Sadia Shepard


Sadia Quraeshi Shepard es un cineasta y autor estadounidense pakistaní . Es autora de The Girl from Foreign: A Search for Shipwrecked Ancestors, Lost Loves, and a Sense of Home , que fue publicado por Penguin Press en 2008. [1] Es hija de un padre estadounidense, el arquitecto Richard Shepard. y una madre estadounidense paquistaní: artista, diseñadora y educadora, Samina Quraeshi .

Recibió una licenciatura de la Wesleyan University , donde estudió con Jeanine Basinger , una maestría de la Universidad de Stanford y fue becaria Fulbright en India en 2001. Los escritos de Shepard han aparecido en The Washington Post , The New York Times , [2] The Forward , [3] Revista Wall Street Journal y The Indian Express . Ha enseñado en el Programa de escritura creativa de pregrado de la Universidad de Columbia . [4] Recibió una maestría en escritura creativa en Hunter College . Ella es unaKundiman [5] y ha recibido residencias de escritura del Vermont Studio Center [6] y Yaddo . [7] Es profesora asistente de estudios cinematográficos en Wesleyan University . [8] A través de la Oficina de Oradores de Penguin Random House , da numerosas conferencias sobre temas como los judíos de la India, Crecimiento interreligioso e Investigación y escritura de la historia familiar. [9]

Shepard produce documentales. [10] Se produjo RJ Cutler 's Emisión de septiembre , [11] un retrato documental de la realización de Vogue , que ganó el Premio de Excelencia en Fotografía en el 2009 Festival de Cine de Sundance y el Premio del Público en el 2010 Honores Ojo Cine .

In Search of the Bene Israel es un documental de observación que dirigió y produjo, siguiendo a los descendientes modernos de la antigua comunidad judía de Mumbai , con la que está relacionada por parte de su madre. [12]

Sus otros créditos como productora incluyen The Education of Muhammad Hussein para HBO y In the Courtyard of the Beloved . [13]

El 7 de enero de 2018, en una publicación de Facebook , [14] la autora Francine Prose acusó a Shepard de plagiar "The Ice Wagon Going Down the Street" de Mavis Gallant , que había aparecido en The New Yorker el 14 de diciembre de 1963. [15 ] El artículo de Shepard había sido publicado en línea por The New Yorker y estaba programado para su lanzamiento en la edición del 8 de enero de 2018. [16] En una discusión con Deborah Treisman, publicada en The New Yorker 's sitio el 1 de enero de 2018, Shepard reconoció la influencia, afirmando que "Esta historia tiene una gran deuda con uno de mis escritores de cuentos favoritos, Mavis Gallant, y específicamente con su historia 'The Ice Wagon Going Down the Street'" , y agregó que la pieza de Gallant "se siente tan paquistaní". [17] Aunque la historia de Shepard reinventa la original en un nuevo contexto, con detalles añadidos y dinámica de personajes alterada, Prose sostuvo que las similitudes entre las dos historias constituían un robo, escribiendo en su publicación original que la historia es una "escena por escena, trama - giro por giro en la trama, gesto por gesto, línea de diálogo por línea de copia de diálogo; la única diferencia importante es que los personajes principales son paquistaníes en Connecticut durante la era Trump en lugar de canadienses en la Ginebra posterior a la Segunda Guerra Mundial." [14] [18]En una carta a The New Yorker , Prose mantuvo su postura original, preguntando: "¿Es realmente aceptable cambiar los nombres y las identidades de personajes de ficción y luego reclamar la historia como obra original de uno? ¿Por qué, entonces, nos molestamos en derechos de autor? " [19] Respondiendo a la acusación de Prose, Shepard escribió: "Al reconocer la gran deuda con Gallant en mi entrevista con mi editor, mi objetivo era dejar claras mis intenciones: utilizar la historia de Gallant sobre el autoexilio en la Europa de la posguerra como punto de partida. partida para una exploración de la experiencia inmigrante de los musulmanes paquistaníes en los Estados Unidos de hoy. Las afirmaciones de Prose reflejan tanto una profunda tergiversación de mi trabajo como una negativa a reconocer el papel central que juega la identidad cultural en mi historia ".[20]