Samuel Lee (14 de mayo de 1783 - 16 de diciembre de 1852) fue un orientalista inglés , nacido en Shropshire ; profesor en Cambridge , primero de árabe y luego de hebreo ; fue el autor de una gramática y un léxico hebreos , y una traducción del Libro de Job .
Biografía
Samuel Lee, nacido de padres pobres en Longnor , un pueblo de Shropshire a 8 millas de Shrewsbury , recibió una educación en una escuela de caridad y, a los doce años, se convirtió en aprendiz de carpintero en Shrewsbury. Le gustaba leer y adquirió conocimientos de varios idiomas. Un matrimonio precoz le hizo reducir el tiempo dedicado a sus estudios, pero la pérdida accidental de sus herramientas le llevó a convertirse en profesor de escuela, dando clases particulares de persa e indostaní.
Sus notables habilidades lingüísticas finalmente lo llevaron a la atención de la Sociedad Misionera de la Iglesia , que pagó su educación en la Universidad de Cambridge. Entró en Queens 'College, Cambridge , en 1813. Se graduó de BA en 1818, y procedió a MA en 1819, BD en 1827 y DD en 1833. [1]
Sobre la base del trabajo del misionero de la Sociedad Misionera de la Iglesia Thomas Kendall [nota 1] y los jefes de Nueva Zelanda Hongi Hika y Tītore , ayudó a crear el primer diccionario de te Reo , el idioma maorí . [2]
En 1819, se convirtió en profesor de árabe en Cambridge. En la reunión fundacional del 15 de noviembre de 1819 de la Sociedad Filosófica de Cambridge , el comité de la Sociedad eligió a William Farish como presidente con Sedgwick y Lee como secretarios. En 1823 se convirtió en capellán de la cárcel de Cambridge, en 1825 fue rector de Bilton-with-Harrogate, Yorkshire, y en 1831 fue profesor de hebreo Regius , cargo que ocupó hasta 1848. En 1831 también se convirtió en vicario de Banwell , Somerset y allí permaneció como vicario. hasta que renunció en junio de 1838 para convertirse en rector de Barley, Hertfordshire , donde murió el 16 de diciembre de 1852, a la edad de sesenta y nueve años.
En 1823 publicó una versión de la Peshitta que a menudo se reimprimió y fue el texto más accesible durante mucho tiempo. Afirmó que se basaba en manuscritos anteriores, pero Lee no especificó sus fuentes, ni cómo las había utilizado, y su texto ofrece muy pocas correcciones al de las ediciones Peshitta de los políglotas de París y Londres .
Estuvo casado dos veces. [1]
Notas
- ↑ A partir de 1814, los misioneros intentaron definir los sonidos del idioma. Thomas Kendall publicó un libro en 1815 titulado A korao no New Zealand, que en la ortografía y el uso modernos sería He Kōrero nō Aotearoa. El profesor Samuel Lee, trabajando con el jefe Hongi Hika [40] y el pariente menor de Hongi, Waikato en la Universidad de Cambridge, estableció una ortografía definitiva basada en el uso del norte en 1820. La ortografía del profesor Lee continúa en uso.
- ↑ a b Hamilton, 1892 .
- ^ "Estudios maoríes - nga tari maorí" . Te Ara - La enciclopedia de Nueva Zelanda. 22 de octubre de 2014 . Consultado el 11 de julio de 2018 .
- Atribución
- Hamilton, Thomas (1892). Lee, Sidney (ed.). Diccionario de Biografía Nacional . 32 . Londres: Smith, Elder & Co. págs. 378–9. . En
Referencias
- Anna Mary Lee, una erudita de una generación pasada: una breve memoria de Samuel Lee . Londres (1896)
- Liturgiæ Ecclesiae Anglicanae partes præcipuæ: sc. preces matutinæ et vespertinæ, ordo administrandi cænam Domini, et ordo baptismi publici; en Linguam Persicam traductæ , Partes del Libro de oración común en persa traducido por Samuel Lee (1828), digitalizado por Richard Mammana
- Ripley, George; Dana, Charles A., eds. (1879). . La Cyclopaedia americana .
- Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Wood, James , ed. (1907). " Lee, Samuel ". La Enciclopedia Nuttall . Londres y Nueva York: Frederick Warne.
enlaces externos
- Obras de Samuel Lee en LibriVox (audiolibros de dominio público)