La Diosa (película de 1934)


Goddess ( chino : 神女; pinyin : Shénnǚ ) es una película muda china de 1934estrenada por Lianhua Film Company (United Photoplay). La película cuenta la historia de una mujer anónima, que vive como prostituta de noche y madre devota de día para que su hijo pequeño reciba una educación en medio de la injusticia social en las calles de Shanghai , China . Está protagonizada por Ruan Lingyu en uno de sus papeles finales y fue dirigida por Wu Yonggang . [1] Lo Ming Yau produjo la película y Hong Weilie fue el director de fotografía . [2]

El público respondió con entusiasmo, en gran parte debido a la popularidad de Ruan Lingyu en Shanghai a principios de la década de 1930. [3] [4] Cuatro años después del lanzamiento original de Goddess , Yonggang Wu rehizo la película como Yanzhi Lei) con cambios en el elenco, el escenario y partes de la historia. Después del resurgimiento de Stanley Kwan de la historia de Ruan Lingyu a través de la película biográfica Center Stage (1991) protagonizada por Maggie Cheung como Ruan, el interés público generalizado en el cine clásico chino se revitalizó. [4]

Hoy, Goddess es una de las películas más conocidas de la edad de oro cinematográfica de China , y ha sido nombrada como una de las 100 mejores películas de China por los Hong Kong Film Awards en 2005. [5]

  • Wu Yonggang (1 de noviembre de 1907-18 de enero de 1982).
  • En 1934, lanzó su primer largometraje Goddess .
  • Películas notables: Goddess, Hasen and Camilla, Bashan Night Rain, Chutian Fengyun [6]

  • Ruan Lingyu como la "Diosa", una madre amorosa que se ve obligada a prostituirse para mantener a su hijo pequeño.
  • Zhang Zhizhi como "Jefe" Zhang, un matón que explota a la Diosa y actúa como su proxeneta después de ofrecerle protección de la policía.
  • Lai Hang como el hijo de la Diosa, que se enfrenta a la discriminación a medida que crece debido a la ocupación de su madre.
  • Li Junpan como el director, un hombre mayor bien intencionado que defiende al hijo de la Diosa, después de que los miembros de la junta escolar descubren que su madre es una prostituta y quieren expulsarlo. El antiguo director también representa la voz del director Wu Yonggang. [7]

Una madre soltera anónima ( Ruan Lingyu ) trabaja como prostituta para mantenerse a sí misma y a su hijo en la década de 1930 en Shanghai. Una noche, huyendo de una redada policial, se encuentra con la habitación de un matón llamado "el Jefe" ( Zhang Zhizhi ), quien luego la obliga a tener relaciones sexuales con él a cambio de esconderla de la policía.

Ella acepta y más tarde, el Jefe, con dos de sus secuaces, la rastrea y aparece en su casa y la reclama como su propiedad privada. A partir de entonces, le roba todas sus ganancias para financiar su hábito de juego. La madre intenta huir, evitarlo y encontrar un trabajo respetable, mudándose a un nuevo apartamento. Sin embargo, después de empeñar sus joyas para comprar un juguete para su hijo, regresa a casa y descubre que el Jefe la localizó nuevamente. Él la amenaza, asustándola alegando haber vendido a su hijo y la madre decide volver a someterse a él para recuperar a su hijo. Mientras vive con el matón, esconde en secreto las ganancias de sus noches detrás de un agujero en la pared, con el fin de proporcionarle una educación a su hijo.

Después de años, inscribe a su hijo en una escuela privada. Pero poco después, otros niños en la escuela comienzan a intimidarlo y a llamarlo "bastardo" y los padres también se enteran de que la madre del niño es una prostituta, lo que los lleva a enviar cartas de reproche a la escuela, exigiendo que la escuela expulse al niño. , quejándose de que no pueden permitir que sus hijos estudien junto con un hijo de madre con una profesión de mala reputación. Sin opción, el director visita la casa de la diosa para investigar las acusaciones de su profesión, pero los rumores resultan ser ciertos. Mientras se propone expulsar al niño, se deja llevar por el amor genuino de la madre por su hijo y sus llantos sinceros, y se pregunta por qué su hijo no puede recibir lo mejor para él. Al darse cuenta de su error, el director vuelve a la escuela para convencer a otros miembros del comité escolar, pero no lo escuchan. Ante su fracaso, el director renuncia a su cargo y se concreta la expulsión del niño.

Posteriormente, la madre planea mudarse con su hijo a un nuevo lugar donde nadie los reconocerá. Cuando intenta sacar sus ahorros del agujero en la pared, se da cuenta de que el matón le ha robado el dinero para mantener sus hábitos de juego. Cuando ella le pide que le devuelva el dinero, él se burla de ella y le informa que ya lo ha gastado. En un momento de ira, sin darse cuenta mata al matón rompiéndole una botella en la cabeza.

Al final, la madre es condenada por el asesinato del matón, el Jefe, y condenada a 12 años de cárcel. Cuando el director de la escuela lee esta noticia en un periódico, la visita tras las rejas de la prisión y le promete que adoptará a su hijo del orfanato y lo criará bien, brindándole una buena educación. Preocupada por el futuro de su hijo y no queriendo que se sobrecargue con la oscura historia de su madre, le pide al director que le diga a su hijo que su madre está muerta. Después de que el director se va, la joven madre sonríe mientras visualiza un futuro brillante para su hijo, pero su sonrisa se desvanece rápidamente cuando regresa a la fría realidad de su vida en la celda de la prisión.


El título de la película contiene varias capas de significado. La palabra "diosa" es significativa porque representa las identidades duales del personaje principal. Durante el día, la palabra se refiere al personaje como una "diosa" divina, una madre amorosa y guardiana de su hijo, mientras que por la noche, se refiere a su ocupación; el término chino shennü también sirve como un antiguo eufemismo para prostituta . En el momento del estreno de la película, este eufemismo era particularmente relevante ya que se creía que Shanghai era el hogar de 100.000 mujeres que trabajaban como prostitutas. [8] El uso del eufemismo por parte de Wu retrata su visión de ver más allá del estereotipo de las mujeres caídas y llama la atención sobre los temas de la lucha de clases y la desigualdad social a través del carácter complejo de Ruan Lingyu, que a veces es victimizado y empoderado. Aunque enfrenta los prejuicios de la sociedad, lucha continuamente contra la presión social e intenta buscar justicia en el sistema. [3]

En The Goddess , Ruan aparece frente a la cámara con un cheongsam (también llamado qipao), un estilo popular usado por las mujeres desde la década de 1920 en China. En la década de 1930, el qipao se convirtió en el vestido ejemplar para las mujeres modernas en las zonas urbanas de Shanghai. [9] Casi todas las mujeres acomodadas, las cortesanas, las azafatas de baile, las actrices, las estudiantes y las trabajadoras aceptaron el estilo característico del qipao. [9]

Se vestían con qipao junto con un cabello corto o con permanente, medias, tacones altos y un maquillaje no tan diferente como se ve en los flappers occidentales. [10] En este sentido, Qipao representa la mezcla de la cultura china y la colonización occidental y refleja el estado debilitado de Shanghai. Qipao también se publican en revistas pictóricas, diseños de moda enriquecidos con estilos de ropa. El fetiche por la apariencia y la moda se produjo en el cine junto con los carteles del calendario publicitario con mujeres (yuefenpai 月份 牌). [9]

Como ejemplos tempranos de publicidad comercial china, los carteles de calendario muestran exclusivamente a mujeres, muchas de ellas con Qipao, como transmisoras de mensajes de marketing modernos. Incluyen imágenes de mujeres sentadas con las piernas cruzadas, una postura corporal específica que, tanto en China como en Occidente, puede leerse tanto como un significante de modernidad como un posible recordatorio de disponibilidad sexual. [11] Los carteles de calendario contribuyeron a crear un formato híbrido de representación de género donde las mujeres son retratadas simultáneamente como sujeto y objeto de mercado y consumo sexual, y más precisamente donde "los límites de sujeto y objeto, activo y pasivo, dueño y poseído, único y general, se descomponen en una interminable interacción reflexiva de consumidor y consumido. [11]

Qipao, como estilo de las mujeres mercantilizadas en los carteles del calendario, refleja una sociedad que objetivó los cuerpos femeninos como una fuente de placer y los convirtió en mercancías comerciables, lo que llevó al auge de la prostitución en Shanghai. [12] Según los datos recopilados del sociólogo Gamble: En 1917, Shanghai tenía la mayor población de prostitutas en comparación con otras ciudades, como Londres, Berlín y Beijing. Los registros muestran que en 1935, una mujer de cada 9 a 15 mujeres adultas recurrió a la prostitución para ganarse la vida. Estos números son la razón por la que Wu eligió Shanghai como el trasfondo de la Diosa, para representar la sumisión de Shanghai a las fuerzas extranjeras y las mujeres caídas de Shanghai. [13] Por otro lado, las prostitutas, como presagio visual de la modernidad china, se convirtieron en el lado negativo de esta ciudad metropolitana, ya que sus roles adquirieron significados de "victimizados" y "desordenados". [9]

En esta película, Ruan interpretó a una prostituta, parada en la calle nocturna con su largo qipao. Sin embargo, ella no estaba tan sexy en el sentido tradicional. Si bien la película cuenta una historia sobre una prostituta, no se centró en las "implicaciones eróticas" de la prostitución, por no mencionar la conexión con el declive moral. [9] En cambio, se centra en el sufrimiento del personaje de Ruan por el prejuicio del sistema educativo, la humillación de los vecinos y los abusos del matón. El estatus temporal de prostituta y la implicación de qipao juntos representan el sufrimiento de estas mujeres caídas como se caracteriza por el carácter de Ruan.

Durante el período de tiempo que giraba en torno a la diosa, una gran parte de la población femenina de Shanghai había sido designada como prostitutas: una decimotercera parte de la población femenina. Habiendo pasado su tiempo observando a estos “caminantes callejeros” [14] y el hecho de que gran parte de la experiencia temprana de Wu Yonggang en educación cinematográfica giraba en torno al género de las mujeres caídas. [15] Wu Yonggang inicialmente había deseado escribir un guión para generar simpatía por ellos. [14]

A pesar de los deseos de Wu de mostrar más de las realidades de las mujeres en Shanghai, se vio obligado a someterse a la autocensura para navegar por las ansiedades difusas y generalizadas sobre la ideología, la política y el mercado que enfrentaban los cineastas chinos en 1934. Esto lo demuestra Wu Yonggang respuesta a los críticos contemporáneos, "'Cuando me propuse escribir por primera vez sobre las diosas, quise mostrar más de sus vidas reales, pero las circunstancias no me permitieron hacerlo". [dieciséis]

Las circunstancias a las que se refiere fueron las estrictas restricciones conservadoras y la vigilancia estatal aplicada por el Partido Nacionalista Kuomintang (KMT) de China durante la producción de la película en octubre y noviembre de 1934. Cuando el KMT llegó al poder, establecieron la "Ley de censura cinematográfica" en 1930, y el Comité de Censura Cinematográfica (FCC) en 1931. [17]

En el Movimiento Nueva Vida de la década de 1930, se alentó a los cineastas a promover los valores confucianos, junto con los ideales de autosacrificio y disciplina en la vida cotidiana. [16] Las películas tendrían que presentar sus guiones a la FCC para garantizar la defensa de los valores del New Life Movement. [18] El Movimiento Nueva Vida también enfatizó la censura de escenas ilícitas. [17] La protagonista femenina de Goddess es una prostituta, pero nunca hay escenas ilícitas, y en su lugar están implícitas (el hijo de la Diosa). A pesar de la falta de evidencia que apuntara a órdenes formales que soliciten cambios a Goddess , Wu aún puede haber sentido la presión gubernamental, como informa el boletín semanal de Lianhua que los miembros del comité organizacional de New Life, así como ministros gubernamentales de alto rango como Chen Gongbo, había realizado varias visitas al plató a mitad del rodaje de la Diosa . [dieciséis]

Esta película contiene varios temas alusivos a ciertas ideas que habían estado presentes en China. En un breve ensayo publicado antes del estreno de la película en 1934, Wu escribe:

“Cuando comencé a escribir el guión, quería centrarme más en las experiencias de la vida real [de las prostitutas]. Pero mis circunstancias hicieron que esto fuera imposible. Para ocultar esta debilidad, cambié al amor maternal mientras relegaba la prostitución a un segundo plano al representar a una prostituta ilegal luchando entre dos vidas por el bien de su hijo. Usé a un matón explotador para impulsar la trama. También puse palabras de justicia en boca de un director de escuela honrado, dejándolo exponer la causa social de la prostitución. No ofrecí una solución al problema ". [19]

Intencionalmente usó la maternidad como un punto de entrada para un examen más enérgico de las condiciones de las prostitutas en Shanghai en la década de 1930. [19]

Si bien esta película recuerda las convenciones de género que se ven en las películas que contienen la figura de una "mujer caída", también se basa en las cuestiones de la maternidad en el frente y el centro. [18] La película comienza con una imagen Art Deco en la parte posterior, con el título superpuesto a esta imagen. Esta imagen muestra a una mujer desnuda con las manos atadas a la espalda, inclinada hacia adelante sobre el bebé desnudo. [18] Esta representación de una mujer inclinada sobre el niño parece recordar el tema de la maternidad en la mente de los espectadores. Esta imagen reaparece como fondo de intertítulos posteriores, lo que significa la importancia de la maternidad como tema de esta película. Los “melodramas maternos”, en los que las madres se sacrifican por sus hijos fue un elemento básico de Hollywood desde la década de 1920 y China tenía una motivación similar para este tema; La convención confuciana enseñó a las mujeres a ser una “esposa virtuosa y buena madre” (xianqi linangmu). [18] Este modelo de feminidad fue revivido por el gobierno nacionalista de China que lanzó su campaña, "Movimiento Nueva Vida" en febrero de 1934. [18]

En la cima de este modelo conservador, otro modelo de larga data de feminidad idealizada parece estar funcionando en esta película, y esa es la leyenda de "La madre de Mencius". La famosa historia titulada "Tres movimientos", en la que la madre de Mencius se esfuerza por mantener a su hijo alejado de las malas influencias, explica que la madre de Mencius decidió mudarse cuando notó que Mencius comenzó a imitar las acciones del director de la funeraria mientras vivían cerca de una cementerio y cuando se mudaron a un lugar que estaba cerca de un mercado, su hijo comenzó a imitar la voz fuerte de los vendedores. Por eso, la madre de Mencius decidió mudarse a un lugar cercano a una escuela. Finalmente, Mencius comenzó a imitar a los estudiantes y profesores que trabajaban en su estudio. [20]


La película también refleja un fuerte sentido de patriarcado en la forma en que se resuelve el problema que enfrenta la madre. La película retrata al director anciano, que es un hombre, interviniendo para resolver el dilema de la madre. Defiende a su hijo cuando la junta escolar intenta expulsarlo. Mirando directamente a la cámara, dice: "Es cierto que la madre del niño es una prostituta, pero esto se debe a problemas sociales más amplios ... La educación es nuestra responsabilidad y debemos rescatar a este niño de la adversidad". [18] El hijo aún es expulsado y la madre termina en una celda de la prisión, y cuando parece que no hay esperanza para la madre impotente, el director reaparece para brindarle la solución definitiva; ofrece convertirse en padre sustituto de su hijo y criarlo él mismo. [18] Los historiadores del cine han argumentado que esta conclusión y narrativa dejan el sistema patriarcal sin cambios y afirman la primacía de la agencia masculina, donde el hombre con una posición de respetabilidad y autoridad intenta corregir el mal y se convierte en un salvador, interviniendo en el victimizado. situación de la mujer para ofrecer la solución definitiva al problema. Si bien se podría decir que esta película refleja la realidad que los chinos experimentaron durante ese momento particular en la vida cotidiana, también parece actuar como una agencia para reforzar las ideas centrales de los patriarquistas; la madre es vulnerable y necesita la ayuda del director masculino, quien puede resolver los problemas por ella. [18]

Muchas de las primeras películas producidas en Shanghai estuvieron fuertemente influenciadas por Hollywood, una característica que se ve comúnmente en la filmografía de Lianhua Film Company . Goddess sigue siendo una de sus películas más conocidas y exhibe algunas de las técnicas de cámara características de Hollywood que también pueden identificarse como parte del estilo Lianhua Film. [21] Mediante el uso de intertítulos, iluminación y primeros planos distintivos del rostro del protagonista, la directora de fotografía Hong Weilie humaniza a la Diosa, creando una fuerte conexión emocional entre su personaje y el público. [21]

Más que estar influenciada por técnicas cinematográficas originadas en Hollywood, Goddess también toma prestadas convenciones genéricas, particularmente de las películas de " mujeres caídas " popularizadas en las décadas de 1920 y 1930 como Stella Dallas (1925), [16] Stella Dallas (1937), [16 ] Madame X (1929), [16] El pecado de Madelon Claudet (1931) [16] y La rubia Venus (1932). [16] Algunas similitudes incluyen la caída en desgracia de la Diosa en la sociedad, aunque a diferencia de muchas películas de mujeres caídas, esto ocurre antes del comienzo de la película, y su devoción por su hijo, dispuesta a hacer grandes sacrificios personales para asegurar una vida mejor para él. [2] Sin embargo, aunque Goddess tiene una deuda narrativa con estas películas anteriores de Hollywood, su calidad ha sido suficiente para inmortalizarla como una digna contemporánea de ellas, sobre todo en base a la fuerza de la actuación de Ruan Lingyu. En festivales de cine internacionales contemporáneos, Ruan Lingyu ha aparecido junto a otras actrices prolíficas de "mujer caída" como Marlene Dietrich y Barbara Stanwyck , e incluso apodada la "Garbo de Oriente", una referencia a Greta Garbo . [dieciséis]

El debut como director de Wu fue bien recibido en 1934. [3] La popularidad de Ruan Lingyu fue citada como una influencia, así como el atractivo emocional, con la Revolución Cultural afectando la aceptabilidad del contenido y los estilos cinematográficos. [4] El interés en la era del cine "clásico" para el cine chino regresó internacionalmente después de la interpretación de Ruan Lingyu por Maggie Cheung en la película biográfica Center Stage (1991), [4] que recrea una de sus escenas. [22]

Montaje

Una serie de imágenes de corte rápido, más bien caleidoscópicas, que a menudo se condensan pero a veces expanden el tiempo y el espacio. [23]

  • Montaje de imágenes icónicas de las calles: un tranvía que pasa, gente en una acera concurrida frente a un escaparate de un maniquí en traje de baño y una adivina. (5:03 - 5:24) [18] El montaje aquí demuestra que Night Shanghai es un lugar bullicioso y animado donde una variedad de tiendas y vendedores ambulantes hacen negocios. La mujer caída, el personaje de Ruan, también está tratando de ganarse la vida de manera similar a los demás.
  • Montaje rápido de la policía realizando una redada en las calles por razones desconocidas. (8:51 - 9:15). [18] Este montaje indica el pánico y el miedo de la multitud y el personaje de Ruan mientras corren, se esconden y escapan a paso rápido. También muestra que los residentes no tienen una impresión positiva de la policía en la China de los años 30. En cambio, le tienen miedo a la policía.

Disolver

  • disolver es un tipo de edición suave que se utiliza para crear una sensación de dinamismo dentro de una sola escena y entre escenas. Una serie de disoluciones en el momento climático (entre 1:10 y 1:11) muestra la desorientación de la diosa cuando golpea al matón en la cabeza, que se disuelve en el tribunal que la condena, y luego su llegada a la cárcel [18].

Imagen mate Un tipo de efecto especial en el que se filma un área de la imagen, ya sea fotografiando un fondo real directamente o pintando uno y fotografiando la pintura mientras el área restante se deja en blanco bloqueando un área correspondiente de la lente, el área en blanco. luego se llena filmando con el área opuesta que se bloquea, después de lo cual las dos áreas se combinan en el procesamiento. [23] En la perspectiva del matón sonriente, aparece el paisaje nocturno de Shanghai, y lo que lo hace sonreír es una visión de la diosa, sonriente y radiante sobre la ciudad de la noche. (12:26) [18] La imagen mate, realizada con la misma técnica de doble exposición utilizada en Laborer's love (1922), yuxtapone ciudad y mujer. Vista a través de los ojos de este hombre lujurioso, la ciudad misma se personifica como una mujer sexualmente atractiva que está ahí fuera y disponible. [18] La imagen mate también demuestra los prejuicios que las vulnerables mujeres caídas experimentan en Shanghai, ya que la poderosa opresión masculina puede percibirlas como posesiones personales arbitrariamente.

Encuadre Las fotografías rectangulares individuales en una tira de película cinematográfica, que cuando se pasan por un proyector, dan la impresión de movimiento debido a ligeras variaciones en la posición del objeto fotografiado. [23] El matón a menudo se enmarca, desde un ángulo bajo en un primer plano medio, lo que enfatiza su presencia más grande que la vida. Literalmente ocupa más espacio en la pantalla. Cuando el personaje de Ruan recoge el juguete roto del suelo y mira al matón, la cámara corta una toma de la madre agachada con su hijo enmarcado entre las piernas del hombre. (24:46) [18] La posición agachada del personaje de Ruan entre las piernas del hombre demuestra que ella, como una mujer débil y víctima, es incapaz de escapar del hombre aterrador y poderoso.


Puntos suspensivos Cuando el personaje de Ruan, ahora con un vestido blanco, aparece abruptamente, su disfraz indica un salto en el tiempo entre las tomas de su apartamento y las calles nocturnas. (8:43) [18] La elipsis hace que la trama avance y sea más rápida al excluir las escenas innecesarias y permitir que el director se concentre directamente en la trama clave.

Escenografía: muestre la simplicidad de las habitaciones de las diosas: una cama, una mesa, algunas sillas, una bolsa de agua caliente, un par de vestidos y algunas otras posesiones. (2:01 - 2:21) (2:56) [18] Cuando el matón gordo e imponente está en la habitación con ella, el espacio interior se vuelve claustrofóbico. (22:25). [18] Esto indica que el matón, como figura significativa, invade a Ruan y su hijo, una mujer sufriente y el pequeño espacio personal de un niño pobre como un opresor masculino. La escenografía se reduce a la iconografía desnuda: este es un espacio en el que cuatro personas sin nombre: una mujer, su hijo, un opresor y un salvador representan un drama moral elemental. [18]

Edición El proceso de empalmar una toma a otra; sinónimos con corte. [23]

  1. Enérgico: un disparo de solo unos segundos. Fotografía cenital de la mujer recogiendo a un nuevo cliente en la calle, transición entre escenas. (7:00 - 7:05) [18] Las tomas del paisaje nocturno de neón de Shanghai, insertadas en una escena ambientada en el apartamento de la mujer, contrastan repetidamente la vasta y opaca ciudad con la imagen cercana y concreta de un individuo en lucha. (8:24 -8: 30) La alternancia de escenas interiores y exteriores imita la doble vida de la diosa. [18] El paisaje nocturno de neón de Shanghai representa su estatus exterior como una glamorosa caminante callejera, mientras que el pequeño y dulce apartamento representa su estatus interior como una madre doméstica cariñosa.
  1. Normal: La edición del programa de talentos de la escuela reúne la narrativa atomizada de la mujer y su hijo y una narrativa más amplia de intolerancia social. Las tomas del escenario se alternan con tomas de la reacción del público, especialmente el rostro radiante de la mujer, lo que transmite una sensación de armonía y unidad entre el intérprete y el público. (47:14) [18] La imagen del rostro radiante y la expresión feliz de la diosa indican que, a pesar de su profesión, está orgullosa de su hijo como una madre cariñosa y amorosa. Esto se rompe cuando su vecina comienza a chismorrear a los demás sobre su profesión; los cortes entonces parecen contrastar la inocencia de los niños (46:38) con la depravación de los adultos críticos. (47:46) [18]

  • 7 de diciembre de 1934 Shanghai, China [24]
  • 22 de abril de 2014 China (IV Festival Internacional de Cine de Beijing) (versión reparada) [25]
  • 15 de junio de 2014 China (Festival Internacional de Cine de Shanghai) (versión reparada) [26]
  • 24 de junio de 2014 Francia (película francesa lograr) (versión reparada) [27]
  • 14 de octubre de 2014 Británico (Festival de Cine de Londres) (versión reparada) [28]

  • En 2003, se lanzó un DVD de la película, hecho a partir de copias en 35 mm proporcionadas por The China Film Archive . Esta versión vino con una partitura para piano recién compuesta por Kevin Purrone. [3]
  • La University of Hong Kong Press volvió a empaquetar la película en DVD en 2005, combinándola con una biografía de Ruan Lingyu llamada Ruan Lingyu: The Goddess of Shanghai . [3] Si bien la película original solo usó intertítulos en chino para la película muda, las versiones de 2003 y 2005 del DVD tienen intertítulos en inglés disponibles.

  • Meyer, Richard (2005). Ruan Ling-yu: la diosa de Shanghai . Hong Kong University Press, distribuida en Estados Unidos por The San Francisco Silent Film Society.
  • Rea, Christopher (2021). Clásicos del cine chino, 1922-1949 . Prensa de la Universidad de Columbia.
  • Henriot, Christian (2001). Prostitución y sexualidad en Shanghai: una historia social, 1849-1949. Prensa de la Universidad de Cambridge.
  • Hershatter, Gail (1999). Placeres peligrosos: prostitución y modernidad en el Shanghai del siglo XX. Prensa de la Universidad de California; Primera edición.
  • Harris, Kristine (2008). "La Diosa: Mujer Caída de Shanghai". Películas chinas en foco II , págs. 128-136., Doi: 10.1007 / 978-1-349-92280-2_17.
  • Li, Guo (2012). Repensar la voz femenina y la ideología del sonido: en la película Center Stage de Stanley Kwan (Ruan Lingyu, 1992). Film International vol. 10, no. 4, 2012, págs. 72-81.

  1. ^ "La Diosa | Festival de cine mudo" . www.silentfilm.org . Consultado el 13 de noviembre de 2019 .
  2. ^ a b Madera, Bret. " La Diosa (1934) ". Películas clásicas de Turner. Np, nd Web. Mayo de 2017.
  3. ^ a b c d e Baskett, Michael (2007). "Ruan Ling-Yu: la diosa de Shanghai (2005)" . La imagen en movimiento . 7 (2): 109-12.
  4. ^ a b c d Hildreth, Richard. " La Diosa " . La Diosa | Festival de cine mudo. Np, nd Web. Mayo de 2017.
  5. ^ [1]
  6. ^ "吴永刚 | 中文 电影 百科" . www.cinepedia.cn . Consultado el 13 de noviembre de 2019 .
  7. ^ Li, Shaolei. "影片 《神女》 观后感" .百度 文库. Consultado el 15 de noviembre de 2019 .
  8. ^ "女性 题材 在 现实 主义 电影 的 架构 解读 —— 简析 中国 无声 电影 《神女》" .中州 期刊. Consultado el 14 de noviembre de 2019 .
  9. ^ a b c d e Huang, Qing. Modelando la modernidad y el Qipao en el Shanghai republicano (1910-1930). 2015. Universidad de Ohio, Tesis de maestría.
  10. ^ Han, Qingxuan. "Qipao y la moda femenina en la China republicana y Shanghai (1912-1937): el descubrimiento y la expresión de la individualidad". Proyectos Senior Otoño 2019. 37. P.13.
  11. ^ a b Lago Dal Francesca. "Piernas cruzadas en la década de 1930 en Shanghai: cuán 'moderna' es la mujer moderna". East Asian History, editado por Geremie R. Barme, Helen Lo, Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad Nacional de Australia, 2000, págs. 107-111.
  12. ^ Ziyi Wang (2017.02)《Shen Nv》 : shuang chong ying zhao xia de zhu ti xing kun jing Xie zuo (shang xun kan) (1002-7343), Número: 2 Página: 41-43
  13. ^ Kwak SuKyoung (2009.01) Comparando la diosa y la mujer nueva , Cine contemporáneo (1002-4646) Número: 1, Página: 43-48
  14. ^ a b Galván, Patrick. "La trágica vida y carrera de Ruan Lingyu". Fuera de pantalla, vol. 25, no. 2-3, 2021. ProQuest, https://www.proquest.com/trade-journals/tragic-life-career-ruan-lingyu/docview/2517772357/se-2?accountid=14656 .
  15. ^ Harris, Kristine. "La Diosa: Mujer Caída de Shanghai". En Películas chinas en foco: 25 nuevas tomas, ed. Chris Berry, 111-119. Londres: British Film Institute Publishing, 2003.
  16. ^ a b c d e f g h yo Harris, Kristine (2008). "La Diosa: Mujer Caída de Shanghai". Películas chinas en foco II . Bloomsbury. págs. 128-136.
  17. ^ a b Wang, C. La política del cine: una investigación del Comité Central de Censura Cinematográfica a mediados de la década de 1930. Parte delantera. Hist. China 2, 416–444 (2007). https://doi.org/10.1007/s11462-007-0022-8
  18. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Rea, Christopher Clásicos del cine chino, 1922-1949. Prensa de la Universidad de Columbia, 2021.
  19. ^ a b Wang, Yiman. "La Diosa: Rastreando a la" Mujer Desconocida "desde Hollywood a través de Shanghai hasta Hong Kong". En Rehacer el cine chino: a través del prisma de Shanghai, Hong Kong y Hollywood, 18-47. University of Hawai'i Press, 2013. http://www.jstor.org/stable/j.ctt6wqfwx.5.
  20. ^ Butina, Ben. "Madre Mencio, Tres Movimientos". Asociación Ruist de América, Inc., https://ruistassociation.org/mencius-mother-three-moves/ .
  21. ^ a b Rist, Peter Harry. "Estilo visual en las películas de Shanghai realizadas por Lianhua Film Company (United Photoplay Service) 1931-1937". The Moving Image: The Journal of the Association of Moving Image Archiverists 1, no. 1 (2001): 210-16. http://www.jstor.org/stable/41167049.
  22. ^ Guo, Li. "Repensar la voz femenina y la ideología del sonido: en el escenario central de la película de Stanley Kwan (Ruan Lingyu, 1992)". Film International (Göteborg, Suecia), vol. 10, no. 4, 31/10/2012, págs. 72-81, doi: 10.1386 / fint.10.4-5.72_1.
  23. ^ a b c d Sikov, Ed y EBSCOhot. Estudios cinematográficos: una introducción. Libro electrónico, Columbia University Press, 2020.
  24. ^ Zhang, Hua (julio de 2008). "La Diosa en 1934" . Cine contemporáneo : 89–93.
  25. ^ Lv, Meijing. "1933 年 影片" 神女 "修复 版 上映 爱乐 乐团 配乐 (图)" .凤凰 文化. 中国 青年 报. Consultado el 15 de noviembre de 2019 .
  26. ^ Lv, Ruoli. "《神女》 修复 版 再现 关锦鹏 : 那 是 中国 电影 的 黄金时代" .凤凰 娱乐. Consultado el 15 de noviembre de 2019 .
  27. ^ Zhang, Lan. "我 馆 精 修 版 默片 《神女》 在 法国 电影 资料 馆 举办 现场 配乐 放映 活动" . Archivo de Cine de China . Archivo de Cine de China . Consultado el 15 de noviembre de 2019 .
  28. ^ Shang, Qing. "阮玲玉 经典 默片 《神女》 修复 版 英国 首映" .英伦 网. Consultado el 15 de noviembre de 2019 .

  • Goddess神女 (1934) con subtítulos en inglés en YouTube
  • Curso en línea de Clásicos del Cine Chino, Módulo 3: Diosa (1934) : película completa con subtítulos en inglés y dos video conferencias, clips, enlaces, en el sitio web académico chinesefilmclassics.org
  • La Diosa en IMDb
  • The Goddess está disponible para su descarga gratuita en Internet Archive (intertítulos en inglés)
  • Intertítulos traducidos de La diosa
  • Ensayo sobre la película
  • Más información de producción de referencia: Wood, Bret. " La Diosa (1934) ". Películas clásicas de Turner. Np, nd Web. Mayo de 2017.