflictivos hacia el trabajo final y sus perspectivas de taquilla en una entrevista realizada poco antes del estreno de la película en Japón: "Si hubiera entendido su concepto antes, creo que lo habría hecho". lo hizo de manera un poco diferente ... Lo que estaban tratando de expresar es [que se encuentra dentro de] un mundo visual, por lo que hay cosas que no se dicen en el guión, que no se pueden expresar con diálogos. El concepto de la película no podría expresarse sin seguir adelante y hacerlo. Y después de eso no hay arreglos; ahora tienes este mundo que ha sido creado, el mundo de Honnêamise , y no se puede cambiar ". [345] Cuando se le preguntó qué cambios le hubiera gustado hacer, Yamashina respondió: "La gran diferencia de cómo pensé que iba a ser era que su expresión era tan plana. Yo habría hecho todo un poco más emocional y expansivo. , como la escena del lanzamiento del cohete al final. Aunque creo al mismo tiempo que este fue uno de los métodos [de realización de películas] empleados por Yamaga y los demás, no obstante es plano. Constantemente. En el sentido emocional. Estaba bien con el escenas, los conceptos, el desarrollo de la trama, pero expresaría más emoción ... " [346] Yamashina, citando la acción aérea de Top Gun , la película más taquillera de 1987 en Japón, [347] sintió que" las películas de estos días son todo sobre entretenimiento ", mientras que" cómo vive el protagonista: su forma de vida, sentirse deprimido, preguntarse si está bien consigo mismo. Esa parte de la vida, de las mejores películas, eso es lo que falta. Y creo que Yamaga se atrevió a hacer esa parte . " Yamashina afirmó que Honnêamise era tan importante porque era "la primera película hecha para esta [joven] generación por esa generación", y relató un incidente en el que un amigo suyo que también "no entendía [la película] en absoluto" estaba desconcertado por la reacción de una joven sentada a su lado en una proyección de prueba , a quien vio ruidosamente "riéndose de alegría". Su amigo, dijo Yamashina, se preguntó si estaba presenciando una "revolución en la industria cinematográfica" que, de tener éxito, pondría fin a la generación anterior de cine. [348]

Para Yamashina, el contraste hablaba de un tema primordial que se remonta a la propuesta original de Royal Space Force: si los creadores tenían razón en su comprensión de lo que su generación realmente buscaba en una película; La investigación previa al lanzamiento y las reacciones de la audiencia de prueba habían dejado a Yamashina personalmente inseguro sobre esta pregunta: "Me temo que los cines estarán desiertos y nadie irá a ver la película". [349] Por otro lado, Yamashina reiteró su preocupación por las implicaciones si la película resultara ser un éxito: "Si esta es la [nueva] línea que está trazando Yamaga, entonces los cineastas en el futuro van a tener para seguir esta línea, "sugiriendo que las suposiciones anteriores sobre las películas" quedarán anonadas ... No podrás hacer [una película exitosa para jóvenes] a menos que seas de la misma generación ". [350] Yamashina expresó la creencia de que directores de la misma edad que él, como Steven Spielberg y George Lucas , aún podrían conectarse con el público joven porque "en Estados Unidos no hay una brecha tan grande" mientras que "en Japón, la brecha comienza alrededor de 25. Hay una línea divisoria entre las generaciones "y que lo que Honnêamise estaba ofreciendo a los espectadores era un nuevo enfoque en comparación con Lucas y Spielberg, cuyas películas describió como" entretenimiento, fácil de entender ... Si resulta que los jóvenes de hoy son pensando en la línea de Yamaga, a ese nivel de sofisticación, será muy difícil [para otros cineastas] ". Yamashina especuló sobre si el rápido cambio generacional significaba que Yamaga debería haber hecho la película cuando era aún más joven para conectarse mejor con una audiencia adolescente, y señaló que el director concibió la idea de la película por primera vez a los 19 años, pero que la película no estaba terminada. hasta los 24 años. "Es difícil para mí hablar de la película de esta manera, pero independientemente de si tiene éxito o no, es una película que no entiendo. Hasta que se estrene en el cine, no sabremos realmente . " [351]

El estreno mundial de la película se llevó a cabo el 19 de febrero de 1987 en el Mann's Chinese Theatre de Hollywood , California. [352] Los estadounidenses invitados a la exhibición incluyeron fanáticos del anime de Cartoon / Fantasy Organization, [an] y varias figuras asociadas con el cine de ciencia ficción estadounidense, incluido el actor de Terminator y Aliens Michael Biehn , [354] así como el diseñador de Blade Runner , Syd Mead. . [148] La proyección, destinada a ayudar a generar publicidad para el estreno de la película en los cines de Japón el mes siguiente, fue organizada y cubierta por los medios de comunicación japoneses. [355] Las imágenes del evento de Hollywood se incorporaron en un especial promocional de media hora el domingo por la mañana, ¡Tobe! Oneamisu no Tsubasa —Harukanaru hoshi no monogatari— ("¡Vuela! Las alas de Honnêamise — Historia de una estrella distante") que se emitió el 8 de marzo en Nippon TV , seis días antes del estreno de la película en Japón. [148] A pesar de que se hace referencia en materiales publicitarios japoneses como Las alas de Honneamise ~ Fuerza Espacial Real 's 'preselección estadounidense', [356] la película se demostró con el nombre de la estrella de Quest , y presentó en un doblaje en Inglés comentó sobre por tanto de los EE.UU. y revistas de anime japonesas que cubren el evento [354] [357] por sus diferencias con la película original; en particular su uso de nombres "americanizados" para los personajes y cambios en sus motivaciones: como ejemplos, en Star Quest , Riquinni, ahora conocido como "Diane", se opone al proyecto espacial desde el principio, mientras que Shirotsugh, ahora conocido como "Randy , "es más positivo hacia él, [358] mientras que los superiores del general Khaidenn, ahora conocido como" general Dixon ", desean utilizar el lanzamiento del cohete no como una provocación para la guerra, sino como una propuesta de paz. [359]

The Wings of Honnêamise ~ Royal Space Force se estrenó a nivel nacional en Japón el 14 de marzo de 1987 [148] a través de las filiales de películas extranjeras de Toho ; [360] en algunas ciudades más pequeñas, se mostró como una función doble con la película de 1985 hecha para televisión Ewoks: The Battle for Endor . [361] En una mesa redonda a fines de la primavera después del estreno de la película, el coproductor Hiroaki Inoue observó que podía decir que la película "dio una buena pelea", argumentando que la estadía promedio en el cine para las películas originales de anime era de cuatro semanas, y Castle in the Sky se había presentado a las cinco; en un teatro, Royal Space Force había logrado un compromiso de siete semanas. [362] En 2002, Takeda recordó: "Ni un solo teatro canceló su recorrido, y en algunos lugares, en realidad tuvo un recorrido más largo de lo planeado inicialmente ... La escala presupuestaria significaba que recuperar todos los costos de producción [entre] en el la taquilla simplemente no era factible ". [360] Clements comentó: "Sin embargo, tal afirmación oscurece hasta cierto punto las tensiones de la fiebre del oro del período, cuando la economía de burbuja en auge de Japón posiblemente resultó en más inversores de los que justificaba una película", afirmando que Royal Space Force podría haber sido razonablemente Se esperaba que recuperara su dinero en su lanzamiento inicial, si hubiera sido un OVA con un presupuesto más modesto como se concibió por primera vez. [58] En el video casero, el título de la película se cambió de nuevo a Royal Space Force , con The Wings of Honnêamise como un subtítulo más pequeño, comenzando con el lanzamiento de la caja de discos láser japonesa de 1990 . [364] Aunque Gainax estuvo casi en bancarrota por el proyecto, se informó que Bandai había recuperado su dinero con la película en septiembre de 1994, siete años y medio después de su estreno en cines en Japón; el anime continuó generando ganancias para ellos en los años venideros. [365] [366] [ap]

Lanzamiento en inglés

Toshio Okada, que había asistido al evento Star Quest junto con el guionista y director Hiroyuki Yamaga, [368] "llegó a la conclusión de que sí existía un mercado en Estados Unidos para la animación bien doblada y subtitulada", y después de conversar con Bandai preparó un subtitulado de 16 mm. versión cinematográfica de la película que se proyectará en la Worldcon de 1988 en Nueva Orleans, con el objetivo posterior de hacer una "versión en cinta de video a un precio económico" disponible en los Estados Unidos. [369] Sin embargo, Royal Space Force no recibió un lanzamiento comercial en inglés hasta 1994, cuando Manga Entertainment hizo un nuevo doblaje en inglés de la película usando su título original de estreno en cines japonés de 1987, The Wings of Honnêamise: Royal Space Force. . Anteriormente lanzando anime activo en el Reino Unido , el doblaje de Honnêamise fue el proyecto debut de Manga al ingresar al mercado del anime estadounidense. [370]

El nuevo doblaje en inglés se mostró en más de 20 salas de cine durante 1994-1995 en una versión de película de 35 mm distribuida por Tara Releasing [370] [371] y en junio de 1995 la película fue lanzada por Manga Entertainment en versiones VHS dobladas y subtituladas por separado [372 ] seguido en enero de 1997 por un lanzamiento de disco láser bilingüe con subtítulos por Manga Entertainment y Pioneer LDCA . [373] Animerica , en una revisión contemporánea, evaluó el doblaje como "admirable en muchos aspectos", pero destacó varias diferencias entre el diálogo en las versiones subtituladas y dobladas en inglés, y señaló que en la versión doblada de la película, Riquinni sugiere que ella misma tiene la culpa tanto del intento de Shirotsugh de violarla como de la destrucción anterior de su hogar, y que en el doblaje, Shirotsugh no le pregunta a Marty sobre la posibilidad de ser el villano de la propia historia de su vida; la revisión argumentó que la versión subtitulada representa "una presentación más clara de las ideas y personalidades originales creadas por Hiroyuki Yamaga". [374] [aq]

El lanzamiento de 2000 de Manga Entertainment en DVD , que incluye una pista de comentarios con Hiroyuki Yamaga y Takami Akai, fue severamente criticado por su mala calidad. [376] [377] [378] [379] En 2007, Bandai Visual lanzó una versión Blu-ray / HD DVD para conmemorar el vigésimo aniversario de la película; este lanzamiento utilizó el audio de la edición japonesa de 1997 de la película [380] en la que sus efectos de sonido fueron regrabados en Dolby 5.1 . [381] Aunque contiene un folleto de 20 páginas con ensayos de Hiroyuki Yamaga y Ryusuke Hikawa , [382] carece de la pista de comentarios del lanzamiento del DVD Manga 2000 y ahora está agotado. Maiden Japan relanzó la película por separado en Blu-ray y DVD en 2013. [383]

El lanzamiento inicial de la película en el Reino Unido en VHS en 1995 por Manga Entertainment se cortó para eliminar la escena del intento de violación; En una entrevista contemporánea, el examinador de BBFC Imtiaz Karim indicó que Manga lo hizo voluntariamente, de modo que la película, que había sido certificada para audiencias de 15 años en adelante cuando se exhibió en los cines del Reino Unido, podría recibir el certificado PG más bajo cuando se publique en video casero. [384] La edición de 2015 en Blu-ray y DVD del Reino Unido de la película de Anime Limited se lanzó sin cortes con un certificado 15. [385]

Respuesta crítica japonesa

El Yomiuri Shimbun , el diario más grande de Japón, publicó una crítica mixta de la película el día antes de su estreno en Japón, advirtiendo a los lectores que "si lo que buscan es la fantasía heroica de Top Gun , no la conseguirán"; la revisión tomó la perspectiva de que más bien Hiroyuki Yamaga, como director, escritor y creador del concepto original, había estado intentando con la película "verter todas las imágenes de su mente en la sociedad japonesa contemporánea". [386] El periódico calificó la película como dispersa y aburrida en ocasiones, y manifestó cierto "resentimiento por su falta de entusiasmo", pero concluyó expresando su admiración por la película por su esfuerzo y gasto, visión honesta y personal. , y por no aferrarse a los patrones de trabajos anteriores de anime. [387]

Royal Space Force ocupó un lugar destacado en las principales retrospectivas anuales otorgadas por la prensa de anime japonesa. La película ganó el premio Japan Anime Award al mejor lanzamiento de anime de 1987, elegido por un jurado de la industria y patrocinado por un consorcio de revistas que incluye Animedia , [ar] OUT , My Anime , The Anime y Animec . [389] En las clasificaciones de las encuestas de fans de Anime Grand Prix , patrocinadas por la revista Animage , Royal Space Force hizo dos de las diez listas principales del año: votó el lanzamiento de anime # 4 de 1987, con Shirotsugh Lhadatt como personaje masculino # 9, [390] en además de recibir un Premio Animage que ese año otorga la revista a la propia película. [389] [as] En 1988, Royal Space Force ganó el Premio Seiun , el premio más antiguo de ciencia ficción de Japón, a la Mejor Presentación Dramática del año anterior. [389] A principios de 1989, el editor fundador de Animage , Hideo Ogata , que escribía para la retrospectiva de Tokuma Shoten sobre los primeros 70 años de la película de anime, comparó Royal Space Force con La gran aventura de Horus, príncipe de los años 1968 de Isao Takahata . Sun ; justo cuando Horus había demostrado repentinamente un nuevo nivel de realismo y temas sociales en el anime, Ogata vio a Royal Space Force como un trabajo que también parecía haber surgido en escena sin relación con ningún lanzamiento comercial anterior, "una película de anime con una metodología diferente y mensaje ... No se sabe qué influencia tendrá en el anime en el futuro, pero lo cierto es que este fue un trabajo lleno de la tremenda pasión de su joven personal ". [392] Hayao Miyazaki , quien había sido un animador clave y diseñador de escenas en la película de Takahata, [393] él mismo argumentaría en 1995 que el personal de Royal Space Force demostró que seguía siendo posible hacer una película de anime de la forma en que él había ayudado a hacer. Horus en la década de 1960, como parte de un grupo de "aficionados sin experiencia de veintitantos años, que salían juntos y comían juntos, que mezclaban su trabajo y su vida personal". [394]

Tetsuo Daitoku, editor de la revista de anime OUT , hizo una reseña de Royal Space Force para la revista cinematográfica más antigua de Japón, Kinema Junpo , en su edición del 15 de marzo de 1987. [395] [at] Daitoku escribió que comenzó a ver la película preguntándose por qué el joven personal creativo que hizo la película, a quien llamó "un nuevo tipo de personas en el anime", había elegido utilizar el "tema gastado" del espacio. viajes, que ya había sido el foco de obras tan icónicas como Space Battleship Yamato , sin mencionar las películas de acción en vivo como The Right Stuff . [397] [au] Sin embargo, Daitoku descubrió que la pregunta de su mente se eliminaba "poco a poco" a medida que avanzaba la película: "Sí, los seres humanos han ido más allá de este mundo en el sentido físico y han dejado sus huellas entre las estrellas, pero ¿su conciencia y mentalidad los acompañaron? " [400] Sintió que la película reconocía el problema y, por lo tanto, lo consideró "necesario para observar la historia y la civilización de la humanidad desde [un punto] donde se puede ver toda la Tierra ... Las alas de Honnêamise tiene este tipo de motivo en su fondo. Es obvio por las escenas en las que miran la historia real de la humanidad, no desde el mundo diferente [del espacio] que se muestra al final de la película ". [401] Al "aprovechar al máximo el medio único de animación", los creadores "observan la civilización objetivamente primero y luego la desmontan para eventualmente reestructurarla" ... "creando un mundo diferente creando todo de nuevo", hasta las cucharas , en el ejemplo que da Daitoku. [402] "Las historias que presentan máquinas geniales, robots y personajes atractivos, con la trama desarrollándose mientras se desplaza por el espacio, ya alcanzaron su punto máximo en cierto sentido con la película [1984] Macross . En lugar de intentar ir más allá de Macross , creo los creadores de esta película creían que podían encontrar un nuevo horizonte para el anime creando un mundo diferente de una manera que acercara la historia a la Tierra nuevamente ". [403] Daitoku señala que Shirotsugh es consciente de que cualquier tecnología que inventen los humanos será mal utilizada, y que la película muestra que Shirotsugh, aunque con nobles intenciones, es menos que heroico como persona, preguntando en conclusión: "¿Qué hizo el molino de viento? ¿Quiere decir que ese Don Quijote llamado Shirotsugh Lhadatt fue al espacio para enfrentarse, en ese Rozinante llamado cohete? " [404]

La edición del 15 de marzo de Kinema Junpo también presentó una conversación sobre la película entre Hiroyuki Yamaga y Hayao Miyazaki. Miyazaki elogió a Royal Space Force y lo calificó como "un trabajo honesto, sin ningún engaño ni pretensión ... Pensé que la película sería una gran inspiración para los jóvenes que trabajan en esta industria. Es posible que estén profundamente divididos sobre si les gusta lo sea o no, pero de cualquier manera servirá como estímulo ". [405] Yamaga debatió varios aspectos de la película con Miyazaki, afirmando una gran diferencia entre sus enfoques cinematográficos. [406] El mismo Miyazaki caracterizó una diferencia fundamental entre la configuración de sus películas y la de Royal Space Force , y explicó que pensaba que la película de Yamaga era honesta porque "enviar un cohete puede dar a los personajes un significado en sus vidas, pero entiendes muy bien viven en un mundo en el que volverán a ser atrapados por la realidad. Por eso hago películas anacrónicas [de anime] a propósito ". [407] [av] En la mesa redonda OUT más tarde ese año, Okada también afirmó esta diferencia: "La gente hace películas serias tratando de dar respuestas. Las historias del Sr. Miyazaki son buenos ejemplos. Él crea un mundo ficticio donde puede responder". esto es lo importante '. Pero nuestra generación sabe que no funciona de esa manera ". [409]

"No sé si estoy tratando de arrastrarte a mi arena hoy; solo quiero dejarte claro acerca de las partes que no entiendo. Pero más que eso, quería decirte que realmente creo The Wings of Honnêamise es genial. No tenía la obligación de mirarlo con amabilidad. Estaba dispuesto a decir que no era bueno si realmente no lo era. Pero luego fui a ver la película y la dejé con Buenos sentimientos."

—Hayao Miyazaki en conversación con Hiroyuki Yamaga, 1987 [410]

En la conversación de Kinema Junpo , Miyazaki relató los dos problemas que tenía personalmente con Royal Space Force . El primero fue el mismísimo cohete, que no consideró suficientemente inusual; para Miyazaki, su apariencia le restó mérito a la sensación de victoria que deseaba sentir al final, porque parecía una reminiscencia demasiado de la "gran ciencia como la NASA ". [411] Relacionado con eso estaba su segundo problema con la película, ya que a Miyazaki no le parecía convincente que los miembros mayores del equipo de lanzamiento hubieran estado preparados para detener la cuenta regresiva y darse por vencidos después de todos sus años de trabajo, y que fue Shirotsugh quien tuvo que reunirlos para continuar: "No pensé que estos viejos dirían nunca, vamos a renunciar. ¿No estás de acuerdo? Parecían obligados a decir que ... Shirotsugh solo estaba montando porque tenía la fuerza física. Después de todo, no eran los jóvenes los que habían tenido la pasión; no pude evitar sentir que eran los viejos. Pensé que solo estaba hecho para el drama ". [412] Yamaga no negó que escribió el guión de una manera que pensó que atraería a los jóvenes, [413] pero argumentó que el choque entre generaciones no era el mensaje de la película. Miyazaki sintió que, dado que eran jóvenes como Yamaga quienes habían "sembrado activamente las semillas de la mejora [en el anime]" con Royal Space Force , habría sido mejor en la película si los jóvenes le hubieran dicho a los viejos: " Retrocede, viejo hombres ' ". [414] Yamaga señaló en respuesta que la película mostraba una realidad en la que ninguna generación de la Fuerza Espacial vio prevalecer sus visiones personales, ya que la construcción del cohete y su lanzamiento solo sucedieron gracias al apoyo de un gobierno que tenía un agenda diferente a la suya. [415] "No se trata de dar un salto, aunque desde el principio lo parezca. Más que ir a un lugar nuevo en un sentido físico, mi objetivo era mostrar algo digno en el proceso". [416]

Respuesta crítica en inglés

La reacción de la crítica a la versión doblada en inglés de la película durante su estreno en cines de 1994-1995 estuvo muy dividida, con críticas que difirieron ampliamente en la trama, los temas, la dirección y los diseños de la película. El Jose Mercury News de San 's Stephen Whitty dio una revisión de una estrella, escribiendo que la película ofrece "nada realmente de originales ... nunca nada realmente está en juego; nunca hay una resolución porque nunca hay ningún conflicto, para empezar ... Y también existe la misma misoginia que arruina tanta animación 'adulta' ". Whitty también percibió "estereotipos de autodesprecio" en los diseños de personajes: "Los únicos personajes que parecen remotamente japoneses son cómicos o malvados; el héroe y la heroína tienen rasgos caucásicos y ojos grandes y lindos de Hello Kitty ". [417] Una percepción muy similar fue formulada por LA vistas al pueblo 's Sean O'Neill: "casi todos los chicos buenos se ven blancos, con grandes y redondas, Walter Keane ojos al estilo, mientras que los villanos son siniestros asiáticos, en línea recta de una película estadounidense de la era de la Segunda Guerra Mundial . ¿Es este un ejemplo del autodesprecio de los japoneses o simplemente subraya la prevalencia internacional de los estándares occidentales de belleza? " [418] El Dallas Morning News 's de Scott Bowles tuvo un desacuerdo fundamental con el enfoque de la película como un anime, comparándolo con los intentos de 'comercializar la música punk ' que en lugar "despojó a la música de su ira, la vitalidad y el interés ... Enfréntalo, el anime y el manga (cómics japoneses) que los inspiran son formas de arte pop bastante difamatorias. Llenas de héroes perfectamente esculpidos, mujeres de grandes pechos y, a menudo, desnudas y mucha, mucha violencia, son formas que mejor aprecian Niños de 13 años. Y al tratar de atraer a un público más amplio, el escritor y director Hiroyuki Yamaga ha suavizado tanto las asperezas del anime que lo que le queda es tan interesante como una encimera de formica ", recomendando en cambio que el público vea "un anime mucho más representativo, Fist of the North Star ... Fist tiene pocas de las pretensiones de Wings y está impulsado con una energía que su primo mejor vestido nunca alcanza". [419]

Las críticas contemporáneas más favorables tendían a considerar la película como poco convencional y, sin embargo, la recomendaban. El Fort Worth Star-Telegram 's Andy Grieser escribió que la película 'mezclas provocativas ideas y belleza visual ... El mundo de las alas es una subida de tono, claustrofóbico Sodoma reminiscencia de la ciudad estadounidense de origen japonés híbrido en 1982 Blade Runner '. [420] FX Feeney escribió en LA Weekly : "Estas piezas extrañas y de gran tamaño se fusionan y agregan una sensación de profundidad que las narrativas de dibujos animados a menudo no obtienen ... Dejando de lado la brillantez técnica, lo que le da a The Wings of Honnêamise su poder de construcción lenta es la historia de amor, misteriosa y creíble ". [421] Richard Harrington en The Washington Post consideró sus dos horas de duración como "un poco ventosas", pero también afirmó: " Las alas de Honnêamise de Hiroyuki Yamaga es un ejemplo espectacular de Japanimation , ambicioso y atrevido en su perfecta combinación de color, profundidad y detalle ". [422] Roger Ebert del Chicago Sun-Times le dio a la película tres estrellas de cuatro, escribiendo: "Uno de los placeres de la película es simplemente disfrutar de la imaginación visual de Yamaga, como en un montaje al final, que muestra el sufrimiento del planeta. y confusión ", y comentó sobre su" estilo dramático poco convencional "..." Si sientes curiosidad por el anime, The Wings of Honnêamise, que tocará durante una semana en Music Box , es un buen lugar para comenzar ". [423] Chris Jones de The Daily Texan le dio cuatro estrellas de cinco; Aunque describió la película como "realmente extraña", Jones instó a los lectores a verla, escribiendo: "Realmente me gustó esta película más que cualquier otra animación que haya visto y más que la mayoría de las otras películas" reales ". La profundidad y la inteligencia son escrito en él de más formas de las que las palabras pueden describir ". [424] En el Reino Unido, Jonathan Romney, que escribió en The Guardian , consideró la película como lo más destacado de un festival de anime en el National Film Theatre de Londres : "Sin embargo, una película de la temporada demuestra que el anime puede ser complejo y lírico como además de emocionante. Wings of Honnêamise de Hiroyuki Yamaga ... A pesar del doblaje chirriante, supera sin duda a las recientes ofertas de Disney ". [425]

Tras su lanzamiento inicial en inglés a mediados de la década de 1990, las retrospectivas posteriores sobre el anime han tenido una visión positiva de Royal Space Force: The Wings of Honnêamise . En una edición de 1999 de Time , el ex editor en jefe de Film Comment Richard Corliss escribió un esbozo sobre la historia del anime, enumerando en el año 1987 el comentario, " The Wings of Honnêamise es lanzado, haciendo del anime oficialmente una forma de arte". [426] En la edición de 2006 de The Anime Encyclopedia , Jonathan Clements y Helen McCarthy caracterizaron la película como "uno de los ejemplos brillantes de lo cerebral e inteligente que puede ser el anime". [427] Simon Richmond, en The Rough Guide to Anime de 2009 , escribió que la reputación de la película "ha crecido con el tiempo hasta el punto en que se anuncia con justicia como un clásico del medio". [428] mientras que en el Anime de 2014 , Colin Odell y Michelle Le Blanc describieron la película como "un ejemplo de anime de ciencia-fantasía como narrativa de arte y película, combinado con un drama sobre la mayoría de edad que es inteligente y estimulante". [429] En una lista de Paste de 2017 de las 100 mejores películas de anime de todos los tiempos, el vicepresidente senior de Adult Swim y director creativo al aire, Jason DeMarco, clasificó la película en el puesto 11 y comentó: "Si The Wings of Honnêamise es un 'noble fracaso, "es el tipo de fracaso que muchos cineastas matarían por tener en su currículum". [430] Durante una entrevista de 2021 con el New York Times , el autor de ciencia ficción Ted Chiang , cuya ganadora del premio Nebula " Story of Your Life " fue la base [aw] para la película de Denis Villeneuve Arrival , citó a Royal Space Force como el sencillo ejemplo más impresionante de la construcción del mundo en un libro o una película: "Me impresionó mucho la forma en que los animadores de esa película inventaron una cultura física completamente nueva para esta película. La película no trata sobre esas cosas, pero realmente sacar este mundo alternativo como telón de fondo de la historia que querían contar ". [6]

Los movimientos rítmicos de los planetas cósmicos existieron antes de la civilización humana. Podemos intentar otorgar significados humanistas al universo, pero es esencialmente indiferente para nosotros y está más allá de nuestras interpretaciones. La historia de la civilización humana nos enseña que los "propósitos" y las "misiones" se utilizan a menudo como excusas sacrosantas para cometer violencia. Se acepta como una obviedad que los seres humanos necesitan luchar por algunos objetivos ideales para sostener la civilización. En un momento de [ Royal Space Force ], un entrevistador le pide a Shirotsugh que hable sobre el "propósito" ( shimei ) de su misión. Shirotsugh no sabe cómo responder a esta pregunta ... pero ciertamente está afectado por la pregunta. La última parte de la película sugiere que la inflexible ignorancia de Shirotsugh o, digamos, la inocencia implica que no tener un propósito es su propósito; su misión tiene sentido porque es descaradamente inútil. De hecho, todo militar y político ridiculiza su misión ... La falta de propósito de Shirotsugh (que también significa no tener una fuerza militar para destruir o subyugar a otros) es un gesto político indirecto contra la civilización humana intrínsecamente impulsada por la guerra, pero aún así no puede escapar de un mundo tan turbulento. Su oración al final de la película significa no solo su esperanza de un futuro mejor, sino también su aceptación incondicional de este mundo. [432]

Royal Space Force atrajo un análisis académico más amplio ya en 1992, cuando Takashi Murakami hizo referencia a la película a través de Sea Breeze , un trabajo creado durante sus estudios de doctorado en nihonga en la Universidad de las Artes de Tokio . [433] La pieza de instalación se describió como "un anillo de enormes focos de mercurio de 1000 vatios que emitían una poderosa ráfaga de calor y una luz cegadora cuando se levantaba una persiana ... Sea Breeze alineó cuidadosamente dos hilos principales en la práctica de Murakami de el tiempo: el legado de la guerra y sus ideologías concomitantes de divinidad imperial y la singularidad del pueblo japonés, y una fascinación floreciente por la cultura de consumo y la creatividad otaku ... la configuración circular de las luces se basó en un primer plano de un cohete motores encendidos durante un lanzamiento espacial en el anime Royal Space Force: [The] Wings of Honneamise " . [434] El comentario de Hiroyuki Yamaga sobre Royal Space Force ," Queríamos crear un mundo, y queríamos verlo desde espacio "sería citado como un epigrama [435] en el catálogo de la exposición 2001-04 encabezada por Murakami, Mi realidad: arte contemporáneo y la cultura de la animación japonesa , momento en el que Murakami fue descrito como una" figura fundamental "entre los Arkansas tistas "inundados de manga y anime, y con conceptos del nuevo Japón, que luchaba con un sentido de identidad propia como una parte cada vez más fuerte del mundo capitalista moderno, pero que estaba atado a un pasado largo y distinguido". [436] Una exposición anterior de Murakami en 1999 había señalado que la "famosa escultura" del artista, My Lonesome Cowboy, fue "creada por sugerencia de Toshio Okada , el productor de películas de animación [Gainax]". [437]

En una mesa redonda de marzo de 1992 con la revista de arte japonesa Bijutsu Techō , Murakami comentó que "... encontró encomiable que los otaku se dedicaran a 'la invención de una nueva técnica, especialmente a través del uso de elementos pasados ​​por alto, encontrando un" vacío espacio "entre los métodos de producción existentes o los criterios para juzgar las obras". Sostuvo que el arte debe encontrar el mismo 'espacio vacío' para revolucionarse ". [438] Sea Breeze estaba "... contenido en una caja cuadrada con ruedas ... cuando se enciende, el intenso calor y el deslumbrante destello de las luces evocan el momento de su lanzamiento ... Gainax representó, para Murakami, un modelo de producción cultural marginada pero de vanguardia. El homenaje de Murakami al espíritu independiente de Gainax se refirió a su película. Al mismo tiempo, el hecho de que la rueda ardiente estuviera contenida dentro de una caja significaba pasión confinada dentro de un marco convencional, evocando el fracaso de Honneamise para presentar una expresión exclusivamente japonesa que permaneció bajo la influencia de las películas de ciencia ficción occidentales ". [439] Murakami afirmaría más tarde, dos años después de su debut inicial, que Sea Breeze "no tiene ningún concepto. Solo una obra enorme [cuyo] terreno artístico se ha derrumbado", pero en 1999 comentó además de la pieza que " lamentablemente, este espectáculo del mundo del arte en interiores fue lo más cerca que pudieron los japoneses de un programa espacial ". [440]

Murakami expresó una concepción histórica específica de otaku durante una discusión con Toshio Okada realizada para la exposición de 2005 Little Boy: The Arts of Japan's Exploding Subculture , dirigiéndose a Okada con la premisa: "Después de que Japón experimentó la derrota en la Segunda Guerra Mundial , dio a luz a un fenómeno distintivo, que ha degenerado gradualmente en una cultura exclusivamente japonesa ... [tú] estás en el centro mismo de esta cultura otaku ", [441] afirmando además en un ensayo para el catálogo de la exhibición que, por lo tanto," otaku ... todos se definen en última instancia por sus implacables referencias a un yo humillado ". [442] Este posicionamiento histórico de la cultura otaku en sí mismo sería desafiado a través de un análisis de Royal Space Force por Viktor Eikman, quien cita la declaración de Murakami en el mismo ensayo de que el estudio de anime que hizo la película ocupaba "un lugar central en el mundo del anime actual. ... [fueron] incorporados profesionalmente como Gainax en 1984 tras la producción del anime de largometraje The Wings of Honneamise (lanzado en 1987) " [443], pero que las dos obras de Gainax discutidas por Murakami en su teoría del otaku fueron las Animación de apertura de Daicon IV y Neon Genesis Evangelion . Eikman sostiene que la teoría debería ser probada también contra "otras obras del mismo estudio, hechas por las mismas personas para la misma audiencia, pero no analizadas [en el ensayo] por Murakami". [444] De la Royal Space Force , Eikman sostuvo: "A lo sumo, podemos ver la misión humillada de Shiro como un símbolo del deseo de Japón de unirse a la Carrera Espacial en particular y las luchas del 'chico grande' de la Guerra Fría en general, un deseo que juega con la sensación de impotencia infantil descrita por Murakami, pero incluso esa es una hipótesis muy especulativa, "argumentando que" es muy difícil encontrar paralelos con la Segunda Guerra Mundial "en la película. Eikman propone una posible "analogía débil" en la Royal Space Force con el ataque japonés a Pearl Harbor a través de la teoría de que a una nación enemiga se le permite atacar el sitio de lanzamiento con el fin de proporcionar un casus belli , pero sugiere que tal analogía "arrojaría de manera inapropiada Shiro como estadounidense ". [445]

En de 2004 El efecto del cine , un estudio histórico examinar película a través de "la cuestión de la temporalidad ", [446] presenta Sean Cubitt un argumento agrupación Royal espacio de la fuerza junto con Vidhu Vinod Chopra ‘s 1942: Una historia de amor y Tsui Hark Es Érase Un tiempo en China como ejemplos de películas "revisionistas", distintas de las obras "revisionistas" en que "no revisan [su] historia sino que la revisan, la examinan con un nuevo modo de concebir la relación entre el pasado y el presente ... desplazan el destino del presente, abriendo en cambio una vista hacia un otro lado ... dispuestos a abandonar el ideal occidental de realismo [por] la posibilidad de comprender cómo podrían rehacer el pasado y así hacer del presente otro de lo que es ". [447] Cubitt propone que en Royal Space Force "el futuro emerge como un pasado alternativo ... la película visualiza [un país de] faroleros y trenes de vapor, tranvías y aviones de combate propulsados ​​por accesorios, un universo que la modernización Meiji ... . podría haber llegado si no hubiera sido impulsado por otras rutas por su exposición a la tecnología occidental ". [448] Cubitt ve una diégesis estructurada entre ciudad y campo en las personas de Shiro y Riquinni y su evocación del "continuo urbano-rural" presente en la experiencia particular de modernización de Japón, que depende de "la posición mítica del arroz como el medio de la 'comensalidad', del compartir, la hospitalidad, la conexión con los dioses, el medio ambiente y los ciclos de reproducción sexual. En el país imaginario de Honnêamise, el humilde cuenco de 'terish' parece funcionar de la misma manera, un plato cuyo origen no se aclara en un breve plano de la cosecha de lo que podría ser trigo o mijo. La ofrenda y el reparto de alimentos llevan al extranjero a la comunidad de una manera que no pueden hacer los juegos de azar y la bebida urbana ociosa ". [449]

Cubitt, como Murakami, hace referencia a las consecuencias históricas de la Segunda Guerra Mundial, pero al citar un discurso del primer primer ministro de la posguerra de Japón, Naruhiko Higashikuni, sobre la necesidad de un "arrepentimiento colectivo a nivel nacional", sugiere que tal arrepentimiento es "el tema que parece resonar en el curioso y lento brote "de Royal Space Force a través de la" religión casera de renunciación y juicio inminente "de Riquinni [450], argumentando que tal filosofía se evoca también a través del estilo de animación de la película:" A menudo, una pequeña fluctuación es todo lo que hay para denotar la atmósfera o emoción de una escena ... La apelación a la capacidad de una audiencia sofisticada para descifrar estos pequeños movimientos se convierte en una impresión general de lasitud ante un mundo y una vida que bien vale la pena renunciar "y que" las dos secuencias de acción principales, la persecución y la muerte del asesino y la secuencia de lanzamiento, recortadas en el marco, la edición y la construcción de profundidad, pero se resuelven en la absoluta indiferencia de los movimientos en equili brium. Como el cero de las visiones parpadeantes de los Lumières , la acción de [ Royal Space Force ] suma en la nada, un grado cero de lo político que quita su resolución de la historia, y del tiempo mismo, en la zona atemporal denotada por la órbita de Shirotsugh. . un lugar vacío en el que solo la lucha de la guerra y el sufrimiento se hunde en puro pesar, no tanto en un final como en una salida de la historia " [451].

En contraste, Shu Kuge, en un ensayo de 2007 en la revista Mechademia , ve la posición de Shiro en el espacio al final de la película como "no la negación de la historia sino el movimiento empático para aceptar el mundo cruel sin traducirlo en un significado metafísico". [452] grupos kuge la conexión entre Shiro y Riquinni con que entre Mikako Nagamine y Noboru Terao en Makoto Shinkai 's Voces de una estrella distante como ejemplos de una conexión personal que, aunque bajo diferentes circunstancias de cada historia, es en cualquier caso una relación sostenida por la distancia espacial entre dos personas: "[ellos] sostienen la distancia en lugar de reducirla porque sostener ... es crucial para que sus relaciones sean vastas y generosas. La relación topológica entre lo flotante y lo restante es en realidad una mimesis de una relación estelar, como la luna y la tierra, la tierra y el sol. Las referencias repetitivas a 'estrellas' en estas películas no deben entenderse como metáforas; los personajes de este anime aspiran a convertirse en estrellas en el espacio para superar dimensiones humanas ... " [453] Kuge sugiere que existe una atracción personal mutua entre Riquinni y Shiro, pero que" Riquinni mantiene distancia de Shirotsugh y deja la suya Elfo como objeto de deseo algo oscuro , probablemente porque teme que la proximidad física así como la claridad de su interés disminuyan en cierto grado su curiosidad por ella y su relación. No es que sea una bromista, pero parece saber que la curiosidad constante, un impulso hacia lo desconocido, hace que la vida sea más valiosa; por lo tanto, pueden cuidarse mejor unos a otros. En otras palabras, lo desconocido debe sostenerse. Hablando espacialmente, la curiosidad es posible cuando se suspende el contacto de los dos cuerpos " [454].

Kuge afirma además: "... Se 'comunican' mejor cuando tienen una distancia física entre ellos ... Shirotsugh visita a Riquinni el día antes de que se vaya a su misión, pero ella no está en casa. Luego se sube a un tranvía, y Riquinni casi simultáneamente sale del mismo automóvil. Se gira y reconoce a Shirotsugh a bordo. No hablan, pero ella le sonríe. Mientras el tranvía comienza a moverse lentamente, Shirotsugh le devuelve la sonrisa y dice 'Ittekimasu', que literalmente significa 'Me voy', un saludo que solo se puede pronunciar entre familiares y amigos cercanos. [ax] Esta escena dura menos de treinta segundos, pero demuestra de manera efectiva y poética cuál es su relación . La distancia física entre estos dos la gente los conecta y los sostiene en una continuidad particular, aunque parece que no comparten el mismo espacio. La misma continuidad también preserva la energía erótica entre ellos. Colapsar esta distancia puede significar el fin de su relación ". [456] Observando la lucha entre las fuerzas armadas de Honnêamise y la República para controlar el mismo territorio físico, Kuge comenta que, por el contrario, la Real Fuerza Espacial de hecho no "posee ninguna fuerza militar", y sugiere que igualmente la naturaleza personal de La relación de Shiro y Riquinni depende de respetar la separación física y los límites que ella busca mantener y que él busca violar, y viola, antes de que se reafirmen en la última parte de la película. "No es casualidad que el entusiasmo de Shirotsugh por el espacio surja justo después de conocer a Riquinni, quien promueve el mundo de los mitos que preserva lo desconocido (porque no indaga sobre la 'esencia' de todo lo que es), en lugar de la del logos , o razonamiento lógico, que racionaliza los fenómenos físicos. Mientras ella mantiene su distancia de él, su curiosidad hacia ella también se traslada a un territorio desconocido, es decir, al espacio exterior. Cuando Shirotsugh llega a lo desconocido, no hay contacto físico. Lo que puede hacer es flotar. Parece darse cuenta de que el mundo de hecho no tiene fronteras; de hecho, puede flotar en esta única espacialidad continua que lo incluye todo. Siendo sostenido por esta vasta distancia, Shirotsugh reza, como si fuera la única manera de dígale a otros la grandeza de este mundo ". [457]

Durante 1992-93, Gainax desarrolló planes para una secuela de Royal Space Force que se llamaría Aoki Uru (también conocido con los títulos Uru in Blue y Blue Uru ); un proyecto de película de anime que será dirigido por Hideaki Anno y con un guión de Hiroyuki Yamaga , con Yoshiyuki Sadamoto como director de animación y diseñador de personajes en jefe. Aunque se produjo un guión gráfico completo, un guión parcial y una extensa colección de ilustraciones de diseño para Aoki Uru , [458] el proyecto se había iniciado sin un presupuesto asegurado, y su desarrollo se produjo dentro de un período de crisis personales, financieras y de gestión en Gainax que contribuyó a la suspensión indefinida del trabajo en Aoki Uru en julio de 1993; en cambio, el estudio pasó a producir como su próximo proyecto de anime la serie de televisión Neon Genesis Evangelion . [459] En los años siguientes a 1993, Gainax ha hecho anuncios ocasionales sobre un resurgimiento del concepto Aoki Uru , incluida una propuesta multimedia a finales de la década de 1990, y el anuncio formal de un nombre en inglés para la película, Uru in Blue , en el Feria del Anime de Tokio 2013 . En 2018, el proyecto Uru in Blue fue transferido de Gainax a Gaina , una entidad corporativa diferente y subsidiaria del Grupo Kinoshita, con el objetivo de un lanzamiento mundial de la película en 2022. [460]

  • Lista de largometrajes de animación

  1. Toshio Okada ha declarado que la venta de entradas para el cine fue de "sólo unos 120 o 150 millones" de yenes. [2]
  2. Cuando se le preguntó en 2004 qué había sido "lo más grande que le sucedió" en Gainax , eldirector de Neon Genesis Evangelion , Hideaki Anno, citó dos cosas: "la compañía logró permanecer unida" después de la producción de Royal Space Force , y " resistir la tentación de renunciar a mi trabajo incluso después de que elproyecto Aoki Uru [la secuela de Royal Space Force ] se suspendiera indefinidamente ". [11]
  3. ^ El premio fue parte de la sección "Minor Anime Grand Prix", en la que los patrocinadores del Anime Grand Prix, Animage , reconocieron logros fuera de las principales categorías del premio principal. La animación de apertura de Daicon IV recibió el premio de ese año en la categoría "Obras locales"; el premio se otorgó junto con un premio en la categoría "Obras en el extranjero" porEl erizo en la niebla de Yuri Norstein , originalmente lanzado en la Unión Soviética en 1975. [19]
  4. Aunque la propuesta original de 1984 para Royal Space Force incluía a Okada como su productor, [22] la película que se estrenó en 1987 incluía a Okada, junto con Shigeru Watanabe, bajo el crédito企 画( kikaku , "planificación") , un trabajo descrito como asistencia con la " hercúlea tarea" de ayudar al productor en todos los aspectos de la gestión de la producción. [23] Sin embargo, Okada ha descrito su papel como productor en discusiones posteriores de Royal Space Force : "Pero no recuperamos el dinero. No, no debo decir que nosotros . Bandai no recuperó el dinero. Y, por supuesto, era mi responsabilidad. Yo era el productor de esa película ". [24] "Desde mi punto de vista, soy el productor, el único que puede ser ese último rompeolas . Soy el presidente de Gainax, el productor de esta película. La responsabilidad se detiene aquí". [25]
  5. ^ Okada recordó en 1995, "Hizo muchos diseños para [ Royal Space Force ]. Al principio, se suponía que era uno de los principales diseñadores mecánicos. Pero no pude usar sus diseños de mechas porque eran demasiado fantásticos". Yamaga sugirió que, en cambio, trabajara en la creación del barrio rojo de la película; Los diseños de Sonoda para él aparecen en la película terminada. [26]
  6. ^ La propuesta de Gainax se refería a su propia generación usando tanto el término wakamono, "jóvenes", como el término yangu (ヤ ン グ), "[el] joven", una palabra prestada que se había asociado con la cultura pop juvenil japonesa, como se refleja en el lanzamiento de revistas de manga a fines de la década de 1970 y principios de la de 1980 como Weekly Young Jump o Weekly Young Magazine . [29]
  7. ^ Yamaga había usado una antigua expresión idiomática, 「刀 折 れ 矢 尽 き て」, que se refiere a llegar al punto en la batalla de haber disparado la última flecha y roto la espada. [33]
  8. ^ La palabra utilizada en la propuesta para describir esta tendencia de personalidad fueネ ク ラ( nekura , "sombrío") . Un término de uso popular en Japón durante la década de 1980, nekura tenía connotaciones que luego se asociarían con la palabra otaku . [35] En una pista de comentarios de 2016 para Otaku no Video Blu-ray, Yamaga comentó que el término nekura estaba en uso desde sus días de escuela secundaria [a fines de la década de 1970]. El productor y publicista de Gainax, Hiroki Sato, dio su significado como "raíz oscura" o "creep", y lo describió como uno de los dos términos japoneses diferentes para describir a los fanáticos incondicionales que son anteriores al uso de otaku. Primero fueマ ニ ア( manía , "maníaco", "fanático", "entusiasta") una palabra prestada que se usa en japonés para referirse a la persona obsesionada, en lugar de a la obsesión, ya que manía se usaría en inglés. Yamaga comentó que laliteratura maníaca a menudo afectaba a un semblante de profesor y era una palabra que daba a esos fanáticos "una especie de aire de dignidad ... Daba la impresión de alguien inteligente, una persona de conocimientos multifacéticos". Sato comentó que la etiqueta nekura en lugar de manía entró en uso más tarde, una vez que "las cosas se centraron en los aspectos negativos". [36]
  9. En un ensayo de 2004 sobre Akihabara y la historia de la cultura otaku, el profesor Kaichiro Morikawa escribió en términos similares: "... a medida que las sombras de la realidad descendían sobre el 'futuro' y la 'ciencia', los sueños de los jóvenes se precipitaron hacia el reino de fantasía. Objetos de la fascinación desviado de la ciencia hacia la ciencia ficción y en el anime a SF, cuyos dos luces principales han sido característicamente 'robots' y bishōjo 'ninfas. ' " [38]
  10. La propuesta comentó varias veces sobre lo que describió como la "presencia cultural omnipresente" en el anime de laestética lolicon ; [43] el mismoartículo de Animage que perfila la dirección de Yamaga de "Miss Macross" había señalado que los tres espías alienígenas que más tarde se infiltraron en el acorazado espacial después de ver una transmisión del concurso de belleza titular se llamaron Warera, Rorii y Konda, de los cuales la revista comentó: "Empiece por la izquierda y siga leyendo ..." es decir, warera lolicon da , que en japonés significa "somos lolicon (s)". [44] Animage en sí, menos de un año antes en su edición de abril de 1982, cuya historia de portada estaba dedicada a la película recopilatoria Mobile Suit Gundam III y que presentaba el tercer capítulo delentonces nuevo manga Nausicaä de Hayao Miyazaki , había regalado como un furoku (artículo de regalo gratis), un paquete de "Lolicon Cards", naipes que presentaban cada uno un personaje de anime diferente, con la excepción de los ases, que en los cuatro palos era Clarisse de The Castle of Cagliostro , [45 ] [46] una heroína favorita de las encuestas de lectoresde Animage . [47]
  11. ^ La frase esoragoto (絵空事) utilizado en la propuesta de "castillo-en-el-cielo" es diferente de la utilizada en el título de Hayao Miyazaki 's Tenkû no Shiro Laputa ( castillo en el cielo ), cuya producción se solapan parcialmente con el de Royal Space Force . Toshio Okada sostuvo que "durante la etapa de producción de [ Royal Space Force ] Miyazaki aparecía a menudo en la oscuridad de la noche ... y hablaba con los miembros del equipo de Gainax para que se fueran a trabajar en su propia película". [48]
  12. El término Watanabe usado para "artimañas", teren-tekuda (手 練 手 管) , es un yojijukugo tradicional(frase de cuatro caracteres) con connotaciones de seducción, persuasión y astucia. En sus memorias de 2002, Takeda señala que tanto Watanabe como él nacieron en 1957, "y los dos hemos salido a beber juntos muchas veces ... Él también es quien organizó que Bandai ayudara a financiar la producción de nuestro primer estreno de anime teatral. Si no hubiera sido por él, el sueño de Okada y Yamaga de producir una película de largometraje nunca se habría hecho realidad ". [dieciséis]
  13. ^ En una aparición en 1996 en laconvención de San José Anime America, Okada, imitando los gestos de Watanabe rezando y corriendo, comentó a una audiencia del panel que Watanabe "cree en Mamoru Oshii, al igual que Jesucristo ... Le dije al Sr. Watanabe, ' Quiero hacer esta película '... y él piensa:' Creo que es una buena idea, pero no puedo decidir si es realmente buena. Así que, un momento, debo ir a la casa del Sr. Oshii '... Y el Sr. Oshii dice: '¡Oh, es interesante!' Entonces, pensó: '¡Está bien, está bien, está bien!' [Risas] Y es una motivación muy poderosa para él, por dentro. Entonces, él trabaja muy duro y obtiene un presupuesto muy grande para nuestra película del presidente de Bandai. Entonces, Sr. Oshii, es una muy buena persona para mí. o para Studio Gainax, pero ... pero ... es muy extraño decir, 'Tal vez sea bueno, pero tal vez no sea tan bueno'. Era una religión. Pero justo ahora, Sr. Watanabe, ha salido de su lavado de cerebro. Entonces, a veces dice: "Tal vez ... tal vez, tal vez , el Sr. Oshii a veces se equivoca". [RISAS] " [67]
  14. En el comentario del director de 2000, Yamaga señaló que él personalmente dibujó el tratado que Riquinni busca dar a los transeúntes al final de la película. [124] Akai le sugirió a Yamaga que al decidir ir al espacio, Shirotsugh "en el fondo piensa que ha hecho [esto] por" Riquinni, y se da cuenta de que "hay una parte de ella en él", pero al final La propia Riquinni ahora tiene dudas sobre la misión y ya no puede brindar su apoyo incondicional a Shirotsugh. Yamaga estuvo de acuerdo con esta interpretación. [125]
  15. Anno sugirió que el aspecto alto y cilíndrico de loscohetes Space Race -era que había crecido viendo en la televisión parecería algo exótico para el público contemporáneo de la escuela secundaria en 1987, que asociaba los vuelos espaciales humanos con la aparición del transbordador espacial . Sobre la elección de usar uno de los primeros cohetes estadounidenses o soviéticos como modelo para el lanzador de la Royal Space Force, Anno explicó que eligió el soviético porque era novedoso para él personalmente y porque sentía eluso de propulsores de Vostok que separaban horizontalmente (en lugar de verticalmente como con los cohetes estadounidenses de la época) crearía más interés visual. Un toque estético que Anno agregó al diseño final del cohete fue suapariencia de cobre , que se inspiró en la moneda japonesa de 10 yenes . [136]
  16. Akai también analiza la participación en esta secuencia del futuro director de Gankutsuou , Mahiro Maeda . [152]
  17. ^ El guión gráfico original usaba el estilo "Parte C" ( C パ ー ト), en lugar de "Parte C", como podría ser la redacción más habitual en inglés. [180]
  18. Aunque Masuo describió los fondos en su etapa de línea original ( genzu ) como asombrosos en sí mismos, puso un énfasis particular en cómo el director de arte Hiromasa Ogura los expresó en la película terminada; Argumentó que el arte de la animación por sí solo no podría haber transmitido el aspecto de la construcción del mundo, afirmando que el arte de fondo dice más sobre el mundo de Royal Space Force que los personajes de la película. [189]
  19. ^ Anno expresó esta idea con la palabra映像( eizou ) , el mismo término utilizado por Eizouken, los realizadores de anime de la serie de televisión homónima de 2020 ¡ Keep Your Hands Off Eizouken! . [211]
  20. Akai señala que la heroína de la serie OVA de 1988-1989 de Gainax, Gunbuster, recibió su nombre del artista. [217] En la animación tradicional de celdas , la impresión de movimiento se crea con una secuencia de imágenes pintadas sobre celdas de acetato transparentes, cada imagen de celda separada difiere en posición de la celda anterior. Cada celda se fotografía individualmente contra una imagen de fondo visible debajo de la parte transparente de la celda, de modo que cuando las fotos se ejecutan como una secuencia, las imágenes de la celda simulan la apariencia de un objeto que se mueve contra el fondo. El método de Takaya, en lugar de utilizar una secuencia de celdas de animación separadas, creaba movimiento dentro de una "capa de armonía" unificada donde el objeto que se pretendía mover se construía como un solo conjunto hecho de piezas recortadas superpuestas planas, cada pieza montada individualmente en una tira elástica; se tiró de la tira y se filmó el movimiento resultante de las partes. El asistente de Miyazaki en Nausicaä , Kazuyoshi Katayama , comparó la técnica con un fuelle , y señaló que los diferentes niveles de tensión elástica a lo largo de las partes del ensamblaje transmitían un sentido distinto de dimensión y masa al movimiento representado. [218] El concepto más amplio de "armonía" en la animación de celdas abarcaba la transmisión de toques, matices y gradaciones del tipo asociado con óleos o acuarelas que no eran necesariamente expresables a través de las pinturas acrílicas tradicionalmente utilizadas para colorear las celdas directamente; por lo tanto, la técnica de armonía, por ejemplo, pintaría solo los contornos negros del objeto animado en la celda transparente, transmitiendo el color del objeto animado a través de una capa pintada separada debajo de la celda. Una capa de "armonía" también podría incorporar imágenes adicionales creadas por artistas de fondo que fueron recortadas en formas y unidas a las celdas. [219]
  21. ^ En una entrevista poco después de la finalización de la película, Anno se rió de que cuando se le dio la libertad de animar el lanzamiento como quisiera, terminó haciendo 250 dibujos para una secuencia de tres segundos, superponiéndolos en hasta ocho o nueve niveles de cels a la vez. [227]
  22. Shoichi Masuo había notado que una de sus responsabilidades como asistente de dirección en Royal Space Force era enviar el genga , o dibujos de animación clave, a varios estudios externos que luego completarían los cortes; entre los 25 subcontratistas de la película estaban AIC , Madhouse , Artland , Magic Bus y Mushi Production . [230] Sin embargo, mientras que normalmente en un programa de televisión de anime o una película, a tales subcontratistas se les enviarían lotes de 50 o 100 cortes para completar, Masuo comentó que en Royal Space Force estaba obligado a enviar lotes que constan de solo 10 o 20 cortes en un tiempo, ya que el trabajo de animación había comenzado con los guiones gráficos aún sin terminar. [231]
  23. Anno comentó en ese momento que, de hecho, originalmente había planeado comenzar con el trabajo más duro y animar primero el lanzamiento del cohete; sin embargo, sintió que sería una tarea imposible antes de entender el aspecto y la visión del mundo de Royal Space Force , y por lo tanto, Anno comentó con ironía que, en cambio, terminó animando el lanzamiento en el último minuto. [232]
  24. Los modelos fueron construidos por Anno, quien comentó que también construyó una de las barredoras de calles de la película,así como modelos de otros objetos diseñados para la película. Los describió como muy útiles en su trabajo de animación, señalando como ejemplo que no podría haber entendido la forma del avión de la fuerza aérea Honnêamise sin antes tener el modelo como referencia; Irónicamente, el modelo no estaba disponible cuando llegó el momento de dibujar la animación clave, ya que había salido del estudio para su uso en entrevistas publicitarias. [236]
  25. ^ El miembro del personal, apodado "Anma" , recibió un breve cameo en la película como el tripulante de la plataforma de lanzamiento con su brazo alrededor de Kharock mientras la Fuerza Espacial celebra el ensamblaje final del cohete. En el comentario del director de 2000, Akai y Yamaga citaron a Anma como un ejemplo de espíritu colectivo que aún se recuerda con cariño entre quienes habían trabajado en la película; un joven acupunturista y masajista licenciado que "ofrecía masajes y acupuntura a animadores cansados ​​... Nos dijo que no podía ayudarnos con la producción, pero que ayudó a que el personal se sintiera mejor. Todos estaban tan contentos que creamos un personaje inspirado en él ". [245]
  26. Uchida bromeó diciendo que encontraba sus propios pensamientos muy superpuestos con los del General, a quien veía como alguien con ideales de su juventud que se habían topado con barreras. Comentó que cuando se le pidió que le diera voz al personaje, ya había sido actor durante más de 30 años, y lo que le interesó de la película fue que sintió que le permitía saber lo que realmente estaba en la mente de los más jóvenes; Si bien trabajaba regularmente con actores jóvenes en el teatro, Uchida sintió que lo que describió como la actitud "indiferente" de su generación significaba que no conocería sus verdaderos sentimientos en el curso de sus interacciones profesionales. [270]
  27. ^ "Prototype D" fue el himno de la Royal Space Force; la versión de Image Sketch contó con la propia voz de Sakamoto. Gainax le había dado a Sakamoto una lista de verificación sardónica de elementos para guiar la composición del pomposo himno de la Royal Space Force, solicitando, por ejemplo, que cantara sobre la galaxia a pesar de que la fuerza nunca había abandonado el planeta, que sus letras evocaran frases varoniles acordes con la década de 1950. y la generación de los 60, y que "en un día soleado se puede sentir la tranquilidad de diez personas cantándola en medio de un cementerio". [282] De hecho, la letra del himno estaría escrita por Kenzo Saeki, un compañero de banda de Haruo Kubota en el grupo Pearl Brothers, [283] más tarde para crear la partitura musical para la versión anime de 2006 de Welcome to the NHK . [284]
  28. En aparente contraste con los comentarios de Sakamoto, Ueno comentó que aunque tuvieron la oportunidad de ver los guiones gráficos de la película antes de comenzar a trabajar en la música, solo podían imaginar vagamente en base a las imágenes cómo se verían las escenas reales. [285]
  29. Yamaga había comenzado sus comentarios en las notas del transatlántico diciendo que hoy los trabajos se estaban haciendo "de la manera fácil", siguiendo un maru-maru kaze no… ; maru-maru en este caso tiene el sentido de "llenar el espacio en blanco" y kaze no tiene el sentido de un estilo o sigue una tendencia, es decir, obras hechas en cualquier estilo popular. Kaze también puede tener el significado de "viento", y Kaze no tani no Naushika ( Nausicaä del Valle del Viento ) estaba siendo utilizado por los distribuidores de Royal Space Force como modelo promocional basado en la popularidad de Nausicaä , a pesar de las diferencias. entre las dos obras. [287] [288]
  30. ^ Rishō puede traducirse como "levantarse", pero el kanji usado para el título de la pista, 「離 床」 tiene el significado específico de levantarse del lecho de enfermo. [294]
  31. ^ La primera referencia a Sakamoto es un comentario de que el presupuesto de Royal Space Force ya se había "disparado" cuando Gainax expandió ampliamente sus ideas para el aspecto y el contenido del largometraje más allá de la película piloto, hasta el compromiso financiero de Bandai con el proyecto. había pasado el "punto sin retorno, y Ryuichi Sakamoto fue elegido como director musical". La segunda referencia tiene que ver con la idea de reutilizar la música de Sakamoto para ahorrar dinero en la creación de un concepto de secuela inicial propuesto al que Okada se refiere como Honneamise 2 . [297]
  32. Sin embargo, el compositor había notado en 1986 que ya había comenzado la práctica de trabajar con un pentagrama mientras hacía su banda sonora anterior para Koneko Monogatari , comentando a Ueno, Nomi y Kubota: "Disfruto trabajar con ellos, y es mucho un proceso sin problemas. Me enorgullece decir que somos el grupo de compositores más eficiente de Japón en la actualidad ". [299]
  33. Sakamoto incluyó piezas de labanda sonora de Royal Space Force en dos compilaciones posteriores de Midi de 1993: el "Tema principal" de Gruppo Musicale II , un álbum que incluía su revolucionaria pista electrónica [304] "Riot In Lagos" y "Riquinni's Theme". "en Opera , un álbum que también incluía los temas de Merry Christmas, Mr. Lawrence y The Last Emperor . Midi también reeditó labanda sonora de Royal Space Force en 1993. [305] Sakamoto también hizo lo que Hosoki describió como una sorprendente revelación de que, dos o tres años antes de la entrevista, Isao Takahata lo había contratado para componer la música de un proyecto de anime, pero, se rió Sakamoto, "mi música era demasiado seria y terminó despidiéndome ". [306]
  34. ^ Sakamoto había comentado que al componer para My Tyrano también se había visto obligado a trabajar a partir de una película incompleta: "Cuando estaba haciendo la música, la película presentaba solo siluetas animadas [en blanco y negro] y no había diálogos. Tuve que recurrir a mi propia imaginación para componer ". [301]
  35. Aunque recibiría el Premio de la Academia por su trabajo en la banda sonora de la película, Sakamoto comentó en 2017 que, de hecho, no había planeado originalmente escribir música para The Last Emperor ; la solicitud para hacerlo se produjo varios meses después de que concluyó el rodaje, a través de una llamada telefónica repentina del productor. Sakamoto comentó que solo le dieron una semana para componer sus contribuciones. [312]
  36. La tabla de gráficos que contiene las ubicaciones exactas de las escenas y los detalles de composición de las pistas musicales de la película apareció en la contraportada de Image Sketch , lanzado el 20 de diciembre de 1986, lo que indica que estas decisiones se habían tomado en ese momento. [277]
  37. ^ Okada describe la idea de un spin-off de serie de anime de televisión como el origen de una división en Bandai entre los ejecutivos de un grupo que simplemente consideraban la película como una pérdida para la empresa y deseaban seguir adelante, y los de otro grupo que creían que aún podía hacerlo. eventualmente se convierta en una inversión exitosa. Alrededor de junio de 1987, esta facción del "éxito" sugirió a Okada y Yamaga que Royal Space Force podría convertirse en una serie de anime de televisión que comenzaría a transmitirse en abril de 1988. Yamaga y Okada comenzaron a discutir el esquema de un semanario de 52 episodios. serie que ampliaría los eventos de fondo de la historia de la película. En el esquema, el programa espacial en sí no se pondría en marcha dentro de la serie de televisión hasta el otoño, varios meses después de iniciado el programa; estaría precedido por un gran evento de la trama, la primera prueba nuclear dentro del mundo alternativo de Royal Space Force , dando importancia militar al desarrollo del cohete como un posible sistema de lanzamiento . Yamaga deseaba que la historia de la prueba nuclear se presentara en un episodio de agosto, coincidiendo con el aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial . En ese momento, Okada comparó la estructura del esquema con el enfoque adoptado enlas 3000 leguas en busca de la madre de Isao Takahata de 1976, en sí misma una serie de un año en la que la búsqueda del mismo nombre no comienza hasta el cuarto mes. A medida que la planificación de la serie de televisión consistía sólo en conversaciones, Okada sintió que no podía decir qué tan grave Yamaga estaba a punto de la serie, pero en retrospectiva, en comparación ideas de Yamaga para episodios periférica a la narrativa principal de Shin Takahashi ‘s Saikano , así como a Cowboy Bebop , cuyos episodios Okada describió como "ramas y hojas" que enriquecieron la trama principal. Okada comentó que en algún momento la propuesta de televisión se desvaneció dentro de Bandai sin su conocimiento, y él y Yamaga continuaron discutiendo la idea de la serie por un tiempo hasta que más tarde se dieron cuenta de que ya no estaba bajo consideración real. [314]
  38. Sakamoto había probado Blade Runner a principios de ese año para la pista "Broadway Boogie Woogie" en su álbum Futurista . [321]
  39. ^ "[GRITO DE PÁNICO]" en mayúsculas está en la cotización original. [315]
  40. La Cartoon / Fantasy Organization (C / FO) ha sido descrita como "el primer club de anime estadounidense", fundado en Los Ángeles en 1977. Más tarde, C / FO se expandió con capítulos en varias ciudades de EE. UU. Antes de dividirse como una organización nacional en 1989; loscapítulos deLos Ángeles y Cleveland continuaron celebrando reuniones locales bajo el nombre de C / FO. [353]
  41. Okada comentó que del presupuesto de 800 millones de yenes para la película, se habían gastado 360 millones en los costos directos de producción; el resto fue para costos indirectos, incluidos los gastos de publicidad ( envío ) y los costos de distribución ( kōgyō , "entretenimiento", un término que aquí se refiere a reservar bloques anticipados de fechas de proyección para la película en los cines). [363]
  42. En una entrevista realizada en abril de 2003 (publicada en 2005), Yasuhiro Takeda comentó que cuando Gainax estaba planeando la Royal Space Force , había personas que preguntaban si tenían la intención de asegurar los derechos sobre el trabajo, pero en ese momento era más una Prioridad para Gainax para hacer la película de la manera que quería que insistir en los derechos. Aunque Yamaga retuvo el derecho de supervisar la película, y Bandai le dio crédito a Gainax por realizarla, Royal Space Force fue financiada a través de Bandai, a quien el contrato le otorgó el 100% de los derechos de autor; Takeda comentó: "Contractualmente, [ Royal Space Force ] no es 'lo nuestro ' ". [367]
  43. Sin embargo, cuando Animerica le preguntó al propio Yamaga sobre el doblajeen 1997, afirmó que si bien no recibió ninguna traducción de la versión de Manga Entertainment hasta después de que se grabó y que, "qué tan bien se tradujo o adaptó, no no entiendo nada de inglés, así que no pude comentar ", sin embargo, elogió la dirección de voz del doblaje en inglés; con respecto a la controversia sobre su traducción, Yamaga expresó la opinión: "Sentí que algunos de los cambios no podían evitarse. Algunas cosas simplemente no se traducen, y sí, algunas de las motivaciones de los personajes cambiaron un poco, pero es algo lo que es de esperar y es algo que acepto. Lo que creo es que todos tienen sus propias áreas de tolerancia a medida que te alejas del trabajo original. Cuando solía ver películas estadounidenses con subtítulos, los leía y veía que obviamente es no lo que realmente se dice en la pantalla. Pero tuve que aceptarlo, porque no se puede evitar y no hay nada que pueda hacer al respecto. Por lo tanto, no afectó mi disfrute de la película en general. lo que estás dispuesto a aceptar ". [375]
  44. ^ Fundada en 1981, Animedia es la segunda revista de anime más antigua de Japón después de Animage , aunque quizás sea más conocida por su revista derivada centrada en los personajes bishōjo , Megami . [388]
  45. El Premio Animage fue un premio de reconocimiento especial y una categoría anterior del Gran Premio de Anime que se emitió en varias ocasiones entre 1981 y 1987. [391]
  46. ^ El título de la reseña no usa isekai en su sentido actual de género narrativo en el que el personaje principal es alguien transportado a otro mundo; aquí se refiere simplemente a la idea de otro mundo alternativo en sí mismo. [396]
  47. Daitoku, al describir a Gainax como un "nuevo tipo de gente", emplea el término shinjinrui (新 人類), que a veces se usa como un equivalente japonés de lo que en los Estados Unidos se conoce como Generación X ; [398] el término también fue utilizado repetidamente por Makoto Yamashina para describir tanto a Gainax como a la audiencia prevista de la película. [399]
  48. La frase que Miyazaki usó para referirse a sus propias películas fue manga eiga (マ ン ガ 映 画, "películas de dibujos animados") , un término que alguna vez fue popular en Japón para las obras animadas. [408]
  49. ^ La novela también fue una influencia sobre Kazuya Tsurumaki y Hideaki Anno en la creación de "La historia de tu vida", el episodio final con un nombre similar de la serie OVA de Gainax, Aim for the Top! 2 Diebuster , lanzado en inglés bajo el título Gunbuster 2 . [431]
  50. Riquinni responde con "itterasshai", que también sería la respuesta familiar esperada de quien espera el regreso de una persona. Kuge, un artista japonés que escribe en inglés, toma nota de los usos del idioma original de la película en varios puntos de su análisis, incluida la observación de que "Shirotsugh" es una romanización alternativade un nombre real en japonés, Shirotsugu ( 「代 次」 「四郎 次」 ) . [455]

  • Akai, Takami ; Yamaga, Hiroyuki (2000). Royal Space Force: The Wings of Honnêamise (Comentario del director)(DVD). Chicago : Manga Entertainment . ASIN  B00000JKVI .
  • Bandai Visual Co., Ltd. (2007). Royal Space Force: Las alas de Honneamise (Blu-ray / DVD). Torrance . ASIN  B001EX9YSQ .
  • Bolton, Christopher; Csicsery-Ronay Jr., Istvan; Tatsumi, Takayuki , eds. (2007). Fantasmas robot y sueños con cables . Minneapolis : Prensa de la Universidad de Minnesota . ISBN 978-0816649747.
  • Bowker, Gordon (1 de febrero de 1987). "Mejores películas: 'El último emperador' - Bertolucci trae de vuelta la China imperial" . The New York Times . Consultado el 29 de mayo de 2021 .
  • Clements, Jonathan (2013). Anime: una historia . Londres : Palgrave Macmillan . ISBN 978-1-84457-390-5.
  • Cruz, Amanda (2000). "Fecha de nacimiento en la tierra de Otaku". Takashi Murakami: El significado del sinsentido del significado . Nueva York : Harry N. Abrams . ISBN 978-0810967021.
  • Cubitt, Sean (2004). El efecto cine . Cambridge : The MIT Press . ISBN 978-0262532778.
  • Daitoku, Tetsuo (marzo de 1987a). "Isekai no Don Quijote wa datsu chikyū no yumewomiru ka? [El Don Quijote de otro mundo: ¿Sueña con ir más allá de la tierra?]". Kinema Junpo . No. 956. Tokio : Kinema Junpo Sha Co., Ltd.
  • Daitoku, Tetsuo (julio de 1987b). "Oneamisu no Tsubasa Kōkoku Uchūgun [Las alas de Honneamise: Fuerza espacial publicitaria]". FUERA . Tokio : Minori Shobo.
  • Daitoku, Tetsuo , ed. (Julio de 1987c). "Oneamisu no Tsubasa Ōritsu Uchūgun personal principal Zadankai [Las alas de Honneamise: Royal Space Force - Mesa redonda del personal principal]". FUERA . Tokio : Minori Shobo.
  • Di Battista, Nicola, ed. (19 de julio de 2016). "Arquitectura de Anime" . Domus . Milán : Editoriale Domus Spa . Consultado el 28 de mayo de 2021 .
  • Ebert, Michael; Yoshida, Toshifumi; Riddick, David; Napton, Robert; Smith, Toren (primavera de 1988). "Alas de Oneamis". Animag . No. 3. Berkeley .
  • Eikman, Viktor (enero de 2007). Exotic Geeks: Problematizing Japanese and Western Anime Otaku (Thesis). Gotemburgo : Universidad de Gotemburgo .
  • Fleming, Jeff (2001). "Mi realidad, tu realidad". Mi realidad: el arte contemporáneo y la cultura de la animación japonesa . Nueva York : Des Moines Art Center & Independent Curators International. ISBN 1-879003-33-3.
  • Friis-Hansen, Dana (2000). "El significado de las tonterías de Murakami: sobre 'Japón' en sí mismo". Takashi Murakami: El significado del sinsentido del significado . Nueva York : Harry N. Abrams . ISBN 978-0810967021.
  • Gainax (1998). Aoki Uru tōketsu shiryōshū [Colección de diseños congelados de Aoki Uru] (Introducción)(CD ROM). Tokio : Gainax .
  • Hikawa, Ryusuke (2007a). " Espíritu en ascenso ' extraordinario' que sigue brillando después de más de 20 años". Royal Space Force: The Wings of Honnêamise (notas del transatlántico)(Blu-ray / DVD). Torrance : Bandai Visual Co., Ltd. ASIN  B001EX9YSQ .
  • Hikawa, Ryusuke (2007b) [Publicado por primera vez en Japón en 1998 dentro de la Royal Space Force — The Wings of Honnêamise Special Booklet]. "Arte de efectos especiales en Royal Space Force: las alas de Honnêamise ". Royal Space Force: The Wings of Honneamise (notas del transatlántico)(Blu-ray / DVD). Torrance : Bandai Visual Co., Ltd. ASIN  B001EX9YSQ .
  • Horn, Carl Gustav (mayo de 1995a). "En los sueños comienzan la responsabilidad". Animerica . Vol. 3 no. 5. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (octubre de 1995b). "Luz, sombra, aire: un mundo". Animerica . Vol. 3 no. 10. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (febrero de 1996a) [entrevista realizada en 1995 en Otakon ]. "La conciencia de Otaking: la saga Studio Gainax en cuatro partes, parte 1". Animerica . Vol. 4 no. 2. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (marzo de 1996b) [entrevista realizada en 1995 en Otakon ]. "La conciencia de Otaking: la saga Studio Gainax en cuatro partes, parte 2". Animerica . Vol. 4 no. 3. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (abril de 1996c) [entrevista realizada en 1995 en Otakon ]. "La conciencia de Otaking: la saga Studio Gainax en cuatro partes, parte 3". Animerica . Vol. 4 no. 4. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (mayo de 1996d) [entrevista realizada en 1995 en Otakon ]. "La conciencia de Otaking: la saga Studio Gainax en cuatro partes, parte 4". Animerica . Vol. 4 no. 5. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav (mayo de 1998) [entrevista realizada en 1997 en FanimeCon ]. "Entrevista Animerica: Hiroyuki Yamaga". Animerica . Vol. 6 no. 5. San Francisco : Viz Communications, Inc.
  • Horn, Carl Gustav, ed. (2007) [Publicado por primera vez en Japón por Bandai Visual Co., Ltd. en 2006]. Gunbuster 2 Vol. 3 notas del trazador de líneas(Notas de prensa). Torrance : Bandai Visual Co., Ltd. ASIN  B000P0I4PI .
  • Hosoki, Nobuhiro (5 de mayo de 2018). "¡Sakamoto Ryūichi, Takahata Isao kantoku kara ofā & kaiko sa rete ita! 'Boku no ongaku ga shiriasu sugite ...' [El director Isao Takahata le hizo una oferta a Ryuichi Sakamoto y luego lo despidió!" Mi música era demasiado seria ... "]" . Tokio : Cinema Today Co., Ltd. Consultado el 4 de mayo de 2021 .
  • Hotta, Junji (2005) [entrevista realizada en febrero de 2004]. Entrevistas Gainax . Tokio : Kodansha . ISBN 4-06-364643-2.
  • Ikeda, Noriaki (diciembre de 1986). "Ikeda Noriaki no Ōritsu Uchūgun INFORME 2: Kibun wa amerikan nyuu shinema ukabiagaru gendai no rizumu kan [Informe 2 de Royal Space Force de Noriaki Ikeda: El estado de ánimo es el nuevo Hollywood americano, con un sentido moderno del ritmo]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ikeda, Noriaki (abril de 1987). "Ikeda Noriaki no Ōritsu Uchūgun INFORME 6: Daiarōgu de miyou kyarakutā • dorama no miryoku [Informe 6 de la Fuerza Espacial Real de Noriaki Ikeda: Ver los personajes en el diálogo • El encanto del drama]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ishida, Minori ; Kim, Joon Yang, eds. (2019). Movimientos de archivo: ensayos breves sobre materiales de anime y medios visuales V.1 . Niigata : El Centro de Estudios Archivo de anime en la Universidad de Niigata . ISBN 978-4-9910746-0-8.
  • Kanda, Yasunori (1983). "Oasys Mate katarogu ~ Oasys 100-yō 6 pēji mo no (1983-nen) [Catálogo Oasys Mate ~ 6 páginas sobre el Oasis 100 (1983)]" . Tokio : Fujitsu Ltd. Archivado desde el original, el 5 de abril el año 2016 . Consultado el 27 de diciembre de 2019 .
  • Katayama, Kazuyoshi (2019) [Publicado por primera vez en Japón por Tokuma Shoten en 1984]. "Técnica de animación en Nausicaä del Valle del Viento ". El arte de Nausicaä del valle del viento: una película de Hayao Miyazaki . San Francisco : Viz Media LLC . ISBN 9781974705580.
  • Keehan, Reuben (2017). "La burbuja se vuelve pop: Takashi Murakami y los primeros días del neo-pop de Tokio". Takashi Murakami: El pulpo se come su propia pierna . Nueva York : Rizzoli . ISBN 978-0847859115.
  • khara, inc. (2006). "Hideaki Anno: biografía personal" . Tokio : khara, inc . Consultado el 27 de junio de 2021 .
  • Kinsella, Sharon (2000). Manga para adultos: cultura y poder en la sociedad japonesa contemporánea . Richmond : Prensa de Curzon . ISBN 0-7007-1004-3.
  • Kuge, Shu (2007). "En el mundo infinitamente inclusivo: cuatro tesis sobre las voces de una estrella lejana y las alas de Honneamise ". Mechademia . Vol. 2. Minneapolis : Prensa de la Universidad de Minnesota .
  • Lee, Hyo-Won (8 de octubre de 2018). "Busan: Ryuichi Sakamoto en abordar la animación por primera vez" . hollywoodreporter.com . P-MRC Holdings, LLC.
  • Macías, Patrick (2001). Tokyoscope: el compañero de cine de culto japonés . San Francisco : Cadence Books . ISBN 1569316813.
  • Mamatas, Nick ; Montesa, Michael, eds. (2014) [Publicado por primera vez en Japón por Tokuma Shoten en 2013]. El arte del viento se levanta: una película de Hayao Miyazaki . San Francisco : Viz Media LLC . ISBN 9781421571751.
  • Manga Entertainment (2000). Royal Space Force: Las alas de Honneamise (DVD). Chicago . ASIN  B00000JKVI .
  • Martin, Orion (otoño-invierno de 2017). "GEISAI: oferta de Murakami para dar forma al mundo del arte de Japón". LEAP . Shanghái : Modern Media Group.
  • Matsui, Midori (2007). "Matriz de Murakami: instrumentalización de la cultura posmoderna japonesa de Takashi Murakami". © Murakami . Nueva York : Rizzoli . ISBN 978-0847830039.
  • Matsushita, Kazumi, ed. (1987). Ōritsu Uchūgun Seisaku Kirokushū [Archivos de producción de la Fuerza Espacial Real]. Tokio : Movic . ISBN 978-4943966074.
  • Matsushita, Toshiya, ed. (Junio ​​de 1998). "Happyō — Dai 20-kai animeguranpuri [Anuncio del 20º Gran Premio de Anime]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • McCarthy, Helen (1999). Hayao Miyazaki: Maestro de animación japonesa . Berkeley : Stone Bridge Press . ISBN 978-1880656419.
  • Midi Inc. (1986). Oneamisu no Tsubasa Image Sketch [Image Sketch of Aile De Honnêamise] (notas del trazador de líneas)( Maxi single de 12 " ). Tokio : School / Midi Inc. ASIN B001EX9YSQ . MIL-1501. 
  • Menor, William (2004). Viajes de jazz a Japón: el corazón interior . Ann Arbor : Prensa de la Universidad de Michigan . ISBN 9780472113453.
  • Miyazaki, Hayao ; Takahata, Isao (1995). "Taidan: Miyazaki Hayao, Takahata Isao — Bokutachi no 30-nen Toei Dōga kara Studio Ghibli e [Un diálogo: Hayao Miyazaki, Isao Takahata — Our Treinta años, de Toei Animation a Studio Ghibli]". Kinema Junpo . No. 1166. Tokio : Kinema Junpo Sha Co., Ltd.
  • Miyazaki, Hayao (2009) [Publicado por primera vez en Japón por Tokuma Shoten en 1996]. Punto de partida: 1979 ~ 1996 . San Francisco : Viz Media LLC . ISBN 9781421505947.
  • Mizuno, Hiroyasu, ed. (6 de octubre de 2018). "El compositor Ryuichi Sakamoto cumple el sueño de la infancia trabajando en la película de animación de Kobun Shizuno" . japantimes.co.jp . The Japan Times, Ltd. Archivado desde el original, el 6 de octubre, 2018.
  • Morikawa, Kaichiro , ed. (2004). OTAKU: persona = espacio = ciudad . Tokio : la Fundación Japón . ISBN 4-344-00897-9.
  • Morikawa, Kaichiro ; Murakami, Takashi ; Okada, Toshio (2005). "Charla Otaku". Little Boy: Las artes de la subcultura explosiva de Japón . New Haven : Prensa de la Universidad de Yale . ISBN 978-0300102857.
  • Moss, Richard (2018). La historia secreta de los juegos de Mac . Londres : Sin consolidar . ISBN 978-1783524860.
  • Murakami, Takashi (2005). "Tierra en mi ventana". Little Boy: Las artes de la subcultura explosiva de Japón . New Haven : Prensa de la Universidad de Yale . ISBN 978-0300102857.
  • Naito, Keiji; Saito, Chikashi, eds. (2006) [Publicado por primera vez en Japón por Bandai Visual Co., Ltd. y Tohokushinsha Film Corporation en 2004]. Patlabor The Movie Limited Collector's Edition (Patlabor the Movie Archives)(Notas de prensa). Torrance : Bandai Visual Co., Ltd. ASIN  B000E5LF0K .
  • Napton, Robert; Park, Byunghun; Riddick, David (otoño de 1990). "Macross: Shoji Kawamori y Haruhiko Mikimoto hablan sobre su era superdimensional". Animag . No. 11. Oakland : Pacific Rim Publishing.
  • Ogata, Hideo , ed. (Abril de 1982). "¡Furoku wa kore de kimari! Rorikon Toranpu [¡Esto es, el sorteo! Tarjetas de Lolicon]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ogata, Hideo , ed. (Febrero de 1983). "Makurosu zenpansen — Shūryō shojohikō kara kikan no hizo ningún punto 8 [Fin de la primera mitad de Macross — Ocho puntos del vuelo inaugural para regresar]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ogata, Hideo , ed. (Junio ​​de 1984). "Happyō — Dai 2-kai maināanimeguranpuri [Anuncio del segundo Gran Premio de Anime Menor]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ogata, Hideo , ed. (Febrero de 1987a). " ' 87-nen 3-tsuki Tōhō yoga-kei Kokai Oneamisu no tsubasa ─ Ōritsu Uchūgun ─ Kono sakuhin Kara tadayou "isekai no kaori"[La Marcha de 1987 Toho película extranjera rama de lanzamiento Las alas de Honneamise: Royal Space Force ha "The Fragrance de Otro Mundo " ". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ogata, Hideo , ed. (Abril de 1987b). "¡Kore wa bokutachi no eiga da! Oneamisu no tsubasa [¡Esta es nuestra película! Las alas de Honnêamise]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Ogata, Hideo , ed. (1988). El arte de la animación japonesa I: 25 años de dibujos animados televisivos . Tokio : Tokuma Shoten . ISBN 978-4198181208.
  • Ogata, Hideo , ed. (1989). El arte de la animación japonesa II: 70 años de películas teatrales . Tokio : Tokuma Shoten . ISBN 978-4198190101.
  • Okada, Toshio (2010). Yuigon [Testamento] . Tokio : Chikuma Shobō . ISBN 978-4-480-86405-5.
  • Okada, Toshio (15 de mayo de 2018). "¿Sakamoto Ryūichi-shi ni totte wa kokurekishi? 'Ōritsu Uchūgun Oneamisu no Tsubasa' gakkyoku seisaku hiwa o Okada Toshio ga kataru [¿Algo que el Sr. Ryuichi Sakamoto simplemente olvidaría? Toshio Okada cuenta la historia secreta de hacer la música de" Royal Space Fuerza: Las alas de Honneamise "]" . Nico Nico Noticias Original . Tokio : DWANGO Co., Ltd. Consultado el 28 de mayo de 2021 .
  • Osmond, Andrew (2009). Satoshi Kon : El ilusionista . Berkeley : Stone Bridge Press . ISBN 978-1-933330-74-7.
  • Patten, Fred (marzo-abril de 1987). "Se estrena 'Star Quest' de Japón en Estados Unidos". Noticias de animación . Vol. 1 no. 2. Los Ángeles : entretenimiento expandido.
  • Patten, Fred (2004). Ver anime, leer manga: 25 años de ensayos y reseñas . Berkeley : Stone Bridge Press . ISBN 1-880656-92-2.
  • Ridout, Cefn (enero de 1996). "Sentido y censura". Manga Mania . No. 30. Londres : Manga Publishing, Ltd.
  • Ruh, Brian (2014) [2004]. Perro callejero del anime: Las películas de Mamoru Oshii (Segunda ed.). Nueva York : Palgrave Macmillan . ISBN 978-1-137-35567-6.
  • Saitani, Ryo, ed. (Mayo de 1987). "Bandai Kaichō Intabyuu — Yamashina Makoto: 'Kono sakuhin wa yoku wakaranakatta dakara seikōna n da' [Entrevista al presidente de Bandai Company — Makoto Yamashina:" Realmente no entendí este trabajo, por lo tanto fue un éxito "]". Caja de cómics . No. 37. Tokio : Producto Fusion.
  • Saitō, Tamaki (2011) [Publicado por primera vez en Japón por Chikuma Shobō en 2000]. Hermosa chica lucha . Minneapolis : Prensa de la Universidad de Minnesota . ISBN 978-0816654512.
  • Sakamoto, Ryuichi (1986). Oneamisu no Tsubasa Image Sketch [Image Sketch of Aile De Honnêamise] (notas del trazador de líneas)( Maxi single de 12 " ). Tokio : School / Midi Inc. ASIN B001EX9YSQ . MIL-1501. 
  • Sakamoto, Ryuichi (2009). Ongaku wa jiyū ni suru [La música te hace libre] . Tokio : Shinchōsha . ISBN 9784104106028.
  • Sano, Toru; Sato, Hiroki; Yamaga, Hiroyuki (2016). Otaku no Video (Comentario japonés B)(Blu-ray). Wilmington : AnimEigo . ISBN 1-56567-576-2.
  • Smith, Toren (1987). "Alas de Oneamis". Anime-Zine . No. 2. Rahway : Minstrel Press, Inc.
  • Steinman, Gary, ed. (Marzo de 2007) [Artículo publicado por primera vez en Japón por Kadokawa Shoten Publishing, Ltd. en el número de agosto de 2004 de Newtype ]. "La restauración de Hideaki Anno". Newtype USA . Vol. 6 no. 3. AD Vision, Inc.
  • Studio Ash, ed. (1987). Esta es la animación The Select 12: Oneamisu no Tsubasa: Ōritsu Uchūgun . Tokio : Shogakukan . ISBN 4-09-101515-8.
  • Studio Hard , ed. (1987). Oneamisu no Tsubasa: Archivo completado de Ōritsu Uchūgun . Tokio : Bandai . ISBN 4-89189-377-X.
  • SU Planning Co., Ltd. (13 de octubre de 2012a). "Chibi neko Tomu no sekai — bijutsu kantoku Ogura Hiromasa-san: Part-1 [Tom's World — Director de arte Hiromasa Ogura: Part 1]" . Tokio : SU Planificación Co., Ltd . Consultado el 23 de febrero de 2021 .
  • SU Planning Co., Ltd. (13 de octubre de 2012b). "Chibi neko Tomu no sekai — bijutsu kantoku Ogura Hiromasa-san: Part-2 [Tom's World — Director de arte Hiromasa Ogura: Part 2]" . Tokio : SU Planificación Co., Ltd . Consultado el 23 de febrero de 2021 .
  • SU Planning Co., Ltd. (13 de octubre de 2012c). "Chibi neko Tomu no sekai — bijutsu kantoku Ogura Hiromasa-san: Part-3 [Tom's World — Director de arte Hiromasa Ogura: Part 3]" . Tokio : SU Planificación Co., Ltd . Consultado el 23 de febrero de 2021 .
  • Suzuki, Toshio , ed. (Abril de 1987). "Sakuga a hanashi no gyappu ni tomadotta amerikajin [estadounidenses, atrapados en la brecha entre el dibujo y el discurso]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Suzuki, Toshio , ed. (Junio ​​de 1988). "¡Dai 10-kai animeguranpuri happyō! [¡Anuncio del 10º Gran Premio de Anime!]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Takahashi, Ryūichi (1987). Pista de sonido original de Ōritsu Uchūgun [Aile De Honnêamise ~ Pista de sonido original de Royal Space Force] (notas de la línea)( LP ). Tokio : Escuela / Midi Inc. MIL-1025.
  • Takeda, Mikio, ed. (Noviembre de 1990). "Oneamisu no Tsubasa de wa nai Ōritsu Uchūgun — Watanabe Shigeru purodeyūsā no kodawari LD [Fuerza espacial real, no Las alas de Honneamise — LD comprometido con la perfección del productor Shigeru Watanabe ]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten . pag. 39.
  • Takeda, Mikio, ed. (Mayo de 1991). "Happyō! Dai 13-kai animeguranpuri [Anuncio del 13º Gran Premio de Anime]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Takeda, Mikio, ed. (Mayo de 1992). "Happyō! Dai 14-kai animeguranpuri [Anuncio del 14º Gran Premio de Anime]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Takeda, Yasuhiro (2005) [Publicado por primera vez en Japón por Wani Books en 2002]. Las memorias de Notenki: Studio Gainax y los hombres que crearon Evangelion . Houston : ADV Manga . ISBN 1-4139-0234-0.
  • Takekuma, Kentaro (marzo de 1998). "Gainax Fūunroku Yamaga Hiroyuki Intabyū [Gainax: Los tiempos turbulentos — Entrevista de Hiroyuki Yamaga]". Japón rápido . Vol. 18. Tokio : Ohta Publishing . 
  • Tokugi, Yoshiharu, ed. (1998). Roman Album Extra: Best of Animage — Anime 20-nenshi [Roman Album Extra: Best of Animage — 20 años de historia del anime] . Tokio : Tokuma Shoten . ISBN 978-4197200474.
  • Watanabe, Shigeru , ed. (1990). Caja conmemorativa de Ōritsu Uchūgun Oneamisu no Tsubasa (Archivo de datos de un ala de Honnëamise Royal Space Force [notas de la línea])(Disco láser). Tokio : Bandai Visual .
  • Watanabe, Takashi, ed. (Mayo de 1996). "Happyō — Dai 18-kai animeguranpuri [Anuncio del 18º Gran Premio de Anime]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Watanabe, Takashi, ed. (Junio ​​de 1997). "Happyō — Dai 19-kai animeguranpuri [Anuncio del 19º Gran Premio de Anime]". Animage . Tokio : Tokuma Shoten .
  • Watanabe, Tsuneo , ed. (13 de marzo de 1987). "Geinō — Sukuriin: Oneamisu no Tsubasa (Bandai) [Entretenimiento — Pantalla: Las alas de Honneamise (Bandai)]". Yomiuri Shimbun . Tokio : las tenencias de Yomiuri Shimbun .
  • Weston, Hillary (1 de junio de 2017). "Sonic Memories: una conversación con Ryuichi Sakamoto" . La colección Criterion . Consultado el 28 de mayo de 2021 .
  • Yamaga, Hiroyuki (1986). Oneamisu no Tsubasa Image Sketch [Image Sketch of Aile De Honnêamise] (notas del trazador de líneas)( Maxi single de 12 " ). Tokio : School / Midi Inc. ASIN B001EX9YSQ . MIL-1501. 
  • Yamaga, Hiroyuki ; Miyazaki, Hayao (1987). "Yamaga Hiroyuki vs Miyazaki Hayao: Genjitsu kara hamidashita bubun de nani ga atarashii mono ga mieru toki [Hiroyuki Yamaga vs Hayao Miyazaki: Descubriendo algo nuevo cuando sales de la realidad]". Kinema Junpo . No. 956. Tokio : Kinema Junpo Sha Co., Ltd.
  • Yamaga, Hiroyuki (2007). "Comencé rompiendo por completo el 'concepto de anime' que estaba dentro de las cabezas del personal". Royal Space Force: The Wings of Honnêamise (notas del transatlántico)(Notas del trazador de líneas de Blu-ray / DVD). Torrance : Bandai Visual Co., Ltd. ASIN  B001EX9YSQ .

Citas

  1. ^ Takekuma 1998 , p. 176
  2. ^ 「映 画 館 の 売 り 上 げ が 一 億 二 千万 と か 一 億 五 千万 ぐ ら い し か あ り ま せ ん。」Okada 2010 , pág. 92
  3. ^ Gene Park (25 de junio de 2019). "Evangelion finalmente está en Netflix. No necesito volver a verlo porque el trauma sigue vivo en mí" . washingtonpost.com . Nash Holdings LLC . Archivado desde el original el 8 de octubre de 2019 . Consultado el 30 de septiembre de 2019 .
  4. ^ Andrew Pollack (12 de marzo de 1995). " ' Morphing' en los mejores rangos del mundo del juguete" . nytimes.com . The New York Times Company . Archivado desde el original el 8 de octubre de 2019 . Consultado el 5 de octubre de 2019 .
  5. ^ 「『オネアミス』の基本的な思想で面白いなって思うのは,楽観でも悲観でもない,けれど存在を肯定しようとしているところなんです.現実の世界というものをシビアに見すえた時にすごく悲観的に考え,そこで思想を作る人間もいるし,逆に現実から離れてユートピア的に考える人もいるわけですが, 『オネアミス』の場合,そういう観点からじゃない... 」Daitoku 1987c , p. 23
  6. ^ a b Ezra Klein (30 de marzo de 2021). "El espectáculo de Ezra Klein — transcripción: Ezra Klein entrevista a Ted Chiang" . nytimes.com . The New York Times Company . Consultado el 30 de marzo de 2021 .
  7. ^ Clements 2013 , págs. 172-174
  8. ^ Yamaga y Miyazaki 1987 , págs. 76–81
  9. ^ Clements 2013 , p. 175
  10. ↑ a b c Yamaga , 2007 , p. 5
  11. ^ Steinman 2007 , p. 30
  12. Studio Ash , 1987 , p. 127
  13. ^ Bandai Visual Co., Ltd. 2007 , Título 3, 00:00:20
  14. ↑ a b c Matsushita 1987 , p. 25
  15. ^ Takeda 2005 , págs. 46–48
  16. ↑ a b c Takeda , 2005 , pág. 188
  17. ^ Ruh 2014 , págs. 16-17
  18. ^ Clements 2013 , p. 160
  19. ^ Ogata 1984 , págs. 43–47
  20. ^ Takeda 2005 , págs. 90-91
  21. Studio Hard , 1987 , p. 48
  22. ^ 「プ ロ デ ュ ー サ ー 岡田 斗 司 夫」Studio Hard 1987 , pág. 48
  23. ^ Justin Sevakis (21 de agosto de 2019). "Answerman: ¿Qué hace un productor de anime?" . Anime News Network . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2020 . Consultado el 24 de octubre de 2020 .
  24. ^ Horn 1996c , p. 24
  25. ^ 「僕にしてみれば,プロデューサーである僕だけが最後の防波堤です.僕はガイナックスの社長であり,この映画のプロデューサーであり,最終責任者です.」Okada 2010 , p. 76
  26. ^ Horn 1996b , p. 23
  27. ^ 「本 作品 の 企 画 意 図 ── 共同 幻想 を 喪失 し た 時代 の 新 し い 波 ──」Studio Hard 1987 , p. 48
  28. ^ 「現在のアニメーション文化を特に『ヤング』と呼ばれる若者の視点で見ると,いくつかの切り口が見つかります.」Estudio duro 1987 , p. 48
  29. ^ Kinsella 2000 , p. 48
  30. ^ Matsushita 1987 , p. 23
  31. ^ Clements 2013 , p. 172
  32. ^ 「『 ミ ス • マ ク ロ ス 』演出 は 若 冠 20 歳 ──9 話 演出 山 賀 博 之 ──AM11月号で紹介された『 DAICON III 』の 演出 を 担当 し た の が 唯一 の ア ニ メ 体 験 と い う氏は『従来のアニメの感覚にそまらない作品を目ざしているため』起用したと語る...だが9話の評判は上々.石黒氏の試みは成功したようだ. 」Ogata 1983 , p. 55
  33. ^ 「『 9 話 の コ ン 1 本 本 2 か 月 近 く か か り つ き り。 も う 刀 折 れ 矢 尽 き た 感 じ 』(山 賀 氏)。」Ogata 1983 , pág. 55
  34. ^ 「このように最近のアニメは『かわいい女の子』と『かっこよくリアルっぽいメカ』...それは現在のネクラといわれるアニメ•ファンの嗜好をそのまま反映しているからです...見る方はそれを一度見ただけで次の,より刺激の強い作品を求めるという袋小路に追い込まれる一方なのです...今こそ方向転換の時期です.では,この袋小路を打ち破る,あたらしいアニメとはどんなものでしょうか? 」Studio Hard 1987 , pág. 48
  35. ^ Saitō 2011 , p. 12
  36. Sano, Sato y Yamaga 2016 , 00:16:28
  37. ^ 「高度に情報化された現代社会においては,どんなセンセーショナルな作品も感動を呼ぶことはむずかしく,すぐに色褪せてしまいます.しかも,皮相な情報の氾濫により,安心できる価値感や夢が打ち壊されてしまっており,特に若者は欲求不満と不安のただなかにいます. 『大人になりたくない』というピーターパン•シンドロームも,そこから発生しているといえましょう...そこで現在のアニメファンの心理をもう一度振り返って考えてみてください.彼等は社会との接触を持ち,その中でうまくやっていきたいにもかかわらず不幸にもその能力を持たないため,代償行為としてメカや女の子に興味を走らせていたわけです.が,当然それらが現実のものではない,すなわち自分との関わり合いが無いものであるため,より刺激的なものを性急に求めすぐ欲求不満を起こしてしまいます。。。 そ ん な 中 で 彼等 が 根本 的 に 求 め て い る の は 、 現 実 と う ま く 楽 し く や っ て い く 事 と 言 言 え る で し ょ う。 そ で 我。 そ 我 我。 そ で 我な い 』と 考 え ら れ る よ う な 作品 を 提示 し よ う と 思 い ま す。」Studio Hard 1987 , p. 48
  38. ^ Morikawa 2004 , p. 22
  39. ^ 「ア ニ メ • フ ァ ン に 現 実 を 再 確認 さ せ る 作品」Studio Hard 1987 , pág. 49
  40. ^ 「そ こ で 彼等 は そ の 捌 け 口 を 自 分 を 束縛 す る 直接 的 な『 現 実 』── つ ま り 、 あ る が ま の 周 周 囲 世界 世界 ─ に で レ く ─ ─ に で な く ─ ─ に で っ な く ─ ─ に で な く 、 ─ に で っ な く ─ に で な く ─目を向けることに見出しているのです...そして,その若者の典型例といえるのが,アニメ•ファン達なのです. 」Estudio duro 1987 , p. 48
  41. ^ 「『 情報 過多 』と い わ れ る 現代 社会。 若 者 に 限 ら ず 誰 も が『 シ ラ け て 』い ま す 。。。 が 、 人間 と い う の は 決 し て 一 、 で 生 生 一 で 生 生な バ ラ ン ス を 保 つ も の な の で す。 」Studio Hard 1987 , pág. 48
  42. ^ 「だ か ら こ そ ア ニ メ • フ ァ ン の な か に は 、 或 る 面 で 最 も 現代 の 政治 や 社会 を 象 徴 す る 。。。 や 直接 的 な 欲求 を 最 も 現 と 切 切Estudio duro . 48
  43. ^ 「まず,すでにブー厶というよリは慢性化の感すらある『ロリコン•ブーム』.ロリコン化の波はアニメ•ファンの同人誌から始まリ,プラモ•ファン,マンガ•ファンをも巻き込み,いまや『ロリコン•アニメ』なる代物まであらわれるしまつです...この方式だと,女の子はよリロリコン風にかわいく... 」Estudio duro 1987 , p. 48
  44. ^ 「マ イ ク ロ ー ン と な り マ ク ロ ス に 潜入 す る 3 人 組 左 か ら ワ レ ラ 、 ロ リ ー 、 コ ン ダ 、 続 け て 読 む と 。。。」Ogata 1983 , pág. 54
  45. Ogata , 1982 , p. 1
  46. ^ Tokugi 1998 , p. 141
  47. ^ McCarthy 1999 , p. 56
  48. ↑ a b Horn , 1996c , p. 27
  49. ^ 「もちろんこれは今まで作られてきた,現実には極力抵抗しない『かっこいい』絵空事のアニメとは正反対のものです...この地球には,この世界には,まだまだ価値あることや意味あることが存在する,と宣言するような作品こそ,今,もっとも望まれるのではないでしょうか. 」Estudio duro 1987 , p. 48
  50. ^ 「世界設定には細心の注意必要です.この世界は全くの異世界であると同時に,現実そのものであらねばならないからです.なぜなら,現実を再認識させるためとはいえ,全く現実の通りの世界でストーリーを進めても,その現実というもの自体が彼等にとっては手垢がついた,魅力の無い世界と感しられるからです.それより,この作品の世界を全くの異世界として設定してしまい,まるで外国映画であるかのようにふるまった方が観客の注意をそちらに引きつけられるわけですし,その引きつける対象がメカや女の子でなく,ごく普通の風俗やファッシヨン(普通といっても考えぬかれた異世界ですから,充分興味深く,面白いわけです)であるのならば,企画意図はほば,達成したといえるのではないでしょうか.つまり,その手法をとれば『現実とは自分が今、 思 っ て い る よ り ず っ と 面 白 い 』と い う 事 が 表現 で き る の で は な い で し ょ う か。」Studio Hard 1987 , p. 49
  51. ^ 「普通どんな企画書も(特にアニメの場合),作品本編のタタキ台程度の扱いしかされない...あえて割愛させていただいた.唯一あるとすれば,主人公とヒロインに名前がないということくらいか。 」Studio Hard 1987 , pág. 49
  52. ^ Takeda 2005 , p. 187
  53. ^ Moss 2018 , p. 526
  54. ^ 「『 何 が な ん だ か わ か ら な い け ど 、 何 が な ん だ か わ か ら な い と こ ろ が い い。 』」Matsushita 1987 , pág. 25
  55. ^ 「『 ... 100%自分達でやってみようという壮大な実験なんですよ.我々が全部コントロールできることでやろうと...何だっていったら,若い人にそのままやらせることじゃないかと思っていたんですよ.だから,ぼくはおもちゃやってていつも思うんですけど,ぼくなんかが分かるのは売れないんですよ.それがあたり前なんですよ.なぜかというと世代がこんなに違うんですよ.このギャップって凄いですよ.ですからこの「オネアミス──」は,若い人向けに作ってますが,ひょっとして大当たりするかもしれません.あたったら今まで言ってることは全部ひっくり返るんですよ.なぜかというと,我々が分るような映画を作ってもらいたくない訳ですよ.つまり言えることは,ぼくが分るようだったら所詮あたったところで大したことないなっていうことなんですよ.最初から「スターウォーズ」を狙っている訳じゃないんですけど,やっぱりヒットさせたい.でも,ヒットさせるためには,本当に純粋に若者達だけの考え方で,コンセプトで,ヘタに妥協させちゃいけないんです.それで突っ走らせないといけない.大きな意味でのプロデューサー的な部分でいうと彼らだけではできませんからね,その辺で我々がうまくここまでもってきたというわけです.そういう面では成功だったんじゃないかと思いますけどね。 』」Saitani 1987 , pág. 48
  56. ^ 「『いろんな手練手管を駆使して企画を通したものです.当時,宮崎駿さん『岡田さんの企画書にだまされたバンダイ』と言われましたよ.そのバンダイでもいちばん初めにだまされたのが僕だと(笑).しかし,だますとかだまされるとか,そんな話ではなくてですね.僕は単純な人間ですから,ただ面白そうだからやってみたかった.誰もバンダイが映画をオリジナルでつくれるなんて思わなかった.ノウハウだってまったくなかったし.しかし,だからこそ面白いと思ったんです.いや,正直に言うと,自分自身でも「そんなことができるわけがない」と思った瞬間もありましたけど.しかし社長の岡田さんも,監督の山賀さんも,とにかく「ちゃんとプロとしてアニメをつくって,世に問いたいんだ」と,強烈に考えていた.プロデューサーの井上博明さんもそうで...武田さんも同じ気持ちだった.僕も同じくらいの年でしたから,そうしたいろんな人の熱意の流れのなかに入って... 」Hotta 2005 , pp. 425-426
  57. ^ 「最初 は 40 分 く ら い の ビ デ オ を 自主 製作 で や ろ う と い う 気 楽 な 話 だ っ た ん で す。」Matsushita 1987 , pág. 202
  58. ↑ a b Clements , 2013 , p. 174
  59. ↑ a b Takeda , 2005 , p. 90
  60. ^ Takeda 2005 , p. 91
  61. ^ Takeda 2005 , págs. 92-93
  62. ^ Takeda 2005 , págs. 91–92
  63. ^ Watanabe 1990 , p. 22
  64. ↑ a b Takeda , 2005 , p. 184
  65. ^ Osmond 2009 , p. 34
  66. ^ Hotta 2005 , p. 417
  67. ^ "Regreso del Otaking: Toshio Okada en Anime America '96" . j-pop.com . Archivado desde el original el 26 de enero de 2000 . Consultado el 17 de febrero de 2020 .
  68. ^ 「それが完成したのが'85年.そしてパイロットフィルムを社内はもちろん,いろんなところに見せてまわった.押井さんにも見せましたし...宮崎駿さんのところにも見せに行きました。 」Hotta 2005 , pág. 426
  69. ^ 「そしてもうひとつ,宮崎さんは『ナウシカ』の仕事で,映像の世界に確固たる存在感を示していたので,もしその宮崎さんがフィルムを評価してくれれば,バンダイの内部も説得できるようにな る だ ろ う と 考 え て い た ん で す。 」Hotta 2005 , pág. 426
  70. ^ Takeda 2005 , p. 13
  71. ^ 「宮 崎 さ ん と は 3 時間 に わ た っ て 話 し て 、 と い っ て も 宮 崎 さ ん が 2 時間 50 分 お 話 し な っ て て 、 僕 は 10 分 だ け で し け で しアマチュアだけど,ちょっと違う存在だと思う』と評価してくれたんです.『アマチュアには豪華な出窓はつくれても,基礎をきちっとつくるという部分でふらつく人間が多い.しかし彼らはきちんと基礎をつくって,たぶん新しい建物をつくることができそうな気がするから,もしも必要ならばバンダイの役員会の皆さんの前で,アドバイスなどをして差し上げてもいいですよ』とまで言ってくれたんですよ.もうそれだけで,僕は我が意を得たりといいますか, 『これで大丈夫だ』という気分になりました.実際に役員会でも, 『宮崎さんはこうおっしゃった』と伝えたら,それで企 画 は 通 っ て し ま い ま し た (笑)。 」Hotta 2005 , págs. 426–27
  72. ^ Watanabe 1990 , p. 21
  73. Studio Hard , 1987 , p. 85
  74. ^ 「重 役 会議 で 岡田 は 熱 弁 す る。」Matsushita 1987 , pág. 25
  75. ^ 「こ の 日 の 為 に 何 度 も 頭 の 中 で セ リ フ を 考 え て 、 メ モ を 作 り 完 璧 を 期 し た。 ず 、 現在 の の ア ニ メ 界 の 状況 分析 分析 か 測若者たちはどんな映画を求めているのかを.最終的に,だからこそ『王立宇宙軍』という作品が必要なのだということを1時間に渡りしゃべり続けた. 」Matsushita 1987 , p. 25
  76. ^ 「企業 と し て 映像 事業 に 進出 す る 機会 を 欲 し て い た バ ン ダ イ は『 王立 宇宙 軍 』を 第一 回 自主 製作 作品 選 選 で で 、 本 編 の 制作 は 決定 す す る ンの 暫定 的 決定 で あ り 、 劇場 用 映 画 と し て 正式 決定 は 85 年末 に 再 び 検 討 す る い う こ と に あ る。 」Matsushita 1987 , p. 25
  77. ^ 「『 東京 造形 大学 の 天才 少年 達 が 、 凄 い ア ニ メ を 作 っ て い る 』と い う 噂 を 聞 い て 、 し ら く し て か か ら 、『 王立 宇宙 軍 』のな い。 業界 の 誰 か に こ っ そ り と ビ デ オ を 観 せ て も ら っ た の だ。 」Yuichiro Oguro (4 de octubre de 2005). "Anime-sama 365-nichi dai 340-kai Ōritsu Uchūgun Pairottofirumu [365 días de Anime # 340: película piloto de Ōritsu Uchūgun]" . Estilo anime . Estudio Masculino . Consultado el 24 de agosto de 2019 .
  78. ^ 「映像に関しては,全体がまるで宮崎駿の作品のようにきっちりと構築されていた...パイロットフィルムでは,後のシロツグに相当する主人公は,完成した本編よりも幼い感じで,やや二枚目.リイクニにあたるヒロインは,完成した本編よりも美少女寄りのキャラクターだ.彼女が涙を散らして,何かを叫ぶカットがあり,それは宮崎作品のヒロインを連想させた. 」Yuichiro Oguro (4 de octubre de 2005). "Anime-sama 365-nichi dai 340-kai Ōritsu Uchūgun Pairottofirumu [365 días de Anime # 340: película piloto de Ōritsu Uchūgun]" . Estilo anime . Estudio Masculino . Consultado el 24 de agosto de 2019 .
  79. ^ Horn 1996c , págs. 25-26
  80. ^ 「脚本 も 絵 コ ン テ も 全 て 新潟 の 喫茶 店 で 窓 の 外 を 見 な が ら 書 い た。」Matsushita 1987 , pág. 25
  81. Akai y Yamaga 2000 , 00:35
  82. ^ 「山 賀 は 故 郷 の 新潟 で シ ナ リ オ の 執筆 を 開始 す る。 山 賀 は 語 る。 こ の 作品 が 狙 っ い る イ メ ー ー ジ は 、 科学 は 世界 世界 1950 年代 、 世界のリズムは現代という感じです.オネアミス自体が地方都市という感じで,実は僕の故郷である新潟をベースにして考えてあるんです.新潟といっても絵的なイメージではなく,街の規模や雰囲気という意味.街の作りや古い部分と新しい部分の同居ぶり,街の使われ方,荒野とも空地ともつかめ無人地帯と街の継がり方とか,新潟の街でオネアミスの雰囲気を(スタッフに)掴 ん で 貰 っ た 。。。 』」Matsushita 1987 , pág. 25
  83. ^ Studio Hard 1987 , págs.50, 52
  84. ^ Matsushita 1987 , p. 27
  85. Studio Hard , 1987 , p. 50
  86. ^ Matsushita 1987 , p. 32
  87. ^ 「渡 米 中 に 加 筆 、 修整 を 加 え た シ ナ リ オ を た ず さ え て ......。」Studio Hard 1987 , p. 52
  88. ^ Napton, Park y Riddick 1990 , p. 11
  89. ^ Horn 1996b , p. 22
  90. ^ 「スペースシャトル打ち上げの見学である.『感想は,すさまじい光と音.これにつきます』と山賀は語る.」Estudio duro 1987 , p. 52
  91. ^ 「今までのアニメーションにもあるような,記号的な観せ方というのは避けて,自分で見たりさわったりした物の印象をできるだけ崩さないようにしようと心掛けました...実際にフ ィ ル ム に な っ た 画面 は や っ ぱ り NASA で 見 て き た も の ​​が 役 に 立 っ て い ま す ね。 」Matsushita 1987 , p. 202
  92. ^ 「先日,ガイナックスのスタジオの一室で,完成したオール•ラッシュのフィルムをスタッフと一緒に見ることができました...ところが, 60年代末から,アメリカン•ニューシネマとよばれる作家と作品が登場して, 『俺たちに明日はない』 『明日に向かって撃て』と,ロケーション中心のより生身の人間に近づいたリアルなキャラ設計で,アメリカ映画のムードを一変させてしまったのです.そして, 「オネアミスの翼」に同じ肌あいのなにかを感じるのです...人間的な動きと生の表情,タイミングをめざして,まさに自分たちのリズム感とことばで,アニメ作品を作 ろ う と し て い る の で す。 」Ikeda 1986 , pág. 38
  93. ^ 「『オネアミスの翼/王立宇宙軍』を見て,そのダイアローグ(セリフ)にびっくりしてしまった.ここまでセリフに気を使い,繊細なニュアンスをこめたオリジナル作品は,ひさびさではないだろうか.特に王立宇宙軍の各キャラクターのセリフは,ストーリーから離れて自由な伸びやかさを持たせており,昨今“テーマを声高に叫ぶアニメ”を見なれていたので,実に新鮮で,等身大の人間を実感させてくれた.ロケットが組み立てを開始すると音楽をかぶせて,セリフを聞かせずグノッム博士がドムロットやチャリチャンミにうれしげに語りかけたり,マジャホが技術者にエンジンの前でどなっていたり, “セリフのないセリフ•シーン”という演出.セリフを使わないセリフもあるんだというそのセンスに感激してしまうのデス.」Ikeda 1987 , p. 24
  94. ^ 「『何か,そういう風に考えると,とにかく全部入れて,全部認めちゃったらどあうなるかみたいな,それで得られる解放感のようなものを僕自身が味わいたいというのがかなりあったんです。 』『 で も 最終 的 に こ の 映 画 は あ ら ゆ る 局面 に お い て 、 人間 を 肯定 す も も の だ か ら 。。。 』」Daitoku 1987c , p. 22
  95. Akai y Yamaga 2000 , 1:21:34
  96. ^ Takeda 2005 , p. 15
  97. ^ Horn 1996c , p. 10
  98. ^ Horn 1996c , p. 25
  99. Akai y Yamaga 2000 , 21:58
  100. Akai y Yamaga 2000 , 1:12:06
  101. Akai y Yamaga 2000 , 1:13:50
  102. Akai y Yamaga 2000 , 1:16:00
  103. ^ Horn 1998 , p. 13
  104. Akai y Yamaga 2000 , 1:16:59
  105. ^ 「ガイナックスは同じ高田馬場の倍のスペースのスタジオに移転する.各人の友人知人関係からプロダクションデザインのスタッフが集められる. [王立宇宙軍]の作品世界観を決めた渡部隆"プロダクションデザイン"や 滝 沢 洋 一 《プ ロ ダ ク シ ョ ン デ ザ イ ン》 た ち が 次 々 と 参加 す る。 」Matsushita 1987 , pág. 25
  106. ^ Matsushita 1987 , p. 109
  107. ^ Matsushita 1987 , págs. 112-113
  108. ^ 「プレゼンテーションの材料であるパイロットフィルムは魅惑な異世界が強調された.しかし, [王立宇宙軍]の作品世界観である現実より現実的な異世界を構築する材料ではない.パイロットフィルムで構築された異世界は破壊されて,再び[王立宇宙軍]の異世界がイメージボードによって構築される.画面構成を重視する[王立宇宙軍]は,山賀博之の抽象的なイメージをデザインがそれぞれの分野で具像的なボードにする作業で約1年を費す.逆にそれぞれの分野のデザイナーの具体的なボードを山賀が抽象的なイメージでまとめる作業でもある. 」Matsushita 1987 , p. 25
  109. ↑ a b c Yamaga , 2007 , p. 6
  110. ^ Takeda 1991 , p. 31
  111. ^ Takeda 1992 , p. 33
  112. ^ Watanabe 1996 , p. 41
  113. ^ Watanabe 1997 , p. 39
  114. ^ Watanabe 1997 , p. 38
  115. ^ Matsushita 1998 , p. 40
  116. ^ Suzuki , 1988 , págs. 40-41
  117. ^ 「『「オネアミス」のキャラというのは,いわゆるアニメっぽくないしシロツグにしてもリイクニにしてもカッコイイ主人公,かわいい女の子という風に作られてないわけですが,その点での反応は?』」Daitoku 1987c , pág. 20
  118. Studio Ash , 1987 , p. 58
  119. ^ 「『モデルはトリート=ウィリアムス([ヘアー] [プリンス•オブ•シティ]他)という俳優ですが,山賀監督から顔を四角く眉を太く顎を張らせてと言われて描き直していくうちに監督本人 に 似 せ れ ば い い ん だ な と。 』」Matsushita 1987 , pág. 51
  120. ^ 「『最初に監督からテイタム=オニール,それも[ペーパームーン]の前半1時間のテイタム=オニールと言われたんです』」Matsushita 1987 , p. 63
  121. ^ Akai y Yamaga 2000 , 1:11:21
  122. ^ 「『 「モ デ ル が あ る ら し い ん だ け ど 山 賀 監督 は 教 え て く れ な い。」 』」Matsushita 1987 , pág. 56
  123. ^ Ishida y Kim 2019 , p. 27
  124. Akai y Yamaga 2000 , 1:56:02
  125. Akai y Yamaga 2000 , 1:18:06
  126. Akai y Yamaga 2000 , 1:07:26
  127. Akai y Yamaga 2000 , 1:05:08
  128. ^ 「『 「オネアミス」のキャラは,どちらかというとがガイナックス好みのキャラで,僕自身の好みのラインではないんですよね,正直な話...まあ,自分の絵だからそれなりに自分の好みを 反映 し て は い る ん だ ろ う け ど 』」Daitoku 1987c , pág. 20
  129. ^ 「『マンガだったら,これだけアクがあってもいいかなって思うんだけど,アニメだと動かしずらいキャラだし,デザインした瞬間に動きが見えちゃうんですよね,リアルな方向で...その部分で少しあがいていたんです,もっと表情をアニメ的にしてみようとか.......反応としては,わりとよかったというか,何とか合格点キープはしたんじゃないですかね. 』」Daitoku 1987c , p . 20
  130. ^ 「『 ...また多くのデザイナーによる物が混在している現実世界をトレースして,なるべく多くのデザイナーに参加して貰った.思想や感覚の違うデザインが混ざることで現実感を強くするわ け で す。 』」Matsushita 1987 , pág. 27
  131. ^ 「スタッフの全員が作品世界観を把握する為に設定作業は,デザイナーがシナリオから自由にデザインボードを描いて,毎日定時のディスカッションによるチェックで進められる.その為にデザインボードは山賀とスタッフの連絡 表 的 役 割 の 設定 (検 討 稿) 」Matsushita 1987 , págs.25 , 27
  132. ^ 「『 。。。 各人 が 抽象 的 に 思 っ て い る 印象 に 多少 の 記号 化 さ れ た 情報 も 残 し て 実 体 を 創 り 上 げ る と い う 、 抽象 絵 画 の よ な デ よ な デ デ "を 表現 し ろ と 言 わ れ た ら 、 す ぐ に "円 筒 の よ う な 物" を 簡 単 に 描 い て し ま う。 そ は 避 避 け よ う と。 』」Matsushita 1987 , pág. 27
  133. ^ 「その中で私の仕事は何かというと,なんというかその打ち合せのまとめ役ですとか,監督からの発注を更に具体的に設定の人間に発注するということでした.それも例えばメインメカなどは誰かひとりがデザインしたわけではなくて,戦闘機にしても貞本(義行)さんのラフがあってその上に滝沢(洋一)さんが形をまとめあげて最後に庵野(秀明)さんが手を加えて完成したんです.そういうふうにして何人もの人間の手を経て最後にできてくるものなどがある場合に,その間のコーディネイトというか監督との調整とかイメージの統一をしていました. 」Matsushita 1987 , pág.200
  134. ^ 「作品の中の『オネアミス』というひとつの世界観の統一するように心掛けていらしたんですね.」 「そうですねえ.逆に気を付けていたのは統一してもいけないし,かといってバラバラになりすぎてもいけないしと.文化というのがだいたい年代にして1950年代ぐらいだとしたら,必ずしも単一文化ではなくていくつかの文化が混ぜ合ったところででき上がっているというような感じなんです。 現代 に し て も そ う で す し ね。 」Matsushita 1987 , pág. 200
  135. ^ 「『 今 回 は NASA と い う よ り ソ 連 の ロ ケ ッ ト を モ デ ル に し た ん で す が 。。。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 77
  136. ^ 「デザインを決めるのもロケットは苦労しました.とにかく,僕達の持っている『現実』のロケット(これは子供の頃にTVで観た物)のイメージを崩さないようにしました.現在の高校生は...ロケットというとスペースシャトルになってしまう.そういう人達にはあの長細に棒状の形は珍しく感じるのではないかと. 」「形はソ連のボストークみたいですね.」「ソ連のロケットに し た 理由 は ア メ リ カ 式 の 水平 分 難 よ り ソ 連 式 の 垂直 分離 の 方 が 的 的 に 良 い し 、 自 分 に っ っ て も 斬 新 だ っ た か す た た し 、 自 分 と っ て て も 斬 新 だ っ た か で す すの 色 に し ま し た。 『銅』 と い う イ メ ー ジ が あ っ た ん で す。 」Matsushita 1987 , pág. 202
  137. ^ 「『お金の形まで変えたデザインをやってるじゃない.そしたら,何でロケットだけ変えないのか,奇黄に見えたの.』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 79
  138. ^ 「『ただ,結論の部分で,それを現実の世界からはずしちゃうと違うものになっちゃうんです.その過程までは,いろんな所を通っててもいいけれど,最後の結論の部分では現実のも の を 時 っ て こ な い と 、 そ れ は も う ま る っ き り 自 分 ら と 関係 な い 別 の 世界 の 話 に っ ち ゃ ゃ う 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 79
  139. ^ 「『それに合わせて言えば,うちはワキ役メカに撤して,主役メカなんていらないよって感じで作っちゃったところがありますから,主役メカってひとつもないんですよね.あのロケットでさえ主役メカで は な い ん で す。 』」Daitoku 1987c , pág. 20
  140. ^ Patrick Lum (2 de agosto de 2018). "Ghost in the Shell's paisajes de ensueño urbanos: detrás del arte temperamental del anime clásico" . The Guardian . Consultado el 16 de febrero de 2021 .
  141. ^ 「ところで,小倉さんは本当に数多くの作品を手がけられておられますが,ご自身のキャリアを振り返って,一番に挙げるとしたらどの作品になりますか?」 「やっぱり『王立宇宙軍オネアミスの翼 』で す ね。 最初 に 美術 監督 を し た 作品 と い う こ と も あ る け ど 。。。」SU Planning Co., Ltd. 2012c
  142. ^ Ogata 1989 , págs. 77, 95
  143. ^ 「1954 年 生 ま れ。 1977 年 、 小林 プ ロ ダ ク シ ョ ン に 入社 。。。『 ル パ ン 三世 カ リ オ ス ト ロ の 城 』(1979 年) 、『 エ ー ス を ね ら え 』ら え! ら え! ら え! ら え! ら え!用 作品 で 背景 を 担当。 1983 年 に 小林 プ ロ ダ ク シ ョ ン を 退 社 し 、 同僚 だ っ た 大野 広 司 、 水 谷 利 春 と も に 軍 ス タ ジ オ 風雅 を 設立 。。。 」が あ っ た ん で す よ。 美術 監督 を 探 し て い る と。 そ れ で 、 面 白 そ う な の で 話 を 聞 こ と い う こ こ と に な っ て。 、 こ う い う の を 作 ろ う と し て る ん で す け ど - っ て い う 話 に な っ て 、 そ れ で 受 け こ こ と に な な っ た ん で す 。。。 王立 篁 (さ ん に 発 注 し た ん だ け ど 断 ら れ た ら し く て。 そ こ か ら 浅 利 さ ん に ど う い う 経 緯 で 話 が あ っ た の か は た ら ら2012
  144. ^ 「何 だ か わ か ら な か っ た よ (笑)。“ 何 な ん だ ろ う 、 こ の 人 た ち は? ”っ て 感 じ で。 当時 は ガ ガ イ ナ ッ ク ス が 高田 馬 高田 馬 いでイメージボードを描いたりしていた.そこに行ったら,みんな学生みたいで(笑).みんな知り合い同士みたいなんだけど,こっちは誰が何だかちっともわからない.DAICONは以前に会社で見てて, “これを素人が作れるんだ,すごいな”とは思ってたんだけど,この人たちがそうだったんだっていうのは,後で知ったんですよ.それで実写の『帰ってきたウルトラマン』とか見たら,庵野(秀 明) が い る わ け じ ゃ な い? (笑)。 あ あ 、 こ の 人 た ち だ っ た ん だ ぁ っ て。 」SU Planning Co., Ltd. 2012a
  145. ^ Matthew Roe (17 de junio de 2019). "Hideaki Anno: antes de Evangelion" . Anime News Network . Consultado el 23 de enero de 2020 .
  146. ^ 「『 王立 宇宙 軍 オ ネ ア ミ ス の 翼 』(1987 年) が 終 わ っ て す ぐ 風雅 を 辞 め ち ゃ っ た の ね。 押 井 (守) さ ん の の ト ワ ワ ラ や ワ イ ラ ラ ト ト ワ イ ラ ラ ト ワ イ ラ ラ ト や ワ イ ラ ラ ト ト イ ラ ラ ト ト ワ イ ラ ラ ト ト“ナ デ ィ ア” は 最後 の 方 だ け だ っ た (第 34 ~ 39 話 で 美術 監督) 。。。 」SU Planning Co., Ltd. 2012a
  147. ^ 「さ て 、“ 王立 ”が 一番 と し て 、 こ れ 以外 で 印象 に 残 っ て い る ご 自 分 の 作品 を あ え て 挙 げ と と す る と と 、 ど の 作品 に な り ま ー な り ま ーROH 』… そ れ か ら『 フ リ ク リ 』。 独特 な 絵 柄 に 合 わ せ て 世界 を 完結 さ せ る の が 大 変 だ っ け け ど 面 白 白 か っ た。 大 た も ( Planificación) Co., Ltd. 2012c
  148. ↑ a b c d e Matsushita 1987 , p. 32
  149. ^ Mamatas y Montesa 2014 , p. 88
  150. ^ Geneon (2005). Gankutsuou: El Conde de Montecristo (DVD). Long Beach, California . contraportada. ASIN  B0009ZE9GM .
  151. ^ 「美術のスタッフは,サンリオの方が多くて.劇場版をやってこられた方々ですから,きっちり描くということに関しては大丈夫,と...佐々木君というのがいまして.ラストのイメージシーンは,彼が全部やってくれたんですよ.自分でこういう風にしたい,というのがあったみたいで,あれはなかなか面白いモノになったんじゃあないかと思います. 」Studio Ash 1987 , p. 125
  152. Akai y Yamaga 2000 , 1:55:12
  153. ^ 「背景の作業に関しては半分以上は内部でこなしたんです.それはまずあの世界観を把握していなければダメだということと,それだけの情報量を知っていなければダメだということからだったんです。 中 の 人間 だ と 原 図 を 渡 し た 段 階 で 色 々 と こ っ ち か ら の イ メ ー ジ も 伝 え や す い の す が 、 、 外 の 人間 は 僕 が るを 押 さ え た 感 じ で 描 い て い た の で 、 も っ と 青 味 を と い っ て も 単 純 に 青 だ け を え る と い う こ と で は で 、 ush , 1987 205
  154. Akai y Yamaga 2000 , 24:33
  155. ^ 「た だ 、 最初 は 王立 の 世界 観 が つ か め な か っ た で す ね。 だ か ら 、『 こ れ カ ッ コ い い 』と 思 ょ っ て て 監督 な ん か が の が か が笑)。 始 め の 頃 は 、 分 か ん な か っ た で す ね。 分 か っ て き た の は 、 本 編 (の 作業) を や っ て か ら で す ね。 」Studio Ash 1987 , p. 124
  156. ^ 「『 ま ず 、 貞 本 君 が こ の 世界 の 色 を 決 め た。 そ し て 渡 部 さ ん が 建築 様 式 と 美術 観 を め て 、 小 小 倉 さ ん が そ こ に 光 て こ に て王立宇宙軍]の美術が完成するのです. (岡田斗司夫) 』言葉の解釈では,メインラインがアールデコで,いちばん古い部分がアールヌーボーで,新しい部分がポストモダン.メインカラーが青と茶と い う。 」 Matsushita 1987 , pág. 18
  157. Akai y Yamaga 2000 , 25:58
  158. ^ 「そういう意味で今回は街並みが多かったのでかなり大変だったんじゃないですか?」 「そうですね.街に関してはできる限り描き起こす方向でやってみたんですが,あれだけゴチャゴチャしていると消失点も 何処 に あ る の か わ か ら な く な る し 、 パ ー ス が 取 り に く い で す ね。 」Matsushita 1987 , pág. 205
  159. ^ 「ただ,異世界というところでもって,いわゆるSFチックなモノはなしで,普通の,自分達の周りと同じ日常だ,ということでしたね.ゴチャゴチャした印象が欲しい,ということで..."質感の違い"を表現するというのを,当初から言ってましたね.原図段階で大まかな説明をもらって.たとえば宇宙軍本部のレリーフなんかは,『木だ』ということなんで極力それを強調したりとか.室内なんかは,あの,ネレッドン首相が利き酒をする部屋があるでしょ.あそこなんかはデザインが面白かったので,ここんところは金属に,とか意識的にやりましたね.まあ,渡部さんの原図なんかはスゴく て (笑) 、 こ こ が 金属 で こ こ は 木 み た い な の が 細 か く 書 い て あ っ て。 」Studio Ash 1987 , p. 124
  160. Di Battista, 2016
  161. ^ 「全体的にアニメーションも真剣に取り組めばこれだけのものができるよ,ということではないかと思います.監督がよく言っていたのは,記号的な部分をやめたいということなんですよね.単純に夕方ならこういう色というのではなく,いつも同じ夕焼けということはないわけだし,キャラに関しても記号的な部分をなるベくやらないと」Matsushita 1987 , p. 205
  162. ^ 「コントラストを,もっと強調してもよかったかなあと,思いますね.最初の頃は,光の当たってるところは真っ白にトンじゃう位,極端に言えばそれぐらいに,みたいなのはあったんですけどね.なかなか,そこまでできなくて.特に,最初の墓場のシーンなんかは,もっと,コントラストをきかせればよかったかなあと...でも具体的にどういう風にするかというと,そりゃ描いてみないと分かんないというのがあるんですけども(笑).描いてみないと分かんないというのは,作品全体を通してそうでして.特に監督は,言葉だけでイメージを伝えてきますから. 『ここを、 こ う 』と か。 ま あ そ の 分 ま か せ て も ら え て 、 有 難 か っ た と い う の も あ り ま す け ど。」Studio Ash 1987 , págs. 124-125
  163. ^ 「あと,光と影の移り変り方として時間帯が凄く細かく分かれているんですよ(笑).監督の方から,例えば同じ夕方でも昼に近い夕方とか夜に近い夕方とかもう陽が沈みそうな夕方とか,その時間帯をかなり言われて(笑).ただ3時と4時の違いというのはできないですよね,やっぱり(笑). 」Matsushita 1987 , p. 205
  164. ^ 「自分の作品を見直すのって滅多にしないんだけど,去年の1月くらいに久しぶりにDVDで見直して,ちょっと感動したもんなぁ(笑).ああ,情熱を感じるなぁ...今,こういう情熱を持って作ってる人って,あまりいないんじゃないかなぁとかって思っちゃって“王立”はすごく刺激的だったのね.周りにいた人達もそうだったし. 」SU Planificación Co., Ltd. 2012c
  165. Akai y Yamaga 2000 , 02:40, 04:05
  166. ^ 「なおOP, EDともに,イラストレーター大西信行が手がける.『ぴあ』誌上の読者コーナーのカットでおなじみ.」Studio duro 1987 , p. 160
  167. ^ 「オープニングとエンデイングのイラストを担当しているのがモデル雑誌『モデル•グラフイックス』で飛行機のイラストを描いている大西信之さん.」Ogata, 1987b , p. 14
  168. ^ Miyazaki 2009 , p. 244
  169. Minor 2004 , p. 131
  170. ↑ a b c Horn , 1995b , p. 14
  171. ^ 「「 映 画 と は 別 の 視点 か ら 見 た 、 あ の 世界 を 最初 と 最後 に つ け て お き た と 思 っ た ん す す 大西 大西 さ さ ん の 光 と 影 だ け で に け にた 世界 が ド ラ マ の 間 だ け じ ゃ な く て 、 前 に も 後 に も ず っ と 続 い て い る。 そ の 継 す る イ メ メ ー ジ を 出 し た gata gata gata en 1987 . 14
  172. ^ 「延々と舞台になったあの世界が映画だけでなくて,前にも後にも続いているその継承するイメージを出したくてお願いした. (山賀博之)」 」Matsushita 1987 , p. 20
  173. Akai y Yamaga 2000 , 03:34
  174. ^ 「エ ン デ ィ ン グ は シ ロ ツ グ の 生還 か ら」Studio Hard 1987 , pág. 160
  175. Akai y Yamaga 2000 , 01:56:49
  176. ^ Takeda 2005 , p. 96
  177. Akai y Yamaga 2000 , 53:05
  178. ^ Matsushita 1987 , p. 200
  179. Akai y Yamaga 2000 , 10:55, 34:13, 38:46
  180. ^ Matsushita 1987 , p. 118
  181. ^ Matsushita 1987 , págs.118, 149
  182. ^ 「TV シ リ ー ズ は 、 30 分 物 の 場合 中 CM を 境 に し 、 前 半 を A パ ー ト 、 後 半 を B パ ー ト と 呼 称 し て 作業 作業 上 の 便宜 を は か っ て いが,コンテの分割や作業上の便宜をはかるために,やはりいくつかのパートに別けられることが多い.本作品の場合も例外でなく, 4つのパートに分かれている. 」Studio duro 1987 , pp 52–53
  183. ^ 「作業は進み,昭和60年末となった.しかし,バンダイが「王立」を正式に劇場用映画として始動させるかどうかの最終決定はまだでない.そのころバンダイでは,「王立」を成功させようとする人々が一丸となって配給会社捜し,最終検討を行っていた.ともかくも,製作作業を停めるわけにはいかない. 」Estudio duro 1987 , p. 52
  184. ^ 「86 年 6 月 撮 影 ── 絵 コ ン テ の 作業 が 終了 し て 、 撮 影 が 開始 す る。」 Matsushita 1987 , pág. 31
  185. ^ 「絵 コ ン テ の 方 は か な り 遅 れ て い た が 、 幸 い C パ ー ト の 部分 が ほ ぼ 完全 で 、 作画 も C パ ー ト か ら ら 突 人。 最 も 最初 に と に と トから始めた理由は,絵コンテとの兼ねあいだけでない.まずCパートは地味なシーンが多く,地味であるが故に的確な作画と緻密な演技力が必要とされる.そのため比較的スケジュールの楽な う ち に や っ て お こ う と 考 え た た め だ。 」Studio Hard 1987 , p. 52
  186. ^ Takeda 2005 , p. 13
  187. ^ Matsushita 1987 , p. 199
  188. ^ khara, inc. 2006
  189. ^ 「原 図 も 確 か に 凄 い ん で す が 、 そ れ を 最終 的 な 画面 に し た 美術 の 倉 さ ん の 力 が か な り 大 き い と 思 い ま す あ る 観 ま す あ る ま す あ る る密度 の 高 い 画面 と い う の は で き な か っ た と 思 う ん で す よ ね。 画面 の 大半 は 背景 が 占 め ま か ら。 そ そ の 意味 で 美術 の 人 の が が軍] と い う 世界 を 語 っ て い る よ う に 思 い ま す ね。 」Matsushita 1987 , pág. 199
  190. ^ 「同じ助監の樋口(真嗣)君がいちおう設定班というのを組んでいまして,その中で設定全般を作ることと背景や原画の人から設定に関して出される質問を全部受け持って,おかしな点とか新しい設定ができる度に発注したりという作業をやっていて,赤井(孝美)さんの方はもう本当に監督の補助みたいな感じで僕達の作業全般を含めて見てくれる一方で基本的には色彩設定の方を担当して,色指定や背景などの打ち合せをやっていました」「 3人の助監の方々のコミュニケーションというのはどういう形で進めていかれたんですか?毎日定時に打ち合せをするとか? 」「そういうふうではなくて,原画の上がり具合とか色々と状況が変わりますから,何か状況が変化する度に改善策を相談しながら.これだという決まった方法があるわけではなかったので,状況が変わる度にちょっとこれだとやりづらいからああいう方法をとろう...あと,僕の場合は3人の中でいちばんアニメーションという仕事に関しては長くやっていますし,アニメーターのことはよくわかっているので打ち合せの時に原画マンの人が戶惑いそうな時に「あ,これはこうしてください」という感じで監督とかの抽象的な言葉を具体的に説明したりしていました」. Matsushita 1987 , pág.199
  191. ^ 「今はテレビでもビデオでも映画でも,割とアニメ特有の変わったエフェクトを入れたり,動かし方にしても変なリアクションの絵を入れて面白おかしくやる方が多いですから,こういうきちんとした芝居をして,メカにしてもリアリティを持った動かし方をするというのは他にありませんからね.そのへんで印象がかなり映画的だなというか, ...逆にアニメの場合,普通のことをやるというのが物凄く難しいんですよね.アクションがかなりハデな芝居はアニメでは凄く描きやすい部類に入ると思うんですが[王立宇宙軍]の場合,普通にお茶を飲んだりとかただ歩いているだけという芝居が多いんです.そのへんは目立たないんですが作業的に物凄く難しい点で,そういう部分で原画マンの人はかなり難しい作業をやらなくてはならなかったんじゃないかなあと思います. 」Matsushita 1987 , pág. 199
  192. ^ Rafael Antonio Pineda (26 de julio de 2017). "Fallece el animador / director Shoichi Masuo a los 57 años" . Anime News Network . Consultado el 4 de julio de 2021 .
  193. ^ 「86 年 1 月 正式 決定 ── 劇場 用 映 画 と し て 正式 決定 さ れ て 、 [王立 宇宙 軍] の 制作 作業 は 慌 し く な。 ア ニ メ メ 雑 誌 の 公募 で ス タ 転 フされる.絵コンテに合わせて原図,原画が進む.動画,仕上,背景の作業も開始する.配給会社が東宝東和に決定する. 」Matsushita 1987 , p. 27
  194. ^ Takeda 2005 , págs.14, 96
  195. ^ Matsushita 1987 , págs. 46, 76
  196. ^ Matsushita 1987 , págs.78, 108
  197. ^ Matsushita 1987 , págs.158, 188
  198. ^ 「作画 の 方 は 、 パ ー ト 順 で 言 う と 、 C — A — B — D と な っ た。」Studio Hard 1987 , p. 54
  199. ^ 「一方山賀は,上がってきた原画,設定,背景に目を通し,自分のイメージとは違うとリテイクを出し, "自分の頭の中のイメージ"に少しでも近い画面をあくまで追求する.作画スタッフも,山賀の意図を理理解しようと務め,また自分のイメージも引き出してくる.ガイナックスでは連日のごとく,山賀対作画スタッフ──ひいては作者対作家の意見の交換が繰り返されていた. 」Studio Hard 1987 , pág. 54
  200. ^ Takeda 2005 , págs. 49–50
  201. ^ 「実 作業 と し て は 、 ま ず 実 物 を 意識 し て レ イ ア ウ ト や 作画 を し ま し た 。。。 そ の 為 に 、 機 や ヘ リ リ 、 、 戦 車 に し り も り りシャトルの打ち上げや自衛隊の演習も見てきました.ただ,戦争だけは体験したことも無かったし,したくも無かったのでニュースフィル厶やビデオ,記録フィルムを参考にしてます.映像や文章でしか経 験 で き な い も の は 、 そ れ を 『現 実』 と し て 受 け 止 め て い ま す。 」Yamaga y Matsushita 1987 , p. 202
  202. Akai y Yamaga 2000 , 1:55:27
  203. Akai y Yamaga 2000 , 36:45
  204. ^ 「富士 通 の オ ア シ ス メ イ ト を 制作 管理 の 為 に 導入 す る。 入 力 し た 全 シ ー ン 、 カ ッ ト 、 と 枚 数 の の 、 レ イ ア ウ ト 者出力 さ れ る。 ま た 、 受 註 金額 な ど の 経 理 管理 ま で き る 」Matsushita 1987 , pág. 31
  205. ^ Kanda 1983
  206. ^ 「NECのPC-9801は色指定や立体回転,移動の作画補助の為に導入する.イメージスキャナーで入力したキャラクターやメカニックにおえかきソフトで256色の色を組み変えて色彩設計を具像化す る。 」Matsushita 1987 , pág. 31
  207. ^ Clements 2013 , p. 161
  208. ^ 「3Dグラフィック•ソフト((株)アスキー協力)で回転や移動をさせてプリントした画をトレースして難しい作画を補助する.例えば王国空軍レシプロ機の二重反転プロップファンの回転,衛星軌道上の 宇宙 軍 ロ ケ ッ ト の 宇宙 船 の 不規則 な 回 転 、 道路 清掃 車 の 傾斜 し た 車輪 の 回 転 、 計 器 盤 の 指針 な ど で あ る。 」Matsushita 1987 , pág. 31
  209. ^ Hikawa 2007b , p. 15
  210. ^ 「[王立 宇宙 軍] を 観 た 人 か ら よ く「 ア ニ メ に す る 必要 は 無 か っ た で は 」と か 、 そ う で な け れ ば「 も っ と メ 的 的 と ニ 的 的け ど 、 [王立 宇宙 軍] の 場合 は そ の 必要 は 無 か っ た と 思 い ま す。 [王立 宇宙 軍] は 実 感 を 持 っ 現 実 を 観 観 客 に 観 せ る と い う 意 意』になりますけど)の良さのひとつに,必要な『情報』だけを観客に伝えられるということがあります.つまり演出を含めて観せたいものだけを描けば良いし,また描かないものは観客には見えません.創り手の意図がそのまま純粋にストレートに伝わるのです.止めセルにしても美術にしても描き込んではありますが,実写みたいにする為に情報量を増やしているわけではあ り ま せ ん。 画面 を 現 実 的 に 観 せ る 為 で す。 」Matsushita 1987 , pág. 202
  211. ^ 「映像 に こ だ わ る わ け で あ っ て 、 ア ニ メ に こ だ わ っ て い る わ け で は な い の で す。」Matsushita 1987 , pág. 202
  212. ^ 「いわゆるアニメーションには,意識的にしないようにしました. [王立宇宙軍]には合わないと思ったからです.もっとアニメ的な画面を観たい人は他のアニメを観てくれとしか言えま せ ん ね。 」Matsushita 1987 , pág. 202
  213. ^ Matsushita 1987 , p. 108
  214. ^ 「制作 当時 、 尺 数 の 関係 で ア フ レ コ 前 に カ ッ ト さ れ た 1 分 間 の シ ー ン を 再現 す る た め 監督 、 音響 、 、 録音 監督 、 声優 ら が 3 3 年 たは,鉄橋の上を走るトラックの荷台で横になったシロツグとマティが話をするというシーン. 」Takeda 1990 , p. 39
  215. ^ Ogata , 1989 , p. 117
  216. ^ Ogata , 1989 , p. 120
  217. Akai y Yamaga 2000 , 36:13
  218. ^ Katayama 2019 , págs. 153-155
  219. ^ 「アニメ業界特有の技術用語.セル仕上げでは表現できない,油彩画や水彩画のような「手描き」風のタッチや陰影,グラデーションなどを表現する技法.セルアニメの場合,アニメーターが描いた動画の実線をセルにトレスするが,ハーモニーの場合は,そのセルに直接着色するのではなく線画に合わせて背景用紙に着色し,その上に線画だけのセルを乗せて撮影する.その他にも,背景美術が 描 い た 素材 を 切 り 抜 い た も の ​​を セ ル に 張 り 付 け た り も す る 場合 も あ る。 」SU Planning Co., Ltd. 2012b
  220. ^ 「86 年 7 ~ 8 月 [プ ロ ジ ェ ク ト A 子] [天空 の 城 ラ ピ ュ タ] ── 西 島 克 彦 監督 、 宮崎駿 監督 の 劇場 用 娯 楽 ア ア ニ メ 映 画。 [王立 宇宙た作品.この二作品の制作が終って森山雄治"作画監督"たち,スタッフの全員が揃って[王立宇宙軍]の制作業は24時間体制で進む. 」Matsushita 1987 , p. 31
  221. Akai y Yamaga 2000 , 37:52
  222. ^ 「85年9月デザインボード── 「...従来の分業体制をやめて,設定作業を含める全作業に設定,原動画,美術などのスタッフが参加する.」Matsushita 1987 , p. 27
  223. ^ 「あと,ガイナックスの制作体制自体がさっき言ったように作業分担をきちんと決めて自分の仕事だけをやればあとは知らんぷりというのではなく,みんなでアイディアがあったら出し合ったり作業的にみんなでできるも の な ら み ん な で や っ ち ゃ う 、 と い う 学校 の 文化 祭 み た い な 作 り 方 で す か ら (笑)。 」Matsushita 1987 , pág. 199
  224. ^ 「や っ て い る 最 中 は こ う い う 映 画 だ ろ う と い う 青 写真 を 基 に 行動 し て い る わ け で す が 、 そ の 青 青 と 上 が っ も と笑)。 」Matsushita 1987 , pág. 200
  225. ^ Horn 1996c , págs. 26-27
  226. Akai y Yamaga 2000 , 28:32
  227. ^ 「そ の 周 辺 は 絵 コ ン テ か ら 自由 に や ら せ て 貰 え ま し た か ら 、 自 分 の 好 き 勝 手 に っ っ て い ま ま す。 枚 数 の の 制 250 (笑)。 」Matsushita 1987 , pág. 202
  228. Akai y Yamaga 2000 , 15:10, 01:48:02
  229. ^ Watanabe 1990 , p. 22
  230. Studio Ash , 1987 , p. 126
  231. ^ 「原画を外注に小きざみに出してしまったのでそのバラつきがいちばん苦しかったですね0,20カットとか10カット単位で分けて出していたんです.普通テレビでも映画でもシーンで50とか100という単位でやって貰うんですが, [王立宇宙軍」の場合でそういうことができたのは数えるほどしかいなかったもので.その理由というのは絵コンテの作業と並行していたところがありまして(笑)。 」Matsushita 1987 , pág. 199
  232. ^ 「しんどいところから作画を済ませていこう,という計画が当初あったのでいちばん最初にあのロケットの打ち上げから始めようと思ったんですが, [王立宇宙軍]の世界観もイメージも摑んでいないうちからで は そ れ は と て も 無理 だ ろ う 、 と い う こ と で 結局 は 最後 の 最後 の 最後 に な っ て し ま い ま し た ね (笑)。 」Matsushita 1987 , pág. 202
  233. ^ 「たまたま虫プロでパイロット版の撮影をやったんで,それで本編の撮影もやんないかという話が僕のところに来たんです.その時の約束では4月から始まる予定だったのが...それで面倒なカットは後回しにする形をとりますから8月9月は楽な仕事しか入らないわけですよね,作画も撮影も.だからそれほど気にならなかったんですが, 10月頃から急に本格的に動き出してきたもんだから進行状況を把握するだけで大変だったんですよ(笑). 8月から動きだしてはいたけど,手を付けられないように物凄い量がドバーッと入ってきたのは1月になってですが.まあ, 1月いっぱいまでかかりましたけど実際は正味3ヶ月という計算ですね. 」Matsushita 1987 , p. 206
  234. Akai y Yamaga 2000 , 14:08
  235. Akai y Yamaga 2000 , 01:48:38
  236. ^ 「ミニチュアは映画に出てくる飛行機や清掃車,バイク等色々と作りました.」 「それらは役に立ちましたか?」 「はい,役に立ちました.最初のうちの立体感を摑むのにたいへん便利でしたね.王立空軍機なんか模型が無いとよくわからない形をしていましたから.でも実際に原画を描く時には取材とかで外に持っていかれて手元にはありませんでした(笑). 」Matsushita 1987 , pág. 202
  237. Akai y Yamaga 2000 , 22:11
  238. ^ 「テレビ画面が消えたリ,映ったリというところでは,フェ-.ドを使うとテレビ画面らしくなくなってしまうので,テレビ画面上の絵はオプチカル合成で入れられたスイッチが入るとバッと広がるように映る瞬間の表現上この技術は使わなければならないものだ.さらに全体がモザイク状になっているのは,螢光灯のカバーに使われているギザギザ入リのアクリル板を使ったため.そのカバーをセルの上におき,動かしているので,少し受像状態が良くないテレビ画面らしく見えるのだ.何気ない工夫だが,こうした工夫の積み重ねが技術の向上を生み出す.素人の作リ出すアイディアにも素晴しいものがあることを忘れずに.このテレビ画面の撮影をしたのは,撮影専門のティ•ニシムラのスタジオである. 」Estudio duro 1987 , p. 68
  239. ^ Naito y Saito , 2006 , p. 4
  240. ^ 「だから重ねると12枚くらいになるんです.全部がセルというわけではないですが,スーパーが入ったり透過光のラシャ紙のマスクだったり,それで12枚なんていうのもありましたけどね.. .だから中には汚いものもあるんで今流行っているPLフィルターを使おうと思ったんです.でも,あれはディテールが潰れちゃうんで美術の方が困るらしいんですよね.だからほこりやセル傷が凄いものはかなりしんどい思いをしました...よくセルの長さが足りないとかタップの付け方がまちがっているとかがあるんですが,そういった点は最初にキチッとやっていたらしくトラブルはあまり無かったですね。 」Matsushita 1987 , págs. 206–207
  241. ^ 「特に,あの飛行機に乗っているシーンで,外の景色とコクピットの両方が摇れている感じを出したいらしいんです.普通だと全部が一緒に摇れちゃうんですが,景色とコクピットが別に摇れてダブラシがあったり.あとオートバイに乗っているシーンで,やっぱり乗っている人が揺れて向こうの山も摇れるとか,そういう細かいところの要望がかなりありましたね. 」Matsushita 1987 , pag. 207
  242. ^ 「そ の へ ん の 撮 影 の イ メ ー ジ 的 な 要 望 は ​​、 山 賀 (博 之) 監督 な り 撮 影 の 助 監督 で あ る 樋 口 (真嗣) さ ん か ら ど う ush , 1987 207
  243. ^ 「[ライトスタッフ]どいう映画がありますよね.あれを観せられたりしました.あとNASAで取材した写真とか,いろんなサンプルを観せられながらこのような感じにしたいと言われて...例えは透過光にしても,ラシャ紙にちっちゃいちっちゃい穴を開けてもう殆ど透過光とは思えないようなこともやったんです.宇宙から見た地球の神秘とでもいうのか,今までには考えられないような弱い光なんです.強い弱いど言われてもどの程度かわからないんで,フィルム上がりで決定するしかないんですよね. 」Matsushita 1987 , p. 207
  244. ^ 「あと変わったところでは,透過光のマスクで黒いラシャ紙に穴を開けるのに今までいちばん細い針でエアブラシの掃除用の針とかを使っていたんですが,今回はうちのスタッフのひとりに現役 の あ ん ま 屋 が い ま し て (笑) 」「 あ ん ま…? 」「 針灸 の あ ん ま 屋 で す。 ま だ 若 い ん で す が 、 、 そ の 人 が 商 売 道具 に光 の 時 は そ の 針 を 使 い ま し た。 」Matsushita 1987 , pág. 200
  245. Akai y Yamaga 2000 , 1:33:04
  246. ^ 「しんどかったというか.リテイクを5回も6回もやっているとだんだん疲れてきちゃって,何故リテイクなのかわからなくて腹立てながらやったりしたんですが,まあそれだけ完璧を追求した作品なので諦めもつきます.フィルムを観た感じは実写的な素材をライブアクションを使わずにアニメの良さを駆使して引き出した作品と感じました. 」Matsushita 1987 , p. 207
  247. ^ Ogata 1989 , págs.95, 106
  248. ^ 「僕はどちらかというと撮影テクニックのアドバイスをする立場だったわけで,例えばサウナのシーンがあった時にモヤモヤとしたエアブラシの引きセルをただ引っ張るだけじゃ面白くないからピンホールをぼかした形で霧を表現したらどうかとか,それからジェット機が空に飛び交って雲から技ける時にベタの青空だけじゃつまらないからそこに薄い雲をスリットスキャンで入れようよとか,そういうアドバイスですね. 」Matsushita 1987 , p. 207
  249. ^ Matsushita 1987 , págs.206, 207
  250. ^ 「テクニックを全く知らない状態で冒険するから新しい頁が開けるわけですからね.テクニックを知らないからできる冒険もいっぱいあるわけです.僕達,テクニックを知っている経験者は経験者としての冒険をしますが,次の世代の人達はもっと違う冒険をやって欲しい.結果はやってみないとわからないけど,怪我するのが嫌だから手を出さないでいるといつまでも冒険はできない...山賀監督も言っていたんですが,アニメだからこういうふうになったのではなくて,アニメという手段を使ったからにはそれを最大限に生かして特撮以上のものを作りあげてこそアニメの価値ができるんですよね。 」Matsushita 1987 , pág. 207
  251. ^ Ogata 1988 , p. 55
  252. ^ Ogata 1989 , págs.70, 74, 82, 85, 97, 109
  253. ^ 「まず,僕は20数年アニメーションをやっているわけですが,他所の会社の音響監督は自分の所の仕事ができなくなってしまうんでお断りするようにしているんですよ.そうしたら『そんなこと言わないでぜひともお願いしたい』と非常に熱心に言われたんです.それでシナリオを読んでみたんですが,何だかわからなかったので説明に来て欲しいと頼んだら監督とプロデューサーが来てくれたんですよ.それでもわからなかったんですよね(笑).ただそこで,若い彼達が積極的に情熱を持って内容を説明しようとしているのがとてもよくわかったんです.年齡を聞いたら監督が23才(当時)というでしょう.僕は彼達と一緒に仕事をすることによって自分を活性化していくことができるのではないか,と思ったんです.それで一緒に仕事をやることになりまして全体に渡っての打ち合せをしたんだけど,それでもなかなかわからなかった.彼達の情熱はわかるけれども僕はどうしたらいいんだ(笑). 」Matsushita 1987 , p. 206
  254. ^ Takeda 2005 , págs. 93, 190
  255. Akai y Yamaga 2000 , 10:25
  256. ^ Matsushita 1987 , p. 209
  257. Akai y Yamaga 2000 , 16:00
  258. ^ Matsushita 1987 , p. 209
  259. ^ 「森本さんはアニメの本格的アフレコは初めてだが...そして,リイクニ役の弥生みつきさんもアニメの仕事は初めてでアフレコでは緊張したという.」Ogata 1987a , p. 33
  260. ^ 「アニメーションに適した声の役者というのは世の中にいっぱいいるわけですが,あのキャスティングの中に経験豊かな人達がいてそこに森本レオさんと弥生みつきさんがぽっと入った時に,今までアニメ界の中で忘れていたことを彼達が教えてくれたんです...全体の雰囲気ですね.彼達はアニメーションフィルムに対して恐怖心を持っているわけですよ.出会いが間近だから,純 粋 に 作品 に 感動 し た リ ア ク シ ョ ン と い う も の が 素 直 に 出 て 、 そ れ に 凄 い 新鮮 味 が る る ん で す。 」Matsushita 1987 , pág. 206
  261. ^ 「そ し て 、 11 月 27 、 28 日 に 行 な わ れ た ア フ レ コ で も 、 そ の 演出 は 細部 に わ た っ て 行 わ れ た。 シ シ ロ ツ グ 役 の 森 レ 森 レ レディレクターの田代(敦巳)さんから,アニメのようにだけは演らないでほしい.なるべくライブに,味をつけるようにやってほしいといわれたんです. 』」Ogata 1987a , p. 33
  262. ^ 「『難しいですねえ.ドラマと違って雰囲気でごまかせないでしょう.声だけできちっと表現しないといけないから.非常に恐かったけれど充実感はありましたね.』『山賀(博之)監督から最初にこういう部分に注意して欲しいという言葉はありましたか? 』『アニメのようにだけはやらないで欲しい,と言われて凄く嬉しかったですね.』」Matsushita 1987 , p. 209
  263. ^ 「立派な英雄じゃない...シロツグがどんどんグローイングアップしていく話ですよね.そういう話にどれだけ説得力を持たせられるかということなんだけど, [王立宇宙軍]はそれはずいぶんあると思うし.個人の成長がいつのまにか歴史の成長に継がっていくんですよね.その成長の果てにあるものが段々と見えてくる.そのところが凄く壮大なんですよ,これ.こういう作品を24才の人が作ってしまうというのが凄いショックですね.やっぱりこういう人が出てくるんだなあというのが嬉しいし,どんどんと出てきて欲しい...どこっていっぱいあるんですけどね.いちばん感じて欲しいのは...僕達も含めて大人って『近頃の若い者は』とか色々と言うでしょう.でも実はそう言われている若い者は大人がもうできないような世界をとても軽々とクリアしているんです.歴史もしっかり把握して今まで大人達が映画の嘘と言って逃げていた部分を逃げないでひとつずつ誠実に仕事をしていこうとする,そういう若さの厶ク厶クと湧きあがってくる恐 さ を い ち ば ん 感 じ て 欲 し い で す ね。 」Matsushita 1987 , pág. 209
  264. ^ 「『山賀監督からリイクニについてどんな説明を受けましたか?』『本人の信じている部分が逆に頑固になってしまって,あまり頑固なんで他人に迷惑をかけるところがあると.きれいなものを見てきれいだわと素直に思うことができないで,本当にきれいなのかしらって思ってしまったりする.障害じゃないんですが他人から変な子じゃないかと思われてしまう子です,と. 』」Matsushita 1987 , pág. 209
  265. ^ 「リイクニはちょっと変わった娘でしょ.でも心の中は普通の女の子だと思うんです.ただ自分の意志をしっかり持ってる娘で,意志が強すぎるために人には変な子だと思わ れ て い る。 そ れ で 日常生活 の 中 に 少 し ズ レ が 出 て る 娘 だ と 思 う ん で す。 こ の 物語 も 青春 物 で す よ ね。 」Ogata 1987a , pág. 33
  266. ^ 「う ~ ん 、 私 達 の 年代 に 近 い と い う か 20 代 の 若 い 感 覚 に 合 っ て い る ん で は な い と。 自 分 分 の 中 で 純 粋 な 部分 、 こ 部分 こ こが,その部分は私達の年代というか世代がたくさん持っているものだと思うんですよね.年のせいかもしれないけれど直線的に『違う!』と言っちゃう時もあるけど,むしろそう思っていてもそれをグッと押さえて『違います』とちゃんと言える.そういう部分がわかるなあ,という感じはします.最後にシロツグさんが宇宙に行ってしまうさよならのシーンがあるんですが,そこでも『あ,行ってしまうのか,最後のさよならだわ』って思っても泣いたりしないで『行ってらっしゃい』とフワッと言ってしまってサラッと終ってしまうという感じなんです.でも本人の心の中では『ああ,これであなたに会うのは最後ね』と思っているんですよね.とてもわかると思いませんか? (笑) 」Matsushita 1987 , p. 209
  267. Akai y Yamaga 2000 , 01:32:36
  268. Akai y Yamaga 2000 , 58:30
  269. ^ 「もともとの『王立宇宙軍』は,アフレコのときに日本人の声優さんを四十人以上使っています.メインの配役はもちろん,ちょっとしたサブキャラでも,専用の声優さんにお願いしていました.二言三言のサブキャラでも,専用の声優さんを指定して,ちゃんと声の色を変えてたんです.ところが,アメリカ版のアフレコの会場に行ったら七人ぐらいしかいない.この七人で全てやろ う と い う ん で す。 」Okada 2010 , pág. 90
  270. ^ 「今回は将軍役の劇団昮のベテラン内田稔さんにもお話を聞いてみた.『ぼくらが大人になって考えていることがちゃんと入っていて感心しました.若者と大人の対立風に見えてるんだけど,将軍はおそらく若いときは同じであって,理想と挫折もあって,芝居で若い者とやってる人間としては実によくわかる.結局,若い人はノンシャランでしょう.年寄りから見るとこのごろの若い者は何を考えてるんだということに対して,彼らが実は自分たちが考えてるのはこうなんだとこの作品は出そうとしている.そこがおもしろい.ズーッと昔から父と子と同じで,年とった世代は新しく手渡していく世代にいつも物足りなさを感じていて,それがくりかえされてきたけど,やはりちゃんと受けついでいくんだなあといいたいのだと思うし,なるほどなあと思います0,30数年役者をやって,将軍の想いに実にオーバーラップしちゃうんですねえ(笑) 』」Ogata 1987a , p. 34
  271. Akai y Yamaga 2000 , 09:57
  272. Akai y Yamaga 2000 , 58:03
  273. Akai y Yamaga 2000 , 55:29, 01:03:36
  274. Akai y Yamaga 2000 , 01:06:47
  275. ^ 「ネ レ ッ ド ン ウ ィ リ ー • ド ー シ ー」Studio Ash 1987 , pág. 127
  276. ^ Macías , 2001 , p. 58
  277. ↑ a b c d Matsushita , 1987 , p. 31
  278. Studio Hard , 1987 , p. 54
  279. ^ "Kako haikyū shūnyū jōi sakuhin (Haikyū shūnyū 10 oku-en ijō bangumi) 1986-nen (1 tsuki ~ 12 tsuki) [Obras anteriores de mayor recaudación por ingresos de distribución (programas con ingresos de distribución de mil millones de yenes o más) (enero- Diciembre) 1986] " . Motion Picture Producers Association of Japan, Inc. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2019 . Consultado el 4 de octubre de 2019 .
  280. ^ Matsushita 1987 , p. 208
  281. ^ 「だ か ら 最初 は 三億 六 〇〇〇 万 円 と 言 っ て い た ん で す が 、 音 楽 を 坂 本 龍 一 に 頼 ん だ ら 、 特別 予 算 四 四 〇〇〇 万 円 必要 に な っ ちた。 そ れ で 作 っ て い く う ち に 赤字 を 出 し ち ゃ い ま し て 、 そ れ が 四 〇〇〇 万 円。 結局 、 現場 で の 総 制作 費 は 四億 四 〇〇〇 万。 円 か な万も越えたわけだから,オーバーし過ぎかも知れません.それで宣伝費やらなんやらで,八億というふうになってますけど.まあ,それで間違いないでしょう.帳簿上の流れでは. 」Takekuma 1998 , pag. 176
  282. ^ 「。。。 (4)『 太陽 が 燃 え て る ••• 』『 星 が 呼 ん で る ••• 』等 、 50 ~ 60 年代 風 の 男 く さ い 、 元 気 気 の り 語 を を 使 い モ モ出 す。 (5) 一度 も 宇宙 に 出 た 事 が な く と も 銀河 (こ の 単 語 も い い) の 歌 は 唄 え る (バ カ ら ら し い ほ ど の ス ケ ー ル ル10 人 並 ん で 歌 う と の ど か な 感 じ が 出 る。 」Matsushita 1987 , pág. 31
  283. ^ 「窪田晴男は,坂本龍一の『未来派野郎』にギタリストとして参加していた人で,『オネアミスの翼/イメージ•スケッチ』の「プロトタイプ」を作詞した佐伯健三とともにパール兄弟のメンバーです. 」Takahashi 1987
  284. ^ Carroll, Luke (21 de agosto de 2011). "Bienvenido a la NHK - Revisión de DVD de la serie completa" . Anime News Network . Consultado el 17 de mayo de 2021 .
  285. ^ 「そ の 時 は 絵 も 観 せ ら れ て い る ん で す か?」 「絵 コ ン テ で ね。」 「そ れ で 、 絵 か ら ら は ま り る ん で1987 . 208
  286. ^ 「こ の 話 が 持 ち 上 り 、 最初 に『 王立 宇宙 軍 』と い う タ イ ト ル を き か さ れ た 時 、 こ れ 右翼 関係 の 映 映 画 だ (失礼! し ま っ 思 っ さ 思 っ さ 思 っ さディーテールの緻密さに驚かされ,たぶんこの人たちは自分と同じようなものが好きなんだろうなという確信を持ちました.アニメーションの緻密な作業と,ふだん僕たちがやっている音楽の作業とがとても似ていた──これがこの仕事を引き受けた大きな理由のひとつでした...そして,海外市場ということを考えた時,今回のアニメーションや音楽のような緻密な仕事が,今後どんどん輸出されるの で は な い か と 考 え て い ま す。 」Sakamoto 1986
  287. ↑ a b c d e f Clements , 2013 , p. 173
  288. ^ 「今日 、 巷 で は 〇〇 風 の …… 〇〇 の 様 な …… と い っ た 安 易 な も の の 作 り 方 が 、 美 し い ひ ら き な お り と し て 横行 し て す お り り) 1986
  289. ^ 「たしかに,本作品もすベての材料がオリジナルとは言えません.しかし,その根底に流れているイメージは,一人一人のクリエイターが持つところ...いわば『深層の感性』の集合体であります.それはもう,覆い隠してもにじみでてくる個人固有の自我の叫びとも言えましょう.音楽も同様, 〇〇風といった考え方をすべて排除し,坂本さん個人の感性に根差した究極の音造 り を し て い た だ き ま し た。 そ の 奥 深 い 深層 の 感性 を お 楽 し み く だ さ い。 」Yamaga 1986
  290. ^ 「で 、 3 人 は 教授 の 作 っ た ABCD の 4 つ の テ ー マ と ど の シ ー ン で 使 う か と い う こ と と 賀 (博 之 之) 監督 ら 渡 ー ush ush ush 1987 . 208
  291. ^ 「まず本編のどこに音楽がいるのかを音楽監督と音響監督の人が決めるんです.それと音楽自体をどういう系統の音楽にしよう,という根本的なコンセプトが決まって,線引きがあって,それでおのずと秒数が出てくるんです.今回はありがたいことにチャート表ができていまして.普通は自分で作らなきゃいけないのでそれが大変なんですけど(笑).あれができると作業の半分はできたようなものですね.その下に4つのテーマのうちのどれをモチーフに使うかちゃんと書いてあって,それをどういうふうにしなければならないかの指示があったんでそれを基にして作っていったんですよね。 」Matsushita 1987 , pág. 208
  292. ^ 「...それぞれ旅に出たと(笑).スタジオに一緒に入ったこともないし教授と一緒に入ったわけでもないですしね.」 「各々で作って集合してちょっと聴き合ったりして,ま た 散 ら ば る。 」Matsushita 1987 , pág. 208
  293. ^ Midi Inc. 1986
  294. ^ a b Takahashi 1987 , notas del transatlántico
  295. ^ 「5 面 (標準 デ ィ ス ク) の 残 り の 部分 と 、 6 面 (長時間 デ ィ ス ク) の 全面 BGM 集 に な っ お お り 、 画面 は は BGM の 場面 に あ っ た ド あ あ ー たい る。 」Takeda 1990 , pág. 39
  296. ^ Manga Entertainment 2000 , Menú principal (Funciones especiales: Arte y música)
  297. ^ 「バンダイからパイロット版の予算をもらってからも,ひたすらアイディアを膨らませていく作業を続けていましたキャラクタ-.のアイディアや設定が出るイメ^ -.ジボ-.ドもどんどんできる町の設定,服の設定,様々な設定やアイディアを出し合う設定期間と称する期間がどんどんのびて,予算は膨らんでいきます.バンダイは,もう引き返せないところまで出資していて,音楽監督は坂本龍一(一九五二~) と 決 ま り ま し た。 」「 最初 の 劇場版 は ゼ ロ か ら 作 っ た か ら 四億 か か っ た け ど 、 今 度 は 前 の 設定 が が ま だ 全部 残 っ て る。。2010 , págs.70, 96
  298. ^ Horn 1996d , págs. 24-25
  299. ^ 「映画音楽の仕事に関して,僕は前作からチーム制をとっています.上野耕路,窪田晴男,野見祐二というのがそのメンバー.彼らとの共同作業は楽しく,作業もとてもスムーズです今.,日本 で 考 え ら れ る 最 も 効率 の 良 い コ ン ポ ー ザ ー 集 団 だ と 僕 は 自負 し て い ま す。 」Sakamoto 1986
  300. ^ Sakamoto 2009 , págs. 147-148, 164-167, 171-175, 180-190
  301. ↑ a b Lee 2018
  302. ^ Mizuno 2018
  303. ^ 「『アニメ映画の音楽に携わったことについては, 「今から35年前に担当したことがあるんですが,あまり気に入っていないんです(そのため題名も言えないらしい).』 」Hosoki 2018
  304. ^ Vine, Richard (9 de julio de 2011). "Ryuichi Sakamoto graba Riot en Lagos" . The Guardian . Consultado el 15 de mayo de 2021 .
  305. ^ Midi Creative Co., Ltd. "Midi Record Club — Índice de artistas: Sakamoto Ryūichi" . Midi Record Club . Consultado el 12 de mayo de 2021 .
  306. ^ 「『 あ と 実 は 、 2 、 3 年前 に 高 畑 勲 さ ん と 会 っ て 、 音 楽 の 担当 を 任 さ れ て い た ん で す が …… 僕 の の 音 楽 が シ リ ア ス 過と 意外 な 事 実 を 明 か し た。 」Hosoki 2018
  307. ^ 「実は『オネアミスの翼王立宇宙軍』の音楽打ち合わせの時,坂本さんはすごいノリノリだったからなんですね.「こういうふうにしたい,ああいうふうにしたい」って,坂本さんも一生懸命に言ってたんですよ.打ち入りパーティの時もそうでしたし,打ち合わせもすごく和気あいあいと進んだんです...でも,坂本さんは明らかにコンテをすごく読み込んでいたし, 「ここのシーンにはこんな音楽で~ 」っ て 話 し て た か ら 、 僕 は“ 擦 り 寄 っ て 来 た ”わ け で は 決 し て な い と 感 じ て い ま し た。」Okada 2018 , pág. 1
  308. ^ 「彼らのこの作品に賭ける意気込みは相当なもので,それは例えば,音楽の打ち合わせにでかけた人たちが12時間もいることになってしまったとか,様々なエピソードを生んでいます.」Takahashi 1987 , notas del trazador de líneas
  309. ^ 「どんな問題かと言うと,坂本さんは絵コンテを見て「よし,俺も参加するぞ!」と思ったあまり,絵コンテ通りの音楽をつけるって言ったんです.アニメの絵コンテというのは 、 ま る で CM の よ う に 「こ の 映像 に 何 秒 、 こ の 映像 に 何 秒 何 コ マ」 と い う ふ う に 、 図 図 め め ち ち ゃ く ち ゃ 細 か い ん でなるシンクロが実現できるんじゃないか? 」という,坂本さんの思い込みも入ったんだと思うんですよ...ところが,現実にアニメを作り出すと,アニメというのは出来上がってくるカットによって,アニメーターがカットに付ける演技も違ってくるんですね.なので, 「コンテ通りに○秒」というふうに作られるわけではなくて,そこから微妙に尺が伸びたり縮んだりすることになるんです.そういう時,通常はどうするのかというと,音楽を担当する音響監督が切って詰めることになるわけです.例えば, 「この音楽はこのタイミングで」と言われても, 「もうちょっと前から流した方がいい」とか、 「後 か ら 出 し た 方 が い い」 と い う ふ う に 、 音響 監督 が 調整 す る ん で す。 」Okada 2018 , pág. 1
  310. ^ 「もちろん,そういう時に,坂本龍一さんと僕らが直に話して調整していれば,そこはなんとかなったと思うんですけども,坂本さん側も坂本さん側で,「ちゃんとこうやってくれよ!」という指示 を 、 坂 本 さ ん 自身 が 当時 所属 さ れ て い た ヨ ロ シ タ ミ ュ ー ジ ッ ク を 通 し て 話 さ れ る。 」Okada 2018 , pág. 2
  311. ^ Bowker 1987
  312. ↑ a b Weston, 2017
  313. ^ 「そんなふうに,何やら,それぞれのスタッフの間で,坂本龍一さんと監督の山賀博之以外のところでのトラブルが,ザーッと出てくる.その結果,グループ·タックの田代敦巳さんという音響監督と,ヨロシタミュージックの社長が激しくぶつかることになってしまったんですね...これに対して,音響監督の田代敦巳さんからは「どの音楽をどの位置で入れるかの決定権は,坂本龍一にあるんですか?田代敦巳にあるんですか?岡田さんはプロデューサーでしょ?あなたが決めてください! 」と言われて(笑) ...だから,「音響監督の田代さんの意見で,ここは統一します」ということを,プロデューサーの僕が決めて,ヨロシタさんにも連絡したんですね.けれども,坂本さんは,この件があったからだと思うんですけど,以後の取材でも『王立宇宙軍オネアミスの翼』に関しては,なんか黒歴史っぽくなってしまって,触れないようにというか,わりとなかったことみたいにされてるんですよね.これに関しての最終的な責任というのは, 「田代さんでいきます」と 僕 が 決 め た こ と に あ る と 思 う ん で す け ど も。」Okada 2018 , pág. 2
  314. ^ 「バンダイの社内でもこの『オネアミスの翼』というのは,失敗したからさっさと撤退の手を考えようという派が生まれました.それとは別に,『これは今成功しつつあるから,もっとメジャーにど ん ど ん 拡 大 し て い こ う 』と い う 派 も で き て 、 二 つ の 派閥 が 対 立 し 始 め ま し た も う 一方 の の「 成功 し つ つ あ る と とと 思 う。 こ れ TV シ リ ー ズ に な り ま せ ん か 」と 言 っ て き ま す 。。。 で 、 山 賀 君 に『 ン ダ イ か 」ら す す い 話 が 来 て る話での,ストーリーラインを考えてみてくれ』だって...その話を聞いたのって六月ぐらいでした.翌年の四月から一年間オンエア予定らしい.それなら準備期間が一年近くあります. 。。 『ど う す ん の!? こ れ で「 オ ネ ア ミ ス の 翼 」二 時間 く ら い あ る や つ の 、 前 を く の? そ そ れ と も 後 ろ を 書 の の『も ち ろ ん こ の 二 時間 を 五十 二 に 伸 ば す ん で す よ』 。。。 『母 を た ず ね て 三 千里』 。。。 母 を 訪 ね て 出 発 発 す る の っ て 、 四 ヶ ヶ。。。 山 賀 君 が す ご く 嬉 し そ う に 『八月 十 日 ~ 十五 日 の 終 戦 記念 日 あ た り で や り た い ネ タ あ る ん ん で す!』 『何 し た い いんです. 』ロケットを開発してるってことは,もちろんロケットだけ開発してるはずはないんです.ロケットというのはミサイルです.核兵器とミサイルと両方持たないと,軍事的に何の意味もない。。。, (高橋しん原作.二〇〇二年アニメ化)みたいな話を,山賀君はやりたかったんだと思います.彼は口べたなので,どこまで本気で考えたのかわからないですけど.そういう外したプロットばっかり出てくるんです. 『青年たちががんばって力を合わせて宇宙へ行こうという青春映画です!』というメインプロットがほとんど出てこない.メインストーリーじゃなく,枝葉ばっかり作ろうとするんですね.これを後に僕は『カ ウ ボ ー イ ビ バ ッ プ 現象 』と 呼 ぶ よ う に な っ た ん で す け ど。 そ う い う 風 に 枝葉 の ト ー リ ー ー ば っ か り 充 実 さ て て ところが, TV版の話はいつの間にかバンダイの中で立ち消えていたんです.企画が立ち消えた時って,だれも教えてくれないんです.だから,僕と山賀君はそれに気づかず,色ヶ考え続けて い た わ け で す。 後 か ら 発 見 し た こ と な ん で す け ど ね 。。。 あ ん ま り 話 さ な い か ら TV 版 の 話 ど う な っ た の こ と2010 , págs.
  315. ↑ a b c Horn , 1996d , p. 9
  316. ^ 「協力 全日空 株式会社 ネ ッ ト ワ ー ク」Studio Ash 1987 , p. 126
  317. ^ 「他にガイナックス以外のところで考えられたタイトルは下記のとおりである.宇宙•愛•ものがたり,情熱たちの神話...若き明星シロツグ...スピリッツオブファイアー...イカロスの歌,パラレルゾーン1987 。。。 0 の 頂点 。。。 」Matsushita 1987 , pág. 31
  318. ^ 「今 か ら 、 2 年前 ぐ ら い の こ と だ っ た そ う だ。 編 集 部 に ゼ ネ ロ の 岡田 氏 か ら 電話 か か っ て て き た。 そ れ に よoku . 27
  319. ^ Hikawa 2007a , p. 1
  320. ^ 「86 年 6 月 4 日 ── 日 比 谷 の 帝国 ホ テ ル に 於 い て [王立 宇宙 軍 リ イ ク ニ の 翼] の 制作 発 表 会見 が 行 な な わ れ る。 席上 で 坂 本 龍子猫物語]に続いて映画音楽は3回目ですが,今回は特に僕の好きな[ブレードランナー]的な細部にこだわった異世界ものということで,非常にのって仕事ができると思っています。 』」 Matsushita 1987 , pág. 31
  321. ^ ja: 未来 派 野 郎 # 収録 曲
  322. ^ 「『リイクニの翼』だと,観客の意識がリイクニに向き過ぎるということで変更した.世界観を広げる為ですね.『オネアミス』という名は山賀君が考えた.」Matsushita 1987 , p. 31
  323. ^ "Ōritsu Uchūgun ~ Riikuni no Tsubasa". El Anime . Kindaieigasha . Octubre de 1986. p. 53.
  324. ^ "Oneamisu no Tsubasa ~ Ōritsu Uchūgun". El Anime . Kindaieigasha . Noviembre de 1986. p. 57.
  325. ^ "Oneamisu no Tsubasa ~ Ōritsu Uchūgun". El Anime . Kindaieigasha . Diciembre de 1986. p. 57.
  326. ^ 「『結局,岡田君をはじめまだ若いんですよ.だから,すごくいいところは持ってるんですけど,やはりある面でいうと世間知らずのところがあるから.だから,これが彼らの最後の作品になる可能性もありますね.要するに彼らが自分たちだけの世界でこれたのは,このあとあたんなかったらボロクソ言われるだろうし,あたったらこの次またあてなきゃいけないというプレッシャーが出てくるだろうから,いずれにしろ今までのような純粋な形で映画は作れないでしょうね.だから,これで最後じゃないですか,そういう意味で彼らが作れるのは.この次は商売で,もっと,東宝東和の宣伝部とケンカもしないだろうしね,もっとうまく彼らは次はやると思いますよ.でも,うまくやるということは,彼らのいう純粋さがどこまでつらぬけるかっていうときに,どこかで妥協しなければいけないん で す よ ね。 だ か ら 、 妥協 し な い で 作 っ た 結構 な 映 画 じ ゃ な い で す か。 』」Saitani 1987 , p. 51
  327. ^ 「ス ポ ン サ - と の 軋 鑠 ── 製作 が 進 ん で 、 作品 が 具体 的 に な っ て く る と 、 バ ン ダ イ と の 間 に 様 々 な 軋 櫟 が 生 始 め た長 さ で も 揉 め ま し た。 最初 か ら 二 時間 で と い う 約束 だ っ た の に 、 四 十分 切 っ て 一 時間 二 十分 に し て く れ れ と 言 わ れ た か か ら で四 回 し か 廻 せ な い。 一日 四 回 し か 廻 せ な か っ た ら 、 興 行 収入 に も 上限 が あ る。 そ れ を 四 十分 切 っ て て 一 時間 二 十分 の 映 画 に にです...五〇パーセントの売り上げ増が見込めて,それだけ,一館一館の映画館の収益が上がるわけです.スポンサーとして要求するのは当然の権利でしょう...興行収入の説明をされて も 、 そ れ は 俺 の 仕事 じ ゃ な い と 、 つ っ ぱ ね ま し た。 興 行 会 社 や バ ン ダ イ を 含 会議 の 時 は は 、 『本 編 を 二 十分 る る...そういう面で考えると,僕はとこまでもクリエイタ-であろうとしましたクリエイタ-...とは全員「子供」なんです...自分がやりたい事をやるそれが正しいなぜかというと,自分がやってることは新しくて面白いから.新しくて面白ければ,最終的にみんなが儲かるはず.だから正しい.その通りなんですよ.最終的にみんなが儲かるんです.でも,途中のリスクはどうなるのか.途中のデメリットはどうなるのか.それを,誰かが引き受けなきゃならない.それは「大人」が引き受けるんですね...でも僕は,責任ある大人になれなかった.そこで責任ある大人の役を引き受けると,結局,誰かを騙すことになつちやう.バンダイが言っていることをハイハイと聞き,現場から上がってくる意見をハイハイと聞いて,妥協案を探す役職をになつちやう.それはプロデューサーじやな く て 、 「大人」 じ や な く て 、 単 な る 調整 役 で す。 」Okada 2010 , págs. 74–76
  328. ^ 「『それで3週間位,切る切らないでやったんですよ.東宝東和さんと同じことなんですけど,切る切らないの過程で,ここを切ってなぜ切っちゃだめなんだっていう話から始まったんです.それから,あーなるほどと思ったんですよ.切れないなって,感じたんですよ...東宝東和に申し訳ないけどやらしてくれと.興業的にいえば100分位に切ってもできるけど,ここで切っちゃうとこの映画を作ったということが全部飛んじゃうんで,つまり何億ってかけた意味が全くなくなっちゃうんでね,申し訳ないけどあたるあたらないの責任はこっちがもつから全部このままやらせてくれ、 と い う こ と で。 』」Saitani 1987 , pág. 49
  329. ^ 「当時 バ ン ダ イ 側 も す ご く 感情 的 に な っ て い て 、 一時 は 三億 六 千万 円 て て も い い か ら 、 企 画 を つ ぶ し て し ま う と を し ま う と をやっちゃうと,担当取締役の首が飛ぶとか,社長作品として立ち上げた企画だし,記者会見までしたから体裁が悪すぎるとか.いつそ,フイルムを全部引き上げて,ガイナックスじゃなくてもっと言うこと聞くプロダクションに 残 り の 仕 上 げ 全部 や ら せ よ う か と か 、 そ う い う 話 ま で 出 た そ う で す。 」Okada 2010 , pág. 75
  330. ^ 「バンダイからお金を引き出してくれて,何でもオッケーしてくれる渡辺さんでしたが,このころから,バンダイと僕らの間で板挟みになっちゃって,非常に苦しい立場に追い込まれてしまいます.. .それでも仲間だとばかり思つていたナベさんがこんなことを言い出すなんて,僕たちは裏切られたと感じたし,怒りで憎悪の炎を燃やしたりもしました.だから,僕たちは渡辺さんを責めまくつたわけです...渡辺さんは鬱病になって, 『オネアミスの翼』が終わって半年位したら,故郷に帰ってしまって,ほんとに一年間働けなかったんですよ...この件に関して,僕はものすごく後悔しています.なぜ,もうちよっと大人になれなかったんだろう.せめてナベさんにだけは優しくなれなかったんだろうかって.反省はしてないです.あのとき,他に打てる手はなかったから.少しぐらい妥協しても良かったかな,とは全く思わないんです.そんなことをしたら,多分この作品は完成しませんでした. 」Okada 2010 , pp. 75, 77
  331. ^ Bandai Visual Co., Ltd. 2007 , Título 4, Tráiler japonés, 00:01
  332. ^ "Oneamisu no Tsubasa". Animage . Tokuma Shoten . Febrero de 1987.
  333. ^ 「『 や っ ぱ り 一 応 100 万人 予 定 し て ま す け ど ね 。。。 』『 そ う で す ね 、 確 か 「ナ ウ シ」 は は 100 万人 と と い う 話 で す か ら 』』とかじゃないでしょ.誰も今までやったことがないんですからね,だからそういう面ですごいリスクあります. 』」Saitani 1987 , p. 51
  334. Akai y Yamaga 2000 , 40:40
  335. Akai y Yamaga 2000 , 41:22
  336. ^ 「昭和 62 年 元旦 、 事態 は 急 に 回 転 し 始 め た。 こ の 時 、 初 の 広 告 が 新聞 に の 載 っ た の で あ る。 し か も 四 色 印刷 で あ 新聞「 。。。 「「 。 そ の 上 、 い ろ ん な 雑 誌 が 取 り 上 げ て く れ て い る 。。。 」Daitoku 1987b , pág. 27
  337. ^ 「70 を 越 え る 雑 誌 メ デ ィ ア」Daitoku 1987b , pág. 31
  338. Akai y Yamaga 2000 , 40:39
  339. ^ 「『 。。。 汚 れ な き 魂 の 少女 の 導 き の も と 目 覚 め し き も の は 翼 を 持 ち 天 に 昇 り オ ネ ミ ス の の 聖 典 を 手 に す る で で あ ろ ​​で あ ろたちが集まる王立宇宙軍に入隊する.そこではオネアミスに永遠の平和を約束する幻の聖典を,宇宙へ捜しに行く大プロジェクトが進行していた. 」Matsushita 1987 , p. 33
  340. ^ Matsushita 1987 , págs. 134-136
  341. ^ 「『熱愛──ふたりだけの秘密.シロツグとリイクニの愛が始まった0,2人は彼らだけがマインド•コミュニケーションというテレパシーを使得ることを発見.リイクニの愛の思想とシロツグの平和への夢が 結 ば れ 、 シ ン ボ ル • タ ワ ー が 光 を 帯 び て 輝 き 始 め た。 』」Daitoku 1987b , pág. 26
  342. ^ Bandai Visual Co., Ltd. 2007 , Título 4, Tráiler japonés, 00:43, 00:58
  343. ^ 「『あなたの知ってる!?オネアミス君は愛の奇跡を見たか!? ...ロケットは無事発射できるのか,シロツグは生きて戻ってこれるのか,そしてオネアミスの歴史を変えてしまうような"愛 の 奇跡 "と は!?』 」Daitoku 1987b , págs. 25, 26
  344. ^ 「『もうできないですよ,あの映画は,あのレベルで.お金の問題だけじゃなくて,彼らのあれだけの情熱をかけた,あれだけの一枚一枚きちんとしたものはできないです.ストーリーの面白い面白くないは別です.クオリティという面でもうできないです.多分.だから,えらいもの作ったとぼくは思いますよ.プロ的に言うと,イヤなものを作られちゃったなと思いますよ,アニメ業界 か ら い う と。 あ の レ ベ ル で 作 ら れ ち ゃ う と 、 大 変 だ よ な。 最近 よ く 分 っ た ん す け ど 、 、 彼 ら ら 一枚 一枚 作 っ っ た のがあたり前になるんですよね.あれと同じかあれを越さないと今度はクオリティー的にいうとレベルが低くなるんですよ... (アニメ的という意味では)ウォルトディズニーにはやっぱり勝てないんですよ.ディズニーは50年前にあの分野の方向性で頂点を極めちゃったんですよ.あの延長線上はない.スピルバーグやなんかがやっても,全部延長線上なんですけど,ディズニーは越せないんです.多分,今回山賀君がやったやり方っていうのは,ディズニーとは違うんで,ひとつ可能性はあるんですよ.アニメーションのもうひとつ違った部分での,メジャーになるかどうかは別として,あれは ひ と つ あ る と 思 い ま す よ。 だ か ら 、 も の す ご い も の を 作 っ た と ぼ く は 思 い ま す ね。 』」Saitani 1987 , p. 51
  345. ^ 「『彼らがそういうコンセプトで作っていますからね,ぼくはそのコンセプトが前に分っていれば,もうちょっと違ったやり方でさせたと思うんですけど,それが分んなかったから...彼らが言おうとしてたことは,ビジュアルな世界ですから,シナリオでも書いてないところ,要するに口では言えないところがある訳です.それを彼らはあえて作ってみなきゃ分らないんだ,というところまでやっちゃったんですね。 そ う す る と 直 し よ う が な い 訳 で す よ。 そ の 世界 が で き て る ん で す よ 、 『オ ネ ミ ス』 の の 世界 が が き て い て れitan , 1987 49
  346. ^ 「『僕が思ってたと違う大きなちがいはね,フラットなんですよ,彼らの表現がね.僕なんか,もうちょっとエモーショナルで大きくするんですよ全て.例えば最後のロケット発射でもね.あの場合は,役らの山賀君等の,一つのやり方だと思いますけど,フラットなんですよね.コンスタントで.感情的に言うとね,あの,ですからシーンだとかストーリーのコンセプト,ストーリー立てとかね,僕はあれはあれでいいと思ってるんですよ.ただ,もしあそこで違いをつけるとすると,感情表現がね,僕なんかもっと変えるから... 』」Saitani 1987 , p. 50
  347. ^ "Kako haikyū shūnyū jōi sakuhin (Haikyū shūnyū 10 oku-en ijō bangumi) 1987-nen (1 tsuki ~ 12 tsuki) [Obras anteriores de mayor recaudación por ingresos de distribución (programas con ingresos de distribución de mil millones de yenes o más) (enero- Diciembre) 1987. (El MPPAJ enumera a Top Gun en su clasificación de rendimiento de taquilla para 1987 con una nota de que la película no se estrenó en Japón hasta diciembre de 1986.)] " . Asociación de Productores de Películas de Japón . Consultado el 8 de marzo de 2021 .
  348. ^ 「『最近の映画はね,エンターテイメントに徹しちゃってるんでね,それがないんですよ.その瞬間は楽しいんですよ,バーッと.ところがね, 「トップガン」じゃないけどね飛行機はよかったってね,要するにその部分だけで...,中味のね主人公の生き方だとか人生の生き方だとか,あるいは落ち込んでしまうとかね,要するに自分に対して自分はこれでいいのか,とかね.そういう部分っての最高の映画,なくなってきちゃったんですよ.で,敢えてね,彼はそこの部分やったと思うんですよ...あの,ですからあの映画大変な映画なんですよ.なんでかって言うとね,新人類のために初めて新人類が作った映画なんですよ...このあいだね,面白い話があった.これ,あとで映画当った後, (笑)まあ,当たるかどうかわからないですよ,あたった ら こ の 話 は 生 き て く る と 思 う け ど 、 僕 の 友 だ ち と 一 緒 に 最初 の 試 写 会 行 っ た 、 彼 と 、 、 食 事 事 た ん で す す。 「それでね,しばらくたってからね,ポツポツって言い始めたわけ. 「いやー,山科くんね,オレ悪いけどね全然わかんなかったんだ」で,となりに若い女のコがいて見ながらキャッキャッ笑ってね喜んでるだって.それでね,自分はちっとも面白くないんでとなりが何でこんなに騒いでんのかショック受けたってわけ...で,彼は, 「山科くん,この作品は映画界の革命になっちゃうかもしんないよ.もしこの映 画 が 当 っ た ら ば 、 誰 も 今 の 映 画 を 作 っ て る 人 は 映 画作 ん な く な る よ 」っ て 言 ん で で す よ。』 」Saitani 1987 , p. 50
  349. ^ 「『 僕 の 心 配 は 映 画 館 に 閑 古 鳥 が 入 っ て 誰 も 映 画 見 に 行 か な い と 、 こ れ が 恐 い ん で す。 』」Saitani 1987 , p. 49
  350. ^ 「『で,だけどもしあの山賀くんが提案してるものがこの線だとすると,ね,これから作る人はこの続でないと映画があたんないってことになるんですよ.全部ふっとんじゃう...ただあれが成功すると困るのは,今後映画がものすごく難かしくなるんですよ.なぜかと言うと新人類のヤツじゃないと作れなくなっちゃうんですよ. 』」Saitani 1987 , pp. 50-51
  351. ^ 「『要するにアメリカのスピルバーグとかジョージ=ルーカスはね,まだ我々の世代なんですよ,どっちかって言うと.それにアメリカはそんな大きなギャップないんですよ.若い人と.ところが日本の場合は25位からね,こんなギャップありますよ.世代の断層が...それもちょっとエンターテイメントに徹してね,わかりやすくしただけですけどね.だからもし山賀くんなんかのああいうソフィスティケイトされた非常にレベルの高いあの部分でもし今の若い人がああいうふうに考えてるんだとすると大変だと思いますよ...山賀君が19の時から考えたものを24でかかってますからね.そういう意味でいいますと今の十代にあてるためには,もうちょっと若く作んなきゃいけないかもしれません.それだけもう時代が速いから...この映画はそういう面でいうと,もうすごく話しにくいんだけど,あたってもあたんな く て も 困 る ん だ け ど 、 本 当 に 分 ん な い 映 画 で す ね 、 ふ た を 開 け て み な い と 分 ん な い で す ね。 』」Saitani 1987 , p. 51
  352. ^ Matsushita 1987 , págs. 31-32
  353. ^ Patten 2004 , págs.9, 24, 29, 39
  354. ↑ a b Suzuki , 1987 , p. 22
  355. ^ Patten 1987 , p. 3
  356. ^ Daitoku 1987b , p. 31
  357. ^ Daitoku 1987b , p. 30
  358. ^ Smith , 1987 , págs. 28-29
  359. ^ Ebert y col. 1988 , pág. 35
  360. ↑ a b Takeda , 2005 , p. 97
  361. ^ 「『 地方 は ル ー カ ス の 「エ ン ド ア」 と 2 本 立 て っ た の で 。。。 』」Daitoku 1987c , pág. 20
  362. ^ 「『 3 月 14 日 公開 作品 と 春 休 み 映 画 の 中 で は 2 番 目 で す か ら 、 健 闘 し た と 言 え ま す。 一番 長 長 い 劇場 で 、 り ま ま か り ま ま」で も 5 週 で し た か ら 、 長 く か か っ た 方 で し ょ う ね。』 」Daitoku 1987c , pág. 20
  363. ^ 「具体的に言うと『王立』は,直接制作費が三億六千万円,宣伝•興行用の間接経費を含めた総製作費が八億円くらいかかっています.」Okada 2010 , p . 92
  364. Horn , 1996d , p. 24
  365. ^ Horn 1996a , p. 6
  366. ^ Clements 2013 , págs. 174-175
  367. ^ 「『王立』のときはまず作品をつくることが優先事項で,それどころではなかった.もちろん周囲には『権利はどうすんねん,確保しとけ』と言ってくれる人もいましたけど,あのときは 『今 は 作品 が で き る こ と が 大事。 そ う い う こ と を 主張 す る よ り も 作品 の 完成 度 を 上 げ こ と に 集中 集中 し よ う』 と 、 最初 申 100バンダイビジュアルにあります.もちろん法律上は監督した山賀には監督権というものがあります.またバンダイビジュアルも配慮してくれて,クレジットの表記にガイナックスも入れてくれていますし,お金も入ってきます.し か し 契約 上 は 、 『ウ チ の モ ノ』 で は な い ん で す よ。 」Hotta 2005 , pág. 36
  368. ^ Ebert y col. 1988 , pág. 33
  369. ^ " Alas subtituladas de Oneamis ". Animag . No. 4. 1988. p. 7.
  370. ^ a b Carl Gustav Horn (enero de 1995). "Volando hacia un teatro cerca de ti". Animerica . Vol. 3 no. 1. Viz Communications, Inc. p. 14.
  371. ^ Carl Gustav Horn (marzo de 1995). "Actualización de Alas de Honneamise". Animerica . Vol. 3 no. 3. Viz Communications, Inc. p. 60.
  372. ^ "De la nada y en la oscuridad: las alas de Honneamise". Animerica . Vol. 3 no. 6. Viz Communications, Inc. Junio ​​de 1995. p. dieciséis.
  373. ^ "Radar Animerica". Animerica . Vol. 5 no. 1. Viz Communications, Inc. Enero de 1997. p. 15.
  374. ^ Horn 1995a , p. 9
  375. ^ Horn 1998 , págs.13, 26
  376. ^ "El DVD Manga Entertainment de Wings of Honneamise es ampliamente vilipendiado como un póster por su pobre compresión y autoría. Desde el horrible telecine hasta el doble marcado, el falso anamórfico y los ridículos halos de borde, muchos profesionales a los que se lo he mostrado no pudieron ' Creo que alguna vez se lanzó, ya que el VHS se ve mejor en muchos casos ". http://www.thedigitalbits.com/reviewshd/wingsjinbrd.html Archivado el 18 de noviembre de 2009 en Wayback Machine.
  377. ^ "Un análisis técnico del DVD Wings of Honneamise de Manga" . Hacia adentro. 2000. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2007 . Consultado el 27 de diciembre de 2019 .
  378. ^ "... la impresión obtenida por Manga muestra signos frecuentes de envejecimiento. Polvo, pelos, quemaduras de cigarrillos (como se les conoce en la industria) en los cambios de carrete, todo está aquí y todas las fallas aparecen con frecuencia. Realmente ha habido cero esfuerzo para remasterizar esta impresión, lo cual es una gran lástima, y ​​la codificación es de nuevo bastante pobre, lo que da como resultado una imagen que pierde muchos detalles debido a una suavidad general (borde de borrosidad) que mata el tipo de claridad que esta la película requiere ... pero en general para los fanáticos este lanzamiento es definitivamente una decepción ". DVDTimes 2001
  379. ^ Brian Hanson declaró simplemente que "la transferencia parece un culo". Archivado el 20 de junio de 2010 en la Wayback Machine.
  380. ^ Bandai Visual Co., Ltd. 2007 , título 2
  381. ^ " ' Informe Locale Producción de Sonido de versión de actualización'" . Sistemas de red Gainax . Octubre de 1997. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2005 . Consultado el 26 de octubre de 2020 .
  382. ^ Ryusuke Hikawa Hiroyuki Yamaga (27 de julio de 2007). Royal Space Force: Las alas de Honneamise (Blu-ray / DVD). notas del trazador de líneas: Bandai Visual Co., Ltd.
  383. ^ "Maiden Japan lanzará la película Royal Space Force en DVD / BD en octubre" . Anime News Network . Archivado desde el original el 30 de junio de 2013 . Consultado el 27 de junio de 2013 .
  384. ^ Ridout 1996 , p. 120
  385. ^ "Wings Of Honneamise — Edición de coleccionista de DVD / Blu-ray" . 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2019 .
  386. ^ 「『トップガン』的なヒロイック•ファンタジーを期待すると,当てが外れる...原案•脚本•監督の山賀博之は,現代日本社会への自分のイメージをすべて注ぎ込もうとしている.」Watanabe 1987
  387. ^ 「間延びして退屈なところもあるし,話がバラバラなまま盛り上がりを欠く恨みもある.だが,これだけ金も時間もかかった大作に,既成のアニメのパターンに寄り掛かることなく,飾りの無い率直 な 自 分 の イ メ ー ジ を 貫 い た と こ ろ は 、 あ っ ぱ れ と い わ ね ば な る ま い。 」Watanabe 1987
  388. ^ ja: ア ニ メ デ ィ ア
  389. ^ a b c Manga Entertainment 2000 , contraportada
  390. ^ Suzuki , 1988 , págs. 38, 40
  391. ^ ja: ア ニ メ グ ラ ン プ リ # ア ニ メ ー ジ ュ 賞
  392. ^ 「か つ て『 ホ ル ス 』が 突然 に 、 リ ア ル な 描写 と 社会 的 な テ ー ム を も た た ア ニ メ 作品 と て 観 観 客 の 目 の 前 に 登場 た よ 、 登場 た よ 、それまでと違ったアニメ映画の方法論とメッセージを持った作品とした登場した.それがのちのアニメ作品にどのような影響を与えるかは定かではないが,若手スタッフたちの素晴しい情熱に満ちた 作品 で あ っ た こ と は 間 違 い な い。 」Ogata 1989 , pág. 124
  393. ^ Ogata , 1989 , p. 47
  394. ^ 「それは今だって可能なんですよ.『オネアミスの翼』はそれを立証していると思うんです.あれを作ったのは経験という点では素人ですよ.一緒にたむろして飯食って,私生活 も 仕事 も ぐ し ゃ ぐ し ゃ に な り な が ら 、 二十 代 半 ば の 連 中 だ け で 作 っ た ん で す か ら。 」Miyazaki y Takahata 1995 , p. 18
  395. ^ Daitoku 1987a , págs. 80–81
  396. ^ Isekai
  397. ^ 「ア ニ メ 映 画 と い う 観 点 で 限 っ て み て も『 宇宙 戦 艦 ヤ マ ト 』や『 銀河 鉄 道 999 』と い っ た 作品 が そ そ こ そ そ 脱 興奮 興奮 地球 の 興奮 興奮、 映 画 好 き の 人間 な ら ば 『ラ イ ト ス タ ッ フ』 や 立 花 隆 原作 の 『宇宙 か ら の 帰 還』 が 飛行 士 や 宇宙 宇宙 の 姿 姿 実 与 で 伝 伝 え てともいえる『オネアミスの翼』の若手スタッフたちが何を意図して,それほど手垢のついた題材を,あえて,それもアニメーションで描こうとしたのか? 」Daitoku 1987a , p. 80
  398. ^ Bolton, Csicsery-Ronay Jr. y Tatsumi 2007 , p. xxii
  399. ^ 「『ところがたぶん新人類はね,そのからみが少なくてすむんじゃないかと思ってるんですよ...』『あの,ですからあの映画大変な映画なんですよ.なんでかって言うとね,新人類のために初めて新人類が作った映画なんですよ... 』『なぜかと言うと新人類のヤツじゃないと作れなくなっちゃうんですよ』.」Saitani 1987 , pp. 50, 51
  400. ^ 「だ が 、 こ の 疑問 は こ の 映 画 を 観 て い く う ち に 氷 解 し て い っ た。 な る ほ ど 人類 は 的 に は 地球 圏 を 離 れ 他 し 星 に に 他 星 に にの 面 に お い て は 果 た し て ど う で あ ろ ​​う か。 」Daitoku 1987a , pág. 80
  401. ^ 「そこで,地球全体を眺め得る地点から人類の歴史と文明を,もう一度相対化してみる必要があるのではないか.『オネアミスの翼』という作品にはそうしたモチーフが根底にある.その事はこの映画のエンディングに流れる異世界ではなく現実の人類の歴史をたどるシーンからも明らかに読みとれるし... 」Daitoku 1987a , pp. 80-81
  402. ^ 「なぜあそこまで異世界の創出にこだれるかということも...アニメーションという表現媒体の性格をフルに活用して,それこそ匙一本にいたるまでありとあらゆる物を別物に創り上げることによって、 実 は 文明 そ の も の を 一旦 相 対 化 し 解体 し た 上 で 再 構成 し よ う と い う 意志 の 表 れ な の だ。 」Daitoku 1987a , p. 81
  403. ^ 「かっこいいメカやロボット,魅力的なキャラクターが登場し,宇宙を漂流しながら物語が展開していくという話は,ある意味では映画『マクロス』で一つの頂点に到達してしまっている.『マクロス』の先を進むことよりも,もう一度より地球に物語を引きつけた形で別の世界を創出するこどの方が,アニメ映画の新しい地平がひらけるのではないかという目論見はこの映画の創り手た ち に あ っ た と 思 う の で あ る。 」Daitoku 1987a , pág. 81
  404. ^ 「ロケットというロシナンテに跨がって宇宙に旅立つた宇宙飛行土シロツグ•ラーダットというドン•キホーテが立ち向かった風車がいったい何であったのか?」Daitoku 1987a , p. 81
  405. ^ 「『 「オネアミスの翼」を見て,よくやったと思って感心したの,俺.はったりとかカッコつけみたいなものが感じられなくて,正直につくってるなと,とても気持ちよかった...その映画が,若い同業者の諸君に,非常に大きな刺激になると思ったんです.賛否両論,激しく分かれるかと思うけど,それでも刺激になる. 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 76
  406. ^ 「『 「で も 、 宮 崎 さ ん と 僕 の つ く り 方 の 違 い も す ご く 大 き い と 思 う ん で す。』 」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 80
  407. ^ 「『 「そこでロケットを飛ばした結果,生甲斐をそこで感じても,次にまた現実にからめとられるだろうという中に生きているという,やりきれなさもよく分かる.だから,俺だった,アナクロニズムのマ ン ガ 映 画 を わ ざ と 作 っ て る。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 79
  408. ^ Clements 2013 , p. 1
  409. ^ 「『映画をマジに作る人というのは,それに答えてあげようとするんです.宮崎(駿)さんの話もそうですが,答えてあげたいからフィクションの世界を作ろうとする,せめて,こ れ だ け は 大 切 だ 、 と。 で も 僕 た ち の 世代 は そ う じ ゃ な い こ と を 知 っ て い る。 』」Daitoku 1987c , pág. 23
  410. ^ 「『とにかく,今日は僕は自分の土俵に引きずりこもうとしているのか,よく分かんないけど,それより自分がここでやっぱりよく分からんことをはっきり言いたい.ただ言うだけじゃなくて, 「オネアミスの翼」をその前に十分評価していることも言いたかった.あたたかい目で見守んなきゃいけないとか,そういう気は全然ないんでね.ダメならけなそうと待ちかまえていたんだから.映画を見て、 と に か く 気 持 ち よ く 帰 っ て き た ん で す。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 80
  411. ^ 「『僕は,最後までNASAのロケットが上がって行くという,むなしさと同じものを感じてね.やったぜ,という感動がない.』『ただ,ロケットを打ち上げるなら, NASAなどビッグサイエンスにかすみと ら れ な い た め に も 、 変 な ロ ケ ッ ト 。。。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 77
  412. ^ 「『僕は,ジジイがもうやめようとは絶対言わないだろうと思った.そう思わない?無理してるって感じがした...ただ,シロツグは体力があるから乗っかっただけです.やっぱり情熱を時ってやってたのは,若者じゃなくて,ジジイたちという気がしてしょうがない.あれは,ただ一つの作劇術でやってるだけだと思う. 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , pag. 78
  413. ^ 「『 そ れ は 、 最終 的 な と こ ろ に あ っ て ......。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 79
  414. ^ 「『 で も 、 今 回 の 映 画 で も 能動 的 な 出 発 的 の 、 タ ネ を ま い て 推進 し て っ た の は 、 た ち 若 者 だ か ら。 』ジ ジ の。』 ジ の。 』ジ ジ のに と 思 っ た。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 80
  415. ^ 「『ジジイと若者が,僕らが打ち上げると思って打ち上げたロケットだと思ってもらっちゃ困るというところがあったんです.あれは,あくまで国がお金を出してつくったロケットで.だから,ああいう形で。 』」Yamaga y Miyazaki 1987 , p. 80
  416. ^ 「『いや,最初から飛び出したように見えて飛び出してないけど,物理的に飛び出すこと自体より,その過程において,いいものがあるんじゃないかみたいなのが,狙いですから.』」Yamaga y Miyazaki 1987 , pag. 80
  417. ^ Whitty, Stephen (2 de diciembre de 1994). "Un viaje a ningún lugar especial". Noticias de San José Mercury . pag. 9.
  418. ^ O'Neill, Sean (10 al 16 de marzo de 1995). "Las alas rotas son ofensivas". Vista del pueblo de Los Ángeles . pag. 18.
  419. ^ Bowles, Scott (28 de noviembre de 1994). "Las 'Alas' animadas se ven bien, pero no lo son". Noticias de la mañana de Dallas . págs. 11C.
  420. ^ Grieser, Andy (24 de junio de 1995). " El video ' Wings' of Wonder combina ideas provocativas y belleza visual". Fort Worth Star-Telegram . pag. 3.
  421. ^ Feeney, FX (10 al 16 de marzo de 1995). "Las alas de Honneamise". LA Weekly . pag. 55.
  422. ^ Harrington, Richard (23 de diciembre de 1994). " ' Alas': Animación altísima". The Washington Post . págs. D6.
  423. ^ Ebert, Roger (12 de mayo de 1995). "Las alas de Honneamise" . rogerebert.com (publicado originalmente en el Chicago Sun-Times ). Archivado desde el original el 24 de abril de 2010 . Consultado el 14 de enero de 2010 .
  424. ^ Jones, Chris (3 de abril de 1995). "Japanimation vuela alto en 'Honneamise ' ". The Daily Texan . pag. 5.
  425. ^ Romney, Jonathan (4 de mayo de 1995). "Manga para todas las estaciones: un festival en la NFT muestra que hay más en las películas de anime de culto de Japón que misoginia y animación apocalíptica". The Guardian . págs. T15.
  426. ^ Corliss, Richard (22 de noviembre de 1999). "Anime asombroso". Tiempo . pag. 96.
  427. ^ Clements, Jonathan ; Helen McCarthy (2006). The Anime Encyclopedia: Una guía para la animación japonesa desde 1917 — Edición revisada y ampliada . Prensa de puente de piedra. págs. 726–727. ISBN 978-1-611720-18-1.
  428. ^ Richmond, Simon (2009). La guía aproximada del anime: lo mejor de Japón, desde Ghibli hasta Gankutsuō . Guías aproximadas. pag. 136. ISBN 978-1858282053.
  429. ^ Odell, Colin; Michelle Le Blanc (2014). Anime . Libros de Oldcastle. pag. 87. ISBN 978-1842435861.
  430. ^ DeMarco, Jason (3 de enero de 2017). "Las 100 mejores películas de anime de todos los tiempos" . Pegar . Pegar grupo de medios. Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2020 . Consultado el 8 de agosto de 2019 .
  431. ^ Horn 2007 , p. dieciséis
  432. ^ Kuge 2007 , págs. 258-259
  433. Martin 2017 , p. 142
  434. ^ Keehan , 2017 , pág. 93
  435. ^ Fleming , 2001 , p. dieciséis
  436. ^ Fleming 2001 , págs.18, 36
  437. ^ Cruz 2000 , p. 18
  438. ^ Matsui 2007 , p. 87
  439. ^ Matsui 2007 , p. 89
  440. ^ Friis-Hansen 2000 , p. 41
  441. ^ Morikawa, Murakami y Okada 2005 , p. 165
  442. Murakami , 2005 , p. 132
  443. Murakami , 2005 , p. 127
  444. ^ Eikman 2007 , págs. 7-8
  445. ^ Eikman 2007 , p. 30
  446. ^ Cubitt 2004 , p. 5
  447. ^ Cubitt 2004 , p. 321
  448. ^ Cubitt 2004 , p. 303
  449. ^ Cubitt 2004 , págs. 304-305
  450. ^ Cubitt 2004 , págs. 303-304
  451. ^ Cubitt 2004 , p. 307
  452. ^ Kuge 2007 , p. 253
  453. ^ Kuge 2007 , págs. 256-257
  454. ^ Kuge 2007 , págs. 255-256
  455. ^ Kuge 2007 , p. 252
  456. ^ Kuge 2007 , p. 255
  457. ^ Kuge 2007 , p. 256
  458. ^ Gainax 1998
  459. ^ Takeda 2005 , págs. 154-161, 164-165
  460. ^ Rafael Antonio Pineda (7 de septiembre de 2018). "Gaina anuncia a Uru en Blue Anime para 2022, New Top o Nerae! 3 Anime Project" . Anime News Network . Archivado desde el original el 22 de abril de 2020 . Consultado el 9 de febrero de 2020 .

  • Sitio web oficial (en japonés)(página de inicio archivada en inglés)
  • Las alas de Honnêamise (anime) enla enciclopedia de Anime News Network
  • Ôritsu uchûgun Oneamisu no tsubasa en IMDb
  • Royal Space Force: Las alas de Honnêamise en Rotten Tomatoes
  • Entrada en la enciclopedia de ciencia ficción