" El país de los ciegos " es un cuento escrito por HG Wells . Se publicó por primera vez en la edición de abril de 1904 de The Strand Magazine y se incluyó en una colección de 1911 de cuentos de Wells, El país de los ciegos y otras historias . Es uno de los cuentos más conocidos de Wells y ocupa un lugar destacado en la literatura que trata sobre la ceguera .
"El país de los ciegos" | |
---|---|
Autor | HG Wells |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género (s) | Cuento |
Publicado en | Revista The Strand |
Tipo de medio | Imprimir (Revista) |
Fecha de publicación | Abril de 1904 |
Wells luego revisó la historia, con la versión ampliada publicada por primera vez por una imprenta privada inglesa , Golden Cockerel Press , en 1939.
Resumen de la trama
Al intentar escalar la cima invicta de Parascotopetl (una montaña ficticia en Ecuador ), un montañista llamado Núñez se resbala y cae por el otro lado de la montaña. Al final de su descenso, por una ladera nevada a la sombra de la montaña, encuentra un valle, separado del resto del mundo por todos lados por escarpados precipicios. Sin saberlo Núñez, ha descubierto el legendario "País de los Ciegos". El valle había sido un refugio para los colonos que huían de la tiranía de los gobernantes españoles, hasta que un terremoto reformó las montañas circundantes, separando el valle para siempre de futuros exploradores. La comunidad aislada prosperó a lo largo de los años, a pesar de una enfermedad que los afectó desde el principio, dejando ciegos a todos los recién nacidos . A medida que la ceguera se extendió lentamente a lo largo de muchas generaciones, los sentidos restantes de la gente se agudizaron, y cuando murió el último aldeano que vió, la comunidad se había adaptado completamente a la vida sin vista.
Núñez desciende al valle y encuentra un pueblo insólito con casas sin ventanas y una red de caminos, todos bordeados por bordillos. Al descubrir que todos son ciegos, Núñez comienza a recitarse a sí mismo el proverbio, "En el país de los ciegos, el tuerto es el rey". [a] Se da cuenta de que puede enseñarles y gobernarlos, pero los aldeanos no tienen el concepto de la vista y no comprenden sus intentos de explicarles este quinto sentido. Frustrado, Nuñez se enoja, pero los aldeanos lo calman y él se somete a regañadientes a su forma de vida, porque regresar al mundo exterior parece imposible.
A Nuñez se le asigna trabajar para un aldeano llamado Yacob. Se siente atraído por la hija menor de Yacob, Medina-Saroté. Núñez y Medina-Saroté pronto se enamoran, y habiéndose ganado su confianza, Núñez poco a poco comienza a tratar de explicarle la vista. Medina-Saroté, sin embargo, simplemente lo descarta como su imaginación. Cuando Nuñez pide su mano en matrimonio, los ancianos del pueblo lo rechazan debido a su obsesión "inestable" con la "vista". El médico del pueblo sugiere que le quiten los ojos a Núñez, alegando que están enfermos y "muy dilatados" y por eso "su cerebro está en un estado de constante irritación y distracción". Nuñez consiente a regañadientes la operación debido a su amor por Medina-Saroté. Sin embargo, al amanecer del día de la operación, mientras todos los aldeanos están dormidos, Núñez, el fallido Rey de los Ciegos, parte hacia las montañas (sin provisiones ni equipo), con la esperanza de encontrar un pasaje al mundo exterior, y escapar del valle.
En la historia original, Núñez trepa a las montañas circundantes hasta que cae la noche, y descansa, débil con cortes y magulladuras, pero feliz de haber escapado del valle. Su destino no se revela. En la versión revisada y ampliada de la historia de 1939, Núñez ve desde la distancia que está a punto de haber un deslizamiento de rocas . Intenta advertir a los aldeanos, pero nuevamente se burlan de su vista "imaginada". Huye del valle durante el deslizamiento, llevándose consigo a Medina-Saroté. [7]
Caracteres
- Nuñez - un montañero de Bogotá , Colombia
- Yacob - maestro de Nuñez
- Medina-Saroté - la hija menor de Yacob
Adaptaciones
- Se han producido varias adaptaciones radiofónicas de la historia. Escape debutó su adaptación protagonizada por William Conrad en la semana de Acción de Gracias de 1947, que contó con un final diferente en el que Nuñez escapa del Valle solo (y por lo tanto es capaz de contar la historia en el personaje), pero se queda ciego en el proceso debido a la constante mirada. de la nieve. Otro episodio de Escape salió al aire el 20 de junio de 1948, protagonizado por Paul Frees . En 1954, 1957 y 1959 la serie de radio CBS Suspense retransmitió esta versión. CBS Radio Mystery Theatre emitió otra adaptación de radio el 7 de mayo de 1979. El episodio se tituló "Search for Eden" (episodio 977) y se cambiaron los nombres de los personajes principales: Núñez pasó a llamarse Carlos y Medina-Saroté pasó a llamarse Eva. La BBC dobló la historia en otras dos de Wells para un BBC Radio 4 Extra titulado "La puerta en la pared", también con un giro al final en el que el narrador se revela a sí mismo como el protagonista de la historia. [8]
- Un guión escrito por Frank Gabrielsen fue producido en 1962 para la serie de televisión The DuPont Show of the Week . El título del episodio de una hora fue "El hombre más rico de Bogotá", y se emitió el 17 de junio de 1962. [9] Protagonizó a Lee Marvin como Juan de Núñez y Míriam Colón como "Marina" (no Medina-Saroté, como en la historia original). En esta historia se revela que algo en el agua del valle ha provocado la ceguera de los vecinos. Al final del episodio, se muestra que Juan de Nuñez ahora también es ciego.
- El estudio ruso Soyuzmultfilm hizo una adaptación cinematográfica animada de 19 minutos sin palabras en 1995 llamada Land of Blind (Страна Слепых). [10]
- El tema del protagonista que se pierde en la isla ciega se utilizó en la película malayalam de 1997 Guru, protagonizada por Mohanlal .
- El compositor Mark-Anthony Turnage escribió una ópera de cámara basada en la historia, completada en 1997.
- Frank Higgins y Mark Evans escribieron una producción teatral; la única producción hasta la fecha ha sido en The Coterie Theatre en Kansas City, Missouri en 2006.
- Se publicó una versión en audio de "El país de los ciegos" en el idioma indio de Malayalam . [11]
Ver también
Notas
- ^ Entrada del proverbio en inglés. Parece que el primer uso registrado del proverbio utilizado en la historia de Wells en el idioma inglés se produce unos 150 años después de la publicación de la colección popular de proverbios de Erasmo. Erasmo escribió en latín, y su versión del proverbio parece haber entrado en uso común en Europa. George Herbert publicó en 1640 el libro titulado The Jacula Prudentum, or Extravagantes proverbios, frases, etc. [1] Publicado de forma semi-anónima, las iniciales de Herbert están en la página del título. La versión de Herbert del proverbio es que "En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey". A partir de esa primera instancia publicada, el proverbio se puede encontrar en sus variaciones en la lengua y la literatura inglesas. Se cree que la versión en inglés se deriva del proverbio español: "En la tierra de los ciegos es el tuerto rey". [2] El proverbio español es muy antiguo, con una ligera variación que data de 1602: "Entre los ciegos el tuerto es Rey" - Entre los ciegos, el tuerto es Rey, [3] y una versión similar de al menos 1611: "Para que uno sea grande en un Reyno pequeño, poco es meneterpillar: en la tierra de los ciegos el tuerto es Rey" - Para que uno sea grande en un pequeño Reino, poco es necesario: en la tierra de los ciegos el el tuerto es rey. [4] El proverbio español puede derivar de una fuente aún anterior en portugués, posteriormente traducida al español. Portugués: "Em casa do cego, o torto é rei" - En la casa de los ciegos, soy el rey. Español: "El casa del ciego, el tuerto es Rey" - En la casa de los ciegos, el tuerto es el Rey. [5] Sin embargo, la versión más antigua del proverbio se puede encontrar en Collectanea adagiorum veterum, publicado por primera vez por Desiderius Erasmus en 1500, y uno de los libros más populares de su época. Erasmo cita en primer lugar un proverbio latino: "Inter caecos regnat strabus" . Entre los ciegos gobierna el squinter. Sigue esto con un proverbio griego que es similar, pero luego traduce el griego al latín: "In regione caecorum rex est luscus" - En la tierra de los ciegos, el tuerto es el rey. Entonces, este parece ser el origen del proverbio en los idiomas basados en el latín. [6]
Referencias
- ^ Herbert, George (1862). Rev. Robert Aris Willmott (ed.). Las obras de George Herbert en prosa y verso . Londres, Inglaterra: Routledge, Warne y Routledge. pag. 317.
- ^ Francés, Richard Slayton (23 de marzo de 1919). La educación de los ciegos, un estudio crítico e histórico con especial referencia a los Estados Unidos de América (Tesis). Universidad de California . Consultado el 24 de septiembre de 2018 .
- ^ Pedro de la Vega (1602). Segunda parte de la Declaracion de los siete Psalmos Penitenciales (en español). Madrid, España: Miguel Serranode Vargas. pag. 272.
- ^ Laurencio de Zamora (1611). Monarchia mystica de la iglesia hecha de Gerogliphicos sacados de humanas y divinas letras (en español). Barcelona, España: Lorenço Déu. pag. 177.
- ^ Fernando Núñez de Guzmán (1578). Refranes, O proverbios en Romance, que nueuamente colligioy glosso, el Comendador Hernan Núñez: Professor eminentissimo de Rhetorica, y Griego, en Salamanca (en español). Salamanca, España: Casa de Antonio de Lorençana. pag. 134 [291].
- ^ Erasmo de Desiderius (1520). Collectanea adagiorum veterum (en latín). Basilea, Suiza: Johann Froben. pag. 613.
- ^ Wells, Herbert George (1997). "El país de los ciegos" y otras historias de ciencia ficción . Mineola, Nueva York: Dover Publications, Inc. pp. 24 -30. ISBN 0-486-29569-9.
escudriñó las montañas aprisionadas.
- ^ Wells, HG "La puerta en la pared" . BBC.co.UK . BBC . Consultado el 9 de enero de 2016 .
- ^ "El hombre más rico de Bogotá". Guía de TV . 10 (24). 16-22 de junio de 1962.
- ^ "La tierra de los ciegos" . Animator.ru . Consultado el 28 de diciembre de 2010 .
- ^ "അന്ധരുടെ താഴ്വര" . Kathacafe . Consultado el 17 de septiembre de 2020 .
enlaces externos
- El país de los ciegos Historia corta original de HG Wells en la edición de abril de 1904 de la revista The Strand.
- El país de los ciegos cuento por HG Wells
- El país de los ciegos y otras historias : texto de dominio público del Proyecto Gutenberg
- El título del país de los ciegos en la base de datos de ficción especulativa de Internet
Transmisión de audio
- El país de los ciegos en fuga : 26 de noviembre de 1947
- El país de los ciegos en fuga : 20 de junio de 1948
- El país de los ciegos en Historia favorita : 23 de abril de 1949
- El país de los ciegos en suspenso : 27 de octubre de 1957