Discusión:Idioma tsakoniano


Tsakonian tiene "palabras prestadas en albanés" --- interesante. Quiero leer más sobre esto. Decius 06:42, 23 de abril de 2005 (UTC)

Tsakonic o Tsakonian, está clasificado como un dialecto griego no solo por los lingüistas [1] , sino también por sus hablantes nativos [2] , y ese es el resultado final. Por lo tanto, no hay base para hablar sobre un idioma separado, a menos, por supuesto, que esté dispuesto a comparar fuentes. El voto no tiene sentido y no ayudará en nada. En cuanto a volver a cambiarlo a "Tsakonian", no veo otra razón que no sea que estés ansioso por satisfacer tu ego. Ya se mencionó que también se conoce como "Tsakonian" y el antiguo nombre se ha redirigido aquí. Además, la terminación -ic es más correcta ya que deriva directamente del griego "Tsakoniki" y está menos corrupta en la traducción., creo que mi opinión cuenta más que la tuya en este asunto. Miskin 03:14, 14 de agosto de 2005 (UTC) [ respuesta ]

Su ejemplo de Αγγλικά - Ινγκλιτς está fuera de contexto porque está comparando dos casos diferentes. El idioma inglés tiene una forma "incorporada" de traducir o asimilar palabras griegas de "-ικη" a "-ic" y de "-ικα" a "-ics". El griego no tiene una funcionalidad similar para lidiar con "-ish" o "-an", así que ahí lo tienes. De todos modos, para mostrar lo imparcial que soy, realmente no tengo ningún problema en cambiar el nombre del artículo a lo que quieras. Todo se redirige al mismo lugar, así que realmente no veo la diferencia. Incluso puede llamarlo idioma tsakoniano si lo desea y realizar todas esas ediciones que no cambian nada excepto su satisfacción personal. Sin embargo, lo que no le permitiré hacer es cambiar el contenido del artículo implicando un ". En cuanto al conflicto dialecto-idioma, sí, hay una línea muy delgada entre los dos, es por eso que tomamos los puntos de vista mejor establecidos. También hay una inteligibilidad discutible entre el tsakoniano y el griego moderno estándar, pero, de nuevo, la comprensión parcial es lo que distingue un dialecto de un idioma. Si cree que este sitio no es la opinión representativa de un hablante nativo de tsakoniano, entonces puedo asegurarme de conseguirle uno. Incluso puedo recopilar información documentada de personas que tienen un digloso nativo entre el tsakoniano y el griego, y ver si lo consideran un idioma separado o no. Si, por otro lado, cree que los lingüistas lo consideran un idioma separado, entonces comience a preparar sus fuentes. El sistema de votación de wikipedia es ridículo, y este caso lo demuestra. Puedo garantizar personalmente que el Usuario: Angr por ejemplo (quien editó arriba) no tiene la menor idea del idioma griego, y he guardado un par de artículos de su pequeño vandalismo. Ahora viene aquí, haciéndose pasar por un experto y con derecho a voto como cualquier otro editor.Miskin 12:03, 14 de agosto de 2005 (UTC) [ respuesta ]

Moví la página y fusioné los historiales de edición (ya que el "mover" original se hizo cortando y pegando, y los historiales de edición anteriores se "perdieron". Paul August 01:07, 15 de agosto de 2005 (UTC)

Deja de acusar al gobierno griego fascista, ya se está volviendo monótono. Tsakonian siendo un dialecto griego no es otro esquema malvado del gobierno griego, en realidad existe tanto en fuentes lingüísticas griegas como neutrales. Ver "Griego medieval y moderno" de Robert Browning, entre muchos otros. Miskin 23:20, 7 de mayo de 2006 (UTC) [ respuesta ]

Creo que el título de esta página es engañoso ya que aboga por una posición minoritaria. Tsakonian es una variedad del idioma griego, no un idioma separado. Creo que la página debería cambiarse de nombre a Tsakonian , Tsakonian Greek , Tsakonian dialect , Tsakonian (griego) u otra variación posible. —Comentario precedente sin firmar agregado por Demonax ( discusióncontribuciones )