Sara Khalili ( persa : سارا خلیلی ) es periodista, editora y traductora literaria con sede en Nueva York.
Publicaciones
Las traducciones de Khalili de la literatura iraní contemporánea incluyen:
- Siavash Kasrai , Tan rojo como el fuego, Con sabor a humo, Poemas recopilados de Siavash Kasrai (2007)
- Fereydoun Moshiri , Lucky those half-open buds, poemas recopilados de Fereydoun Moshiri (2007)
- Shahriar Mandanipour , Censurando una historia de amor iraní (2009) [1] [2]
- Simin Behbahani , Mi país, te construiré de nuevo, poemas recopilados de Simin Behbahani (2009)
- Parinoush Saniee , El libro del destino (2013) [3]
- Shahrnush Parsipur , Kissing the Sword: A Prison Memoir (2013) [4]
- Goli Taraghi , La dama de la granada y sus hijos: historias seleccionadas (2013) [5]
- Yaghoub Yadali , Rituales de inquietud (2016)
- Forough Farrokhzad , El dolor de la soledad, poemas recopilados de Forough Farrokhzad
- Shahriar Mandanipour , Moon Brow (2018) [6]
Sus traducciones de cuentos han aparecido en The Literary Review , The Kenyon Review , Virginia Quarterly Review , [7] Epoch , Words Without Borders , [8] Granta, [9] PEN America , Witness , [10] y Consequence .
Referencias
- ^ https://www.newyorker.com/magazine/2009/06/29/love-iranian-style
- ^ http://www.nybooks.com/articles/archives/2010/apr/29/the-fate-of-sara-and-dara/
- ^ https://www.smh.com.au/entertainment/books/talk-about-a-revolution-20130919-2u22m.html
- ^ https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/shahrnush-parsipur/kissing-the-sword/
- ^ http://lareviewofbooks.org/review/forgotten-charm-iranian-storytelling
- ^ https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/shahriar-mandanipour/moon-brow/
- ^ http://www.vqronline.org/people/sara-khalili
- ^ http://wordswithoutborders.org/issue/july-2013
- ^ http://granta.com/prison-echoes/
- ^ http://witness.blackmountaininstitute.org/issues/volume-28-no-1-spring-2015/classmates/