The New Century Hymnal es un himnario ylibro de adoración completopublicado en 1995 para la Iglesia Unida de Cristo . El himnario contiene una amplia variedad de himnos cristianos tradicionalesy canciones de adoración, muchos himnos y canciones contemporáneas, y una selección sustancial de selecciones de "músicas del mundo" (himnos y canciones de adoración de origen no europeo-americano ), un leccionario completo Salterio , selecciones de música de servicio y una selección de liturgias del Libro de Adoración de la UCC (1986). En términos generales, el himnario está teológicamente dentro de latradición protestante principal , con una inclinación hacia formas litúrgicas .
Historia
El proyecto del himnario fue iniciado por acción del Sínodo General de la UCC en 1977, solo tres años después de que la denominación lanzara su primer himnario como un cuerpo unificado (el eventualmente impopular Himnario de la Iglesia Unida de Cristo ). Antes de ese momento, las congregaciones usaban los himnarios de sus tradiciones predecesoras: el Himnario Peregrino de las Iglesias Cristianas Congregacionales o El Himnario de la Iglesia Evangélica y Reformada . Sin embargo, debido a las luchas financieras y otros problemas de mayor preocupación para la denominación, el trabajo en el proyecto por parte de la Junta de Ministerios de la Patria (ahora conocida como la división de Ministerios de la Iglesia Local) no comenzó hasta 1989. El comité del himnario fue presidido por James W. Crawford, entonces pastor de la prestigiosa Old South Church de Boston , y el libro fue editado por Arthur Clyde.
Además de la edición estándar de la UCC, el himnario está disponible en una edición " ecuménica " (para congregaciones independientes o de otras denominaciones) que carece de la impresión del símbolo de la Iglesia Unida de Cristo en la portada y parte del material litúrgico en la " Sección de Órdenes de Adoración ".
Si bien actualmente es el único himnario "oficial" de la UCC, algunas congregaciones locales de la UCC han adoptado oficialmente una variedad de otros himnarios (incluidos los anteriores) que se utilizan por las razones que se describen a continuación, incluidas las propias tradiciones de la iglesia local y la insatisfacción. con revisiones de idioma. La UCC no ejerce autoridad sobre sus iglesias miembros en asuntos de adoración y vida congregacional, por lo que las congregaciones son libres de usar cualquier himnario que elijan. No se dispone de cifras completas sobre el porcentaje exacto de congregaciones de la UCC que utilizan el NCH ; sin embargo, entre las congregaciones que respondieron a la encuesta de prácticas de adoración de toda la denominación de 2004-05, "La mayoría (58%) usa The New Century Hymnal, con 39% usándolo todo o casi todo el tiempo". (de Adorando al futuro de Dios: Resumen y estrategias 2005 , disponible en [1] ).
Directrices teológicas
Según "The Making of The New Century Hymnal " de James Crawford y Daniel Johnson, [2] el comité del himnario se guió por las siguientes pautas teológicas:
- "El himnario de 1995 de la Iglesia Unida de Cristo permite la alabanza del Dios Único, Soberano y Trino, quien en el misterio infinito es siempre más de lo que la doctrina puede describir y cuyo ser suscita asombro, adoración, amor, fe y servicio (Isa. 6: 1-8) ".
- "Afirmamos que las personas de todas las edades, lenguas, razas, habilidades y ambos géneros son creadas a imagen y semejanza de Dios (Génesis 1:26, 5: 1-2; Declaración de Fe de la Iglesia Unida de Cristo)".
- "Testificamos del llamado de Dios a la mayordomía de la tierra; no tenemos derecho a acumular, desperdiciar o destruir lo que Dios ha hecho, pero estamos llamados a glorificar a Dios con los recursos de la tierra".
- "Nos regocijamos en proporcionar una rica variedad de metáforas para cantar a Dios y palabras inclusivas para cantar a la gente, palabras que todas las personas pueden cantar".
Lenguaje inclusivo y el himnario del nuevo siglo
El Himnario del Nuevo Siglo es quizás el más famoso tanto dentro como fuera de la Iglesia Unida de Cristo por su enfoque del uso del "lenguaje inclusivo". Arthur Clyde, editor del himnario, escribe: " The New Century Hymnal no es el primer himnario que trata el tema del lenguaje inclusivo. Sin embargo, representa el enfoque más uniforme y coherente del lenguaje de cualquier himnario hasta ahora publicado. En lugar de optar por presentar solo himnos nuevos en lenguaje inclusivo, los responsables del lenguaje de este himnario tomaron la solicitud del Sínodo General de un himnario inclusivo de manera bastante literal. Así, los himnos de otras épocas se presentan de manera que buscan mantener la teología y la belleza del original pero sin algunos de los sesgos de la época en que fueron escritos ". [3]
Clyde identifica una serie de enfoques e inquietudes implementados al considerar el lenguaje del texto del himno, que incluyen:
- Traducción: algunos himnos que se escribieron en idiomas distintos al inglés se volvieron a traducir para evitar los sesgos lingüísticos de la traducción anterior.
- Lenguaje arcaico: Evitar "tú", "tuyo", "tú", "ebenezer", "betide", etc. ya que dicho lenguaje ya no es un lugar común en inglés y está perdiendo su inteligibilidad para las nuevas generaciones.
- Género de Dios: Buscando reducir el uso exclusivamente masculino del lenguaje para Dios, y / o equilibrando imágenes masculinas con imágenes femeninas y sin género (se mantuvieron algunas referencias trinitarias a Dios "El Padre"). La Iglesia Unida de Cristo describe el Himnario Nuevo Siglo como "el único himnario publicado por una iglesia cristiana que honra en igual medida las imágenes masculinas y femeninas de Dios". [1]
- Género de Cristo: Reteniendo el lenguaje masculino para Jesús cuando el contexto es su vida histórica y terrenal, pero intentando evitar el lenguaje masculino en referencia al "Jesús resucitado, el Cristo, que es nuestro Soberano". [4]
- Sensibilidad al uso de la palabra " Señor ": reconociendo que "Señor" implica autoridad / soberanía, pero también un género (masculino), el himnario retiene muchas referencias a Jesús como "Señor" (particularmente en himnos conocidos 'memorizados' ), los elimina de los textos que no están en inglés en los que Lord se introdujo en la traducción y cambió de idioma en algunos otros casos. Además, "Señor" no se emplea como nombre de Dios (solo Jesucristo). "El resultado general de todo el proceso de revisión es que la palabra 'Señor' aparece con menos frecuencia que en muchos otros himnarios". [5]
- Reyes, reinos y amos: Teniendo en cuenta su estatus de género, se evitó en la medida de lo posible "Rey" como referencia para Dios. De manera similar, "Amo" no solo es masculino, sino que también evoca la imagen opresiva del amo y el esclavo. En ambos casos, se implementaron varias alternativas, incluido el uso de "soberano" como implicando la misma metáfora de soberanía como rey. De manera similar, en muchos lugares se evitó el "Reino" de género mediante el uso de palabras como "reino" o "dominio".
- Lenguaje militarista: Como escribe Clyde, "Es cierto que algunos lamentarán la pérdida de las metáforas [militaristas], pero otros no pueden cantar un lenguaje de tendencia militar tan fuerte en un mundo donde abunda la violencia". [6] En muchos casos, se mantuvo el mensaje de lucha, conflicto y lucha, pero con un militarismo "atenuado". Por ejemplo, en "Para todos los santos", "Oh, que tus soldados, fieles, veraces y valientes, luchen como los santos que lucharon noblemente en la antigüedad, y ganen con ellos la corona de oro del vencedor" se convierte en "Que aún tu pueblo , fieles, veraces y valientes, vivan como los santos que lucharon noblemente en la antigüedad, y compartan con ellos una gloriosa corona de oro ".
- Lenguaje trinitario: "El comité del himnario desarrolló una declaración sobre la fórmula trinitaria: 'Donde un himno es claramente trinitario, se puede usar el lenguaje del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, pero consultaremos a poetas, teólogos y otros para buscar nuevas formas de expresar al Dios Trino dentro de los parámetros ortodoxos '". [7]
- Inclusión de género con respecto a la humanidad: Se ha utilizado un lenguaje que no emplea palabras marcadas por el género masculino para referirse a las personas.
- Uso de la palabra "oscuro": reconociendo las implicaciones raciales de muchos usos tradicionales donde "oscuro" se entendía como negativo, malo o maligno, el himnario ha buscado encontrar un lenguaje diferente para indicar el contraste o mostrar la ausencia de luz (" sombras "en lugar de" oscuridad ", o" alejar las tormentas de la duda "en lugar de" alejar la oscuridad de la duda ", como ejemplos)
- Lenguaje sobre las habilidades de las personas: "Si el himno indica que uno debe caminar o ver en esta vida para participar en la fe, entonces se justifica un cambio. Si el himno indica que caminar, ver u oír son cosas que suceden cuando uno está completamente abrumado. encontrándose en la presencia de Dios en el más allá, entonces no es necesario un cambio ". [8]
Las revisiones del lenguaje que estos principios hicieron necesarias se volvieron muy controvertidas tras la publicación del himnario. Algunas congregaciones, principalmente de trasfondos más liberales [ cita requerida ] , encontraron los cambios liberadores, mientras que otras, típicamente de inclinación social o teológica moderada a conservadora [ cita requerida ] , se han negado a adoptar el nuevo himnario porque sienten los cambios eran demasiado "radicales". Sin embargo, la mayoría de las veces, las quejas sobre los cambios no son teológicas, sino más bien porque el lenguaje actualizado se considera poco poético o contradictorio con la memoria almacenada de la congregación (estas quejas se hacen particularmente en relación con los villancicos y canciones estadounidenses, como América la Bella ). De manera similar, la impresión de este himnario dejó estrofas que desaparecieron en la encuadernación (en lugar de dejar suficiente margen para una encuadernación) y líneas musicales de texto y notas que están mal compuestas en la página. Finalmente, la omisión de ciertas notas graves en las melodías parece poner énfasis en cantar solo la melodía y no la armonía en un himno en particular. Los números de 1995 de Prism (la revista teológica de la UCC) contienen críticas y críticas al nuevo himnario.
Contenido del himnario
- Órdenes de adoración
- Servicio de la Palabra y el Sacramento I
- Servicio de la Palabra y el Sacramento II
- Servicio de la Palabra I
- Servicio de la Palabra II
- Servicio de la Palabra III
- Orden para el bautismo
- Orden de confirmación: afirmación del bautismo
- Orden de recepción de miembros: afirmación del bautismo
- Orden de acción de gracias por alguien que ha muerto
- La oracion de la MAÑANA
- Oración nocturna
- Himnos
- Himnos de alabanza
- La Santa Trinidad
- Dios
- Jesucristo
- espíritu Santo
- Apertura del culto
- Cierre de adoración
- Mañana
- Noche
- La Santa Trinidad
- Himnos para el año cristiano
- Adviento
- Navidad
- Epifanía
- Bautismo de jesus
- Transfiguración
- Prestado
- Miércoles de ceniza
- Domingo de Ramos / Pasión
- semana Santa
- Pascua de Resurrección
- Temporada de Pascua
- Ascensión
- Pentecostés
- Domingo de la Trinidad
- Himnos del Espíritu
- Todos los Santos
- Reinado de cristo
- Himnos para la fe y la constitución de la Iglesia
- La Iglesia
- La biblia
- Ministerio, sacramentos y ritos
- Santo bautismo
- Sagrada comunión
- Confirmación
- Puesta en servicio, ordenación e instalación
- Matrimonio
- Entierro y Memorial
- Aniversarios y dedicatorias
- Comunion de los santos
- Unidad cristiana
- Fe
- Estaciones
- Acción de gracias
- Festival del Hogar Cristiano
- Temporadas cambiantes
- Himnos para la vida y obra de la Iglesia
- Peregrinaje
- Lucha y conflicto
- Consagración
- Nutrir
- Confort y seguridad
- Discipulado
- Oración
- Misión
- Testigo
- Servicio
- Sanación y perdón
- Mayordomía y creación
- Justicia y paz
- Ciudadanía
- Peregrinaje
- Himnos de esperanza cristiana
- Vida eterna
- Reino de dios
- Himnos de alabanza
- Salmos y cánticos
- Introducción y tonos de salmo
- Salmos
- Cánticos y canciones antiguas
- Música de servicio
- Llamado a la adoración
- Oración por la misericordia (Trisagion y Kyrie)
- Canción de alabanza (Gloria)
- Respuesta de las Escrituras
- Aleluya
- Respuesta a la oración, meditación
- Doxología
- Ofertorio
- Invitación a la Comunión
- Santo, Santo, Santo (Sanctus, Himno Seráfico)
- Aclamación conmemorativa
- Cordero de Dios (Agnus Dei)
- Bendición, Canción de Simeón (Nunc Dimittis)
- Amén
- Recursos de adoración
- Oraciones antes de la adoración
- Palabras de apertura
- Invocaciones
- Confesiones, palabras de seguridad
- Sentencias y oraciones de ofertorio
- Oraciones
- Oraciones para uso doméstico
- Oraciones de bendición
- Letanías
- Credos, afirmaciones de fe
- Índices y agradecimientos
- Reconocimientos de derechos de autor
- Índice de autor, compositor y fuente
- Índice métrico
- Índice de sintonía
- Índice bíblico
- Índice del leccionario
- Índice de temas
- Índice de primera línea
- Índice de descant
Ver también
Referencias
- ^ Arthur G. Clyde, "El lenguaje delhimnario del nuevo siglo" enThe New Century Hymnal Companion: Una guía para los himnos, ed. Kristen L. Forman (Cleveland, OH: The Pilgrim Press, 1998), págs. 15–56.
- ^ James W. Crawford y Daniel L. Johnson, "La realización delhimnario del nuevo siglo" enThe New Century Hymnal Companion: Una guía para los himnos, ed. Kristen L. Forman (Cleveland, OH: The Pilgrim Press, 1998), págs. 3-14.