Seitsemän veljestä ( pronunciación finlandesa: [ˈsei̯tsemæn ˈʋeljestæ] ; traducido literalmente Los siete hermanos ) es la primera y única novela de Aleksis Kivi , el autor nacional de Finlandia . Es ampliamente considerada como la primera novela significativa escrita en finlandés y por un autor de habla finlandesa, y se considera un verdadero pionero del folclore realista finlandés. Hoy en día, algunas personas todavía la consideran la mejor novela finlandesa jamás escrita. [2]
Autor | Aleksis Kivi |
---|---|
Traductor | Alex Matson , Richard Impola y Douglas Robinson |
País | Finlandia |
Idioma | finlandés |
Fecha de publicación | 2 de febrero de 1870 [1] |
Kivi comenzó a escribir la obra a principios de la década de 1860 y la escribió al menos tres veces, pero no ha sobrevivido ningún manuscrito. [3] La obra fue creada en gran parte mientras Kivi vivía en Fanjurkars de Siuntio con Charlotta Lönnqvist . [4] Se publicó por primera vez en 1870, pero la publicación de la novela real no apareció hasta 1873, un año después de la muerte del autor. [3]
Historial de recepción
Publicado en 1870 , Seitsemän veljestä puso fin a una era dominada por autores de habla sueca, el más notable de los cuales fue JL Runeberg , y creó una base sólida para nuevos autores finlandeses como Minna Canth y Juhani Aho , que fueron, siguiendo a Aleksis Kivi, los primeros autores. para representar a los finlandeses ordinarios de una manera realista. Seitsemän veljestä ha sido traducido tres veces al inglés por Alex. Matson, [5] Richard Impola , [6] y Douglas Robinson ; [7] y 56 veces más en otros 33 idiomas. [8] Muchos artistas finlandeses importantes se han encargado de ilustrar el libro, incluidos Akseli Gallén-Kallela (1908), Marcus Collin (1948), Matti Visanti (1950) y Erkki Tanttu (1961). [9]
La novela fue particularmente vilipendiada por los círculos literarios de la época de Kivi, a quienes no les gustó la imagen poco favorecedora de los finlandeses que presentaba. Los personajes del título fueron vistos como burdas caricaturas de los ideales nacionalistas de la época. El principal en esta reacción hostil fue el influyente crítico August Ahlqvist , quien calificó el libro como una "obra ridícula y una mancha en el nombre de la literatura finlandesa" [10] y escribió en una reseña publicada en Finlands Allmänna Tidning que "los personajes de los hermanos no eran nada como gente tranquila, seria y laboriosa que se afanaba en las tierras finlandesas ". [11] [12] El erudito literario Markku Eskelinen considera que Seitsemän veljestä es muy excepcional en comparación con su época de nacimiento y el estado de la literatura en prosa finlandesa en ese momento. Según Eskelinen, la obra es más tensa y estéticamente compleja que las novelas realistas de la importante generación de escritores que siguieron a Kivi. Eskelinen también destaca el juego lingüístico de Kivi con los géneros: aunque la obra utiliza mucho lenguaje bíblico y religioso por razones comprensibles debido al dominio de la literatura religiosa en ese momento, su actitud hacia la autoridad religiosa no es sumisa, a diferencia de otras publicaciones en prosa de la época. hora. En opinión de Eskelinen, las obras en prosa en lengua finlandesa comparables a la riqueza y la multiplicidad de la obra de Kivi comenzaron a aparecer hasta el siglo siguiente. [13]
La novela se menciona en el escudo de armas del municipio de Nurmijärvi , el lugar de nacimiento de Kivi. La explicación del escudo de armas es "en el campo azul, las cabezas de siete jóvenes de cabellos dorados colocados 2 + 3 + 2". El escudo de armas fue diseñado por Olof Eriksson de acuerdo con la idea propuesta por B. Harald Hellström, y fue aprobado por el Ayuntamiento de Nurmijärvi en su reunión del 18 de diciembre de 1953. El escudo de armas fue aprobado para su uso por el Ministerio de Interior el 14 de abril de 1954. [14] [15]
Caracteres
Hermanos Jukola
- Juhani - el hermano mayor, también el más terco
- Tuomas: escrupuloso, fuerte como un toro, aunque Juhani dice ser el hermano más fuerte.
- Aapo - hermano gemelo de Tuomas, lógico y pacífico
- Simeoni - alcohólico y el hermano más religioso
- Lauri: el hermano más solemne, amigo de la naturaleza y solitario.
- Timo - hermano gemelo de Lauri, sencillo y serio
- Eero: el hermano menor, inteligente, inteligente, pendenciero cuando se enfrenta a Juhani.
Otro
- Venla, una vecina cortejada por cinco de los siete hermanos
Resumen de la trama
Al principio, los hermanos no son un grupo particularmente pacífico y terminan peleando con el alguacil local , el jurado, el vicario , el celador y los maestros, sin mencionar a sus vecinos en el pueblo de Toukola. No es de extrañar que las madres de las niñas no las consideren buenos pretendientes. Cuando se requiere que los hermanos aprendan a leer antes de aceptar la confirmación de la iglesia y, por lo tanto, la edad adulta oficial —y el derecho a casarse— deciden huir.
Eventualmente terminan mudándose a la lejana Impivaara en medio de una relativa naturaleza salvaje, pero sus primeros esfuerzos son de mala calidad: una Nochebuena terminan quemando su sauna. En la primavera siguiente lo intentan de nuevo, pero se ven obligados a matar a la manada de toros de un señor cercano y pagarles con trigo. Diez años de arduo trabajo limpiando el bosque para campos, bebiendo mucho — y las visiones apocalípticas de Simeoni del delirium tremens — finalmente los llevan a enmendar sus caminos. Aprenden a leer por su cuenta y finalmente regresan a Jukola.
Al final, la mayoría de ellos se convierten en pilares de la comunidad y hombres de familia. Sin embargo, el tono del cuento no es particularmente moralista. [dieciséis]
Adaptaciones
La novela fue adoptada en un libro ilustrado para niños con todos los personajes convertidos en perros o pájaros, que se llamó "Los siete hermanos perros: siendo una versión perruna de Los siete hermanos, la novela clásica de Aleksis Kivi de 1870". [17] El libro fue publicado en 2002 y se le atribuye a Mauri Kunnas , un autor infantil finlandés, ya Tarja Kunnas. Mr. Clutterbuck de "Goodnight, Mr. Clutterbuck" también de Mauri Kunnas hace una aparición en la historia. [18]
En 1989 una serie de televisión Seitsemän veljestä
fue dirigida por Jouko Turkka . La serie causó una gran controversia debido a su interpretación de los hermanos. [19]Ver también
- Acerca de Seven Brothers
- Zapateros de Heath
- Kalevala
Referencias
- ^ Seitsemän veljestä 150 juhlavuosi - Nurmijärvi (en finlandés)
- ↑ Véase, por ejemplo, Aarne Kinnunen, Tuli, aurinko ja seitsemän veljestä: Tutkimus Aleksis Kiven romaanista (“Viento, sol y siete hermanos: un estudio de la novela de AK”), p. 8. Porvoo y Helsinki: WSOY, 1973.
- ^ a b Aleksis Kivi -sivusto (en finlandés)
- ^ Fanjunkarsin historia (en finlandés)
- ^ Aleksis Kivi, Siete hermanos . 1ª edición, Nueva York: Coward-McCann, 1929. 2ª edición, Helsinki: Tammi, 1952. 3ª edición, editada por Irma Rantavaara, Helsinki: Tammi, 1973. Nótese que Matson escribió su nombre con el punto ("Alex". ) para indicar que era una forma corta.
- ^ Aleksis Kivi, Siete hermanos . New Paltz, NY: Asociación de Traductores Finlandés-Estadounidenses, 1991.
- ^ Aleksis Kivi, Los hermanos siete . Bucarest: Zeta Books, 2017
- ^ Aleksis Kivi, el autor nacional - portal web . Véase también Douglas Robinson , Aleksis Kivi y / as World Literature (Leiden y Boston: Brill, 2017).
- ^ Otavan iso tietosanakirja, osa 4. Helsinki: Otava, 1962. (en finlandés)
- ^ Liukkonen, Petri. "Aleksis Kivi" . Libros y escritores (kirjasto.sci.fi) . Finlandia: Biblioteca Pública de Kuusankoski . Archivado desde el original el 28 de agosto de 2005.
- ^ Korhonen, Anna. "Seitsemän veljestä" . YLE (en finlandés) . Consultado el 16 de julio de 2021 .
- ^ "Finsk litteratur VII". Finlands Allmänna Tidning (en sueco). No. 116. 21 de mayo de 1870. págs. 2-3.
- ^ Markku Eskelinen (2016). Raukoilla rajoilla. Suomenkielisen proosakirjallisuuden historiaa (en finlandés). Siltala. págs. 70–72.
- ^ Suomen kunnallisvaakunat (en finlandés). Suomen Kunnallisliitto. 1982. p. 151. ISBN 951-773-085-3.
- ^ "Sisäasiainministeriön vahvistamat kaupunkien, kauppaloiden ja kuntien vaakunat 1949-1995 I: 11 Nurmijärvi" . Kansallisarkiston digitaaliarkisto (en finlandés) . Consultado el 16 de marzo de 2021 .
- ^ "Aleksis Kivi: Seitsemän veljestä" . Jyväskylän yliopisto . 23 de febrero de 2017 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
- ^ Texto del enlace ,
- ^ Kunnas, Mauri (21 de mayo de 2019). "Buenas noches, Sr. Clutterbuck" . Steerforth Press: a través de Google Books.
- ^ Lindfors, Jukka (14 de diciembre de 2007). "Jouko Turkan Seitsemän veljestä" . Elävä arkisto (en finlandés). YLE . Consultado el 1 de abril de 2021 .
enlaces externos
- El Proyecto de Evaluación de las Siete Traducciones de los Hermanos Aleksis Kivi , de acceso público, proporcionado por la Biblioteca de la Universidad Bautista de Hong Kong
- http://www.seitsemanveljesta.net/