: Para el Secretario General del Consejo Musulmán de Gales, véase Saleem Kidwai (Consejo Musulmán de Gales) .
Saleem Kidwai (nacido en 1951, Lucknow , India ) es un historiador medieval, [1] [2] activista por los derechos de los homosexuales [3] y traductor. [4] Kidwai era un profesor de historia en Ramjas Colegio , Universidad de Delhi hasta 1993 y es actualmente un académico independiente. [5]
Fue uno de los primeros académicos en hablar públicamente como miembro de la comunidad LGBT y publicó con Ruth Vanita como coeditora Same-Sex Love in India: Readings from Literature and History, un trabajo pionero que documenta y explora las raíces indígenas de la misma. deseo sexual en el sur de Asia. [6]
Sus otras áreas académicas de interés son la historia cultural, la historia de la sexualidad y la historia de las cantantes cortesanas ( tawaifs ). [7] [8]
Kidwai también ha traducido la autobiografía de la cantante Malika Pukhraj , "Song Sung True". Sus otras traducciones incluyen The Mirror of Wonders, una colección de cuentos de Syed Rafiq Hussain, el primer escritor urdu que escribió en el género de 'historias de animales'. Es el único traductor que ha traducido las novelas de la conocida escritora urdu Quratulain Hyder, quien transcreó sus propias novelas. Kidwai ha traducido dos novelas suyas restantes: 'Chandni Begum' y 'Safina-e-Gham-e-Dil' como "Barco de los dolores". [9] [10] [11] Ahora está trabajando en su última novela sin traducir "Gardish-e-Rang-e-Chaman", así como en una conocida historia urdu de Lucknow de Mirza Jafar Hussain.
Publicaciones
- Vanita, Ruth y Saleem Kidwai (eds.) (2000) Amor entre personas del mismo sexo en la India: lecturas de literatura e historia . Londres: Palgrave Macmillan. ISBN 0-312-22169-X
- Song Sung True . (Nueva Delhi, Kali for Women, 2003)
- El espejo de las maravillas . (Nueva Delhi; Yoda Press, 2012)
- Chandni Begum . (Nueva Delhi; Women Unlimited, 2017)
- Barco de los Dolores . (Nueva Delhi; Women Unlimited 2019)
Referencias
- ^ Quadri, Shireen. "Los que se fueron y los que se quedaron: Saleem Kidwai sobre los problemas de la partición en las obras de Qurratulain Hyder" . https://thepunchmagazine.com/ . Consultado el 16 de marzo de 2021 . Enlace externo en
|website=
( ayuda ) - ^ " " Seguimos haciendo urdu como lengua musulmana ". | Musulmanes hoy" . Consultado el 17 de marzo de 2021 .
- ^ Ayyar, Raj. "Saleem Kidwai descubre las muchas caras de la India gay" . GayToday . Consultado el 6 de abril de 2007 .
- ^ "Historiadores gay: Ruth Vanita y Saleem Kidwai" . Consultado el 6 de junio de 2015 .
- ^ Ruby Lal (18 de febrero de 2013). La mayoría de edad en la India del siglo XIX: la niña y el arte de la alegría . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 2–. ISBN 978-1-139-85201-2.
- ^ "Escritos sobre el amor entre personas del mismo sexo parte integral de la iluminación india: Libro - Indian Express" . archive.indianexpress.com . Consultado el 14 de marzo de 2021 .
- ^ "Dastaan-e-Dilrubai: hecho, fábula y la incognoscibilidad del verdadero Siddheshwari Devi" . Firstpost . Consultado el 14 de marzo de 2021 .
- ^ Anasuya, Shreya Ila (5 de octubre de 2019). "Recuerdos de Akhtari" . menta . Consultado el 14 de marzo de 2021 .
- ^ "Revisión: barco de los dolores de Qurratulain Hyder y traducido por Saleem Kidwai" . Tiempos del Hindustan . 29 de mayo de 2020 . Consultado el 14 de marzo de 2021 .
- ^ "De un medio de clase alta y cómo navega por un futuro tenso en la preparación de Partition" . El Indian Express . 9 de diciembre de 2019 . Consultado el 14 de marzo de 2021 .
- ^ Bilal, Maaz Bin (16 de febrero de 2020). "Barco de los dolores: de caprichos y dolores de Hyder-ite" . Heraldo Nacional . Consultado el 14 de marzo de 2021 .