" Sare Jahan se Accha " ( Urdu : سارے جہاں سے اچھا ; Sāre Jahāṉ se Acchā ), formalmente conocido como " Tarānah-e-Hindi " ( Urdu : ترانۂ ہندی , "Himno del pueblo de Hindustan "), es un idioma urdu. Canción patriótica para niños escrita por el poeta Muhammad Iqbal en el estilo ghazal de la poesía urdu . [a] El poema fue publicado en el semanario Ittehad el 16 de agosto de 1904. [1] Recitado públicamente por Iqbal al año siguiente en el Government College, Lahore., India británica (ahora en Pakistán ) se convirtió rápidamente en un himno de oposición al Raj británico . La canción, una oda al Indostán , la tierra que comprende los actuales Bangladesh , India y Pakistán , se publicó más tarde en 1924 en el libro en urdu Bang-i-Dara . [2]
por Muhammad Iqbal | |
Titulo original | Taranah-e-Hindi |
---|---|
Publicado por primera vez en | Ittehad |
País | India británica |
Idioma | Urdu |
Formulario | Ghazal |
Fecha de publicación | 16 de agosto de 1904 |
La canción se ha mantenido popular, pero solo en la India. [b] Una versión abreviada se canta y se toca con frecuencia como una canción patriótica y como una canción de marcha de las Fuerzas Armadas de la India . [3]
Texto del poema
|
|
Traducción en inglés
Mejor que el mundo entero, es nuestro Indostán,
somos sus ruiseñores, y es nuestra morada en el jardín.
Si estamos en un lugar extraño, el corazón permanece en la patria,
considéranos también [estar] allí donde estaría nuestro corazón.
Esa montaña más alta, esa sombra del cielo,
es nuestro centinela, es nuestro vigilante
En su regazo donde retozan miles de ríos,
cuya vitalidad hace de nuestro jardín la envidia del Paraíso.
Oh, las fluidas aguas del Ganges , ¿recuerdas el día en que
nuestra caravana desembarcó por primera vez en tu costa?
La religión no nos enseña a la animosidad entre nosotros mismos oso
Estamos de Hind , nuestra tierra es Hindustan.
En un mundo en el que la antigua Grecia , Egipto y Roma han desaparecido,
nuestros propios atributos (nombre y signo) siguen vivos hoy.
Hay algo en nuestra existencia que no se borra.
Aunque, durante siglos, el ciclo de tiempo del mundo ha sido nuestro enemigo.
¡Iqbal! No tenemos confidentes en este mundo.
¿Qué sabe alguien de nuestro dolor oculto?
Composición
Iqbal era profesor en el Government College, Lahore en ese momento, y fue invitado por una estudiante Lala Har Dayal para presidir una función. En lugar de pronunciar un discurso, Iqbal cantó "Saare Jahan Se Achcha". La canción, además de encarnar el anhelo y el apego a la tierra de Indostán, expresaba "memoria cultural" y tenía una cualidad elegíaca . En 1905, Iqbal, de 27 años, veía la sociedad futura del subcontinente como una cultura hindú-musulmana pluralista y compuesta. Más tarde, ese mismo año, se fue a Europa para una estancia de tres años que lo convertiría en un filósofo islámico y un visionario de una futura sociedad islámica. [2]
La transformación de Iqbal y Tarana-e-Milli
En 1910, Iqbal escribió otra canción para niños, " Tarana-e-Milli " (Himno de la comunidad religiosa), que fue compuesta en el mismo esquema de métrica y rima que "Saare Jahan Se Achcha", pero que renunciaba a gran parte del sentimiento. de la canción anterior. [6] La sexta estrofa de "Saare Jahan Se Achcha" (1904), que a menudo se cita como prueba de la perspectiva secular de Iqbal:
Maẕhab nahīṉ sikhātā āpas meṉ bair rakhnā | La religión no nos enseña a tener mala voluntad entre nosotros |
contrasta significativamente con la primera estrofa de Tarana-e-Milli (1910) que dice: [6]
Chīn o-ʿArab hamārā, Hindūstāṉ hamārā |
La visión del mundo de Iqbal ahora había cambiado; se había vuelto tanto global como islámico. En lugar de cantar de Indostán , "nuestra patria", la nueva canción proclamaba que "nuestra patria es el mundo entero". [8] Dos décadas más tarde, en su discurso presidencial en la conferencia anual de la Liga Musulmana en Allahabad en 1930, apoyó un estado-nación separado en las áreas de mayoría musulmana del subcontinente, una idea que inspiró la creación de Pakistán . [9]
Popularidad en India
- Saare Jahan Se Achcha se ha mantenido popular en la India durante casi un siglo. Se dice que Mahatma Gandhi la cantó más de cien veces cuando fue encarcelado en la cárcel de Yerawada en Pune en la década de 1930. [10]
- En las décadas de 1930 y 1940, se cantó con una melodía más lenta. En 1945, mientras trabajaba en Mumbai con la Asociación de Teatro del Pueblo Indio (IPTA), se le pidió al sitarista Pandit Ravi Shankar que compusiera la música para la película de KA Abbas , Dharti Ke Lal, y la película de Chetan Anand , Neecha Nagar . Durante este tiempo, se le pidió a Ravi Shankar que compusiera música para la canción "Saare Jahan se Accha". En una entrevista en 2009 con Shekhar Gupta , Ravi Shankar relata que sintió que la melodía existente era demasiado lenta y triste. Para darle un impacto más inspirador, lo puso en una melodía más fuerte que es hoy la melodía popular de esta canción, que luego probaron como canción grupal. [11] Más tarde fue grabado por el cantante Lata Mangeshkar en una tercera melodía completamente diferente. Las estrofas (1), (3), (4) y (6) de la canción se convirtieron en una canción nacional no oficial en la India, [1] y la versión de Ravi Shankar fue adoptada como la marcha rápida oficial de las Fuerzas Armadas de la India . [12] Este arreglo como melodía de marcha de esta canción fue hecho por Antsher Lobo. [ cita requerida ]
- Rakesh Sharma , el primer astronauta indio , empleó la primera línea de la canción en 1984 para describir a la entonces primera ministra Indira Gandhi cómo apareció India desde el espacio exterior. [13]
- En su discurso inaugural, el ex primer ministro de India Manmohan Singh citó este poema en su primera conferencia de prensa después de convertirse en primer ministro . [10]
- La canción es popular en la India en las escuelas y como una canción de marcha para las fuerzas armadas indias, se toca durante eventos públicos y desfiles. [2] Es jugado por las Fuerzas Armadas Massed Bands cada año para el Día de la Independencia de la India , el Día de la República y en la culminación de Beating the Retreat . [14]
Texto en la escritura hindi
En la India, el texto del poema a menudo se traduce en la escritura devanagari del hindi :
|
notas y referencias
Notas
- ^ "'Taranah-e Hindi' (1904) se escribió explícitamente como una canción patriótica para niños; Iqbal también compuso varias otras destinadas a niños, pero esta siempre ha sido la más popular. Este pequeño ghazal ..." [ 1]
- ↑ Este pequeño ghazal, compuesto por el hombre considerado el padre filosófico de Pakistán, es ahora extremadamente popular, pero solo en la India ". [1]
Citas
- ^ a b c d Pritchett, Frances. 2000. "Tarana-e-Hindi y Taranah-e-Milli: Un estudio en contrastes". Departamento de Estudios del Sur de Asia de la Universidad de Columbia.
- ^ a b c "Saare Jahan Se Accha: hechos sobre la canción y su creador" . India hoy. 21 de abril de 2016 . Consultado el 17 de octubre de 2016 .
- ^ Imam, Sharjeel (6 de julio de 2016). "Sare Jahan Se Acha: la idea de la India en la poesía urdu de principios del siglo XX" . El alambre . Consultado el 17 de octubre de 2016 .
- ^ a b "Aquí no se deben pronunciar Hindūstāṉ y gu-lis-tāṉ , respectivamente, como de costumbre, sino Hindositāṉ y gul-si-tāṉ , respectivamente, para adecuarse a la métrica ". De: Pritchett, F. 2004. "Taraanah-i-Hindii" Universidad de Columbia, Departamento de Estudios del Sur de Asia.
- ^ Se pronuncia "tiray" para adaptarse al metro, en contraste con el habitual "tayray". De: De: Pritchett, F. 2004. "Taraanah-i-Hindii" Universidad de Columbia, Departamento de Estudios del Sur de Asia.
- ↑ a b c Iqbal: Tarana-e-Milli, 1910 . Universidad de Columbia, Departamento de Estudios del Sur de Asia.
- ↑ Aunque "Chin" se refiere a China en urdu moderno, en la época de Iqbal se refería a Asia Central, coextensivo con el Turquestán histórico. Véase también, Iqbal: Tarana-e-Milli, 1910 . Universidad de Columbia, Departamento de Estudios del Sur de Asia.
- ^ Pritchett, Frances. 2000. Tarana-e-Hindi y Tarana-e-Milli: Una comparación cercana . Departamento de Estudios del Sur de Asia de la Universidad de Columbia.
- ^ Una mirada a Iqbal; The Sunday Tribune - 28 de mayo de 2006
- ^ a b Times of India: Saare Jahan Se ..., ahora son 100
- ^ Gupta, Shekhar (5 de diciembre de 2009). "Walk the talk - Entrevista con Pandit Ravi Shankar" . NDTV . Consultado el 12 de agosto de 2015 .
- ^ Marchas militares indias .
- ^ La India empoderada para mí es: Saare Jahan Se Achcha, el hogar de los ciudadanos del mundo
- ^ "Canciones indias para crear ambiente en 'Beating Retreat' hoy" . The Tribune . 29 de enero de 2018 . Consultado el 5 de junio de 2018 .
Ver también
- Bibliografía de Iqbal
- Amar Shonar Bangla
- Jana Gana Mana
- Vande Mataram
- Qaumi Tarana
- Compromiso Nacional (India)
- " Dil Dil Pakistán "
enlaces externos
- "Tarana-e-Hindi en Rabia Memorial School, Fatehpur Mau (UP) India" . 23 de enero de 2013. (Niños cantando la letra completa de la canción).