The Spring River Flows East , también traducido como The Tears of Yangtze , es una película china épica de 1947 escrita y dirigida por Cai Chusheng y Zheng Junli y producida por Kunlun Film Company . Es considerada una de las películas chinas más influyentes y extraordinarias jamás realizadas, [1] y el equivalente chino de Lo que el viento se llevó . [2] [3] Con ambas películas basadas en la historia de la guerra y el caos, contienen un estilo épico considerado clásico en la historia del cine tanto de China como de Estados Unidos. [4] Los Premios de Cine de Hong Kongla clasificó en su lista de las mejores películas en chino jamás realizadas en el número 27. [5] Estuvo continuamente en los cines durante tres meses y atrajo a 712.874 espectadores durante el período, estableciendo un récord en la China posterior a la Segunda Guerra Mundial. [6] La película presenta a dos de las estrellas más importantes de la época: Bai Yang y Shangguan Yunzhu . [7]
El río Spring fluye hacia el este | |
---|---|
Tradicional | 一 江 春水 向 東流 |
Simplificado | 一 江 春水 向 东流 |
mandarín | Yī jiāng chūn shuǐ xiàng dōng liú |
Dirigido por | Zheng Junli Cai Chusheng |
Escrito por | Cai Chusheng Zheng Junli |
Protagonizada | Bai Yang Tao Jin Shu Xiuwen Shangguan Yunzhu |
Musica por | Zhang Zengfan |
Empresa de producción | Compañía de cine Kunlun |
Fecha de lanzamiento | 9 de octubre
|
Tiempo de ejecución | 190 minutos |
País | porcelana |
Idioma | mandarín |
La película tiene más de tres horas de duración y consta de dos partes, Ocho años devastados por la guerra (八年 離亂) y Antes y después del amanecer (天亮 前後), estrenada en fechas separadas en el mismo año, ya que se estrenó por primera vez el 9 de octubre. Detalla las pruebas y tribulaciones de una familia durante e inmediatamente después de la Segunda Guerra Sino-Japonesa . La primera parte, Ocho años devastados por la guerra cuenta la historia de la vida temprana y el matrimonio de una joven pareja, Sufen ( Bai Yang ) y Zhang Zhongliang (Tao Jin) y la tensión que se produce cuando el marido se ve obligado a huir a Chungking , perdiendo el contacto. con la familia que deja en Shanghai en tiempos de guerra . La segunda parte describe el regreso de Zhang Zhongliang a Shanghai después de un segundo matrimonio en una familia adinerada de negocios entre quienes, por casualidad, su empobrecida primera esposa, Sufen, ha encontrado trabajo como empleada doméstica.
Gráfico
Primera parte: Los ocho años devastados por la guerra
La Parte Uno, también conocida como Ocho años de separación y caos, dura aproximadamente 100 minutos.
En Shanghai, después del incidente de Mukden de 1931 , Sufen ( Bai Yang ) es una joven pobre pero honesta que trabaja en una fábrica textil. Le gusta Zhang Zhongliang ( Tao Jin ), una maestra que da clases nocturnas a sus compañeros trabajadores de la fábrica. El Día Nacional , los trabajadores organizaron un espectáculo en la fábrica para sus colegas, con Zhongliang como anfitrión. Entre las actuaciones, la vivaz Wang Lizhen ( Shu Xiuwen ), cuñada del director de la fábrica, realiza un baile español con muchos aplausos. Su actuación termina y Zhongliang se sube al escenario y hace un llamamiento patriótico a los trabajadores. Al pedirles que donen al Ejército de Voluntarios del Noreste que resiste la invasión japonesa del noreste de China, el público arroja dinero al escenario con fervor. Sin embargo, el director de la fábrica, Wen, reprende a Zhongliang por incitar a los trabajadores, temiendo que eso le meta en problemas con los japoneses. Un Zhongliang decepcionado pero no desanimado invita a Sufen a comer con él en su casa, donde vive con su madre ( Wu Yin ). Ellos solidifican su atracción mutua, y mientras se abrazan, él coloca un anillo en su dedo mientras profesa sus planes para un futuro largo y feliz con ella. Se casan y pronto tienen un hijo al que llaman Kangsheng ("para resistir y seguir viviendo") en honor a los sacrificios que se hicieron durante la guerra por un mundo mejor.
Sin embargo, el conflicto empeora y Zhongliang se une a la Cruz Roja . Con los japoneses acercándose a Shanghai, su cuerpo médico es enviado al frente. Como estarán separados, Zhongliang les dice a Sufen y su madre que deberían quedarse en Shanghai. Aunque sugiere que regresen al campo con su padre y su hermano menor cuando las cosas se pongan demasiado peligrosas. Mientras tanto, la bien conectada señorita Wang Lizhen, deja Shanghai para que Hankou se quede con un rico magnate comercial, Pang Haogong y su esposa después de recibir una carta de recomendación de su cuñado. Los japoneses comienzan a bombardear Shanghai y Sufen, con su suegra y el bebé, viajan al campo para vivir con el padre de Zhongliang y su hermano menor, Zhongmin. Zhongmin es un maestro de escuela de la aldea durante el día y un luchador en la resistencia guerrillera de noche. Al enterarse de que los japoneses están arrestando a la intelectualidad alfabetizada , Zhongmin y tres de sus amigos escapan a las montañas donde están otros miembros de la resistencia justo cuando los japoneses vienen a capturarlos.
La opresión de los soldados japoneses hacia los aldeanos se agrava y requisan el arroz y el ganado. Obligan a los aldeanos a trabajar en los campos de arroz sin excepciones. Los aldeanos hambrientos le ruegan al padre de Zhongliang que use su sabiduría y autoridad para tratar de convencer a los oficiales japoneses de que reduzcan el impuesto al arroz para que tengan algo de comer y puedan trabajar más duro. Sin embargo, los japoneses acusan al anciano de incitar a los aldeanos a rebelarse y lo ahorcan mientras ordenan que su cuerpo permanezca suspendido como advertencia. Esa noche los guerrilleros, liderados por Zhongmin, volaron el cuartel general japonés, mataron a los oficiales y recuperaron el cuerpo de su padre para el entierro. Para evitar represalias, los combatientes ayudan a los aldeanos a escapar a las montañas, pero envían a Sufen, su hijo y su suegra enferma de regreso a Shanghai en barco.
Mientras tanto Hankow también cae en manos de los japoneses y los ciudadanos comienzan la evacuación. Wang Lizen evacua con los Pangs y se encuentra con Zhongliang, quien también se prepara con su cuerpo. Ella le dice que planean ir a Chunking y le entrega una tarjeta que contiene su dirección, diciéndole que la contacte si él también termina allí. A medida que avanza la guerra, los japoneses ignoran las leyes de la guerra y masacran al cuerpo médico de Zhongliang. Zhongliang solo sobrevive fingiendo la muerte, pero más tarde los japoneses lo capturan y lo obligan a realizar trabajos forzados hasta que una visión de Sufen lo inspira para finalmente escapar con éxito. Se las arregla para llegar a Chungking, que todavía está bajo el control del gobierno nacionalista chino. Sin embargo, la corrupción allí es desenfrenada y no puede encontrar trabajo de ningún tipo. Ve un aviso en el periódico de que Lizhen ha sido adoptada formalmente como ahijada por Pang Haogong.
Indigente y en harapos, Zhongliang decide aparecer en su puerta como último esfuerzo. Lizhen, que vive en el lujo, lo acoge y convence a su padrino para que lo contrate en su empresa. Ahora que tiene ropa, refugio y empleo, Zhongliang se prepara con entusiasmo para su nuevo trabajo. Sin embargo, pronto descubre que sus nuevos colegas son holgazanes que no hacen más que beber y divertirse. Aunque intenta mantenerse fiel a sí mismo, recibir malas noticias de su familia y el paradero incierto de Sufen lo desanima. Cada vez más hastiado y desmoralizado, Zhongliang (antes abstemio ) comienza a beber y gradualmente se deja seducir por Lizhen. Rindiéndose al lujo de Chunking, no piensa más en su esposa, hijo y madre. Sin embargo, en Shanghai, Sufen ahora trabaja durante el día en un campo de refugiados de guerra mientras cuida a su hijo y a su suegra enferma por las noches. A pesar de sus malas condiciones de vida, ella hace todo lo posible por mantener a su familia, con la esperanza de reunirse pronto con su esposo. La primera parte termina cuando una tormenta torrencial golpea su accidentado hogar.
Segunda parte: antes y después del amanecer
La segunda parte dura aproximadamente 92 minutos.
La película continúa la saga de Zhongliang en Chungking, donde, al margen de la guerra, el negocio está en auge. Zhongliang se despierta junto a su nuevo amor, Lizhen. Los flashbacks muestran su debate mental sobre la demora en su pasado, pero la sonrisa que cuelga en su rostro implica su actitud contenta sobre el presente y su intención de dejar el pasado para descansar. Lizhen usa su influencia para que Zhongliang sea ascendido a secretario privado de Pang Haogong. Ella también se confabula para que Pang Haogong adopte a Zhongliang, a lo que Pang Haogong acepta si Zhongliang muestra su confiabilidad al casarse con un miembro de la familia (入赘Ru Zhui). Zhongliang, aunque desesperado, ha prometido hacer algo por sí mismo. Se le introduce en el círculo de ricos industriales de Pang Haogong, muestra talento para manejar y negociar, y pronto deja su huella como empresario. Para dar la bienvenida a su nuevo punto de inflexión en la vida, Zhongliang cambia su peinado a "más un bouffant" para que coincida con la última tendencia de moda en la ciudad, que también presagia la transformación de su naturaleza.
De vuelta en el NO. 5 en Shanghai, la empobrecida Sufen cuida con devoción a los niños y escribe cartas a los soldados reclutados para sus familiares analfabetos mientras apoya a su suegra y su hijo, ahora un niño, hasta que los japoneses deciden desmantelar el campamento. para fines militares. Los soldados obligan a los refugiados a vivir en un campo abierto rodeado de alambre de púas y solo les permiten raciones de arroz para morir de hambre . Cuando uno de los prisioneros escapa, los demás, muchos de ellos mujeres de edad avanzada, son castigados colectivamente haciéndolos permanecer de pie toda la noche en las heladas aguas de un canal hasta la cintura.
Japón se rinde en agosto de 1945. Zhongliang, creyendo que su familia había muerto, ha sido adoptado por Pang Haogong y se ha casado con Lizhen. Él y su jefe, Pang Haogong, vuelan de regreso a Shanghai, dejando a Lizhen reacia a seguirlos más tarde. En Shanghai, los nacionalistas han arrestado y encarcelado a colaboradores en tiempos de guerra, incluido el gerente Wen. Zhongliang se queda en la lujosa casa de una de las conexiones familiares de Lizhen , su primo, Wenyan ( Shangguan Yunzhu ). Los dos se vuelven amantes, para el escándalo de los sirvientes. Algo más tarde, Lizhen llega de Chungking y la tensión se desarrolla entre los dos primos.
Las condiciones de la posguerra son duras. Sufen no puede permitirse pagar el alquiler, comprar comida o ponerse en contacto con su marido, de quien está segura que regresará, sin darse cuenta de que ya lleva dos meses en Shanghai. Su hijo, Kangsheng, tiene ahora nueve años y trabaja en las calles vendiendo periódicos. Para consternación de su suegra, Sufen decide buscar trabajo como empleada doméstica, un trabajo que su suegra considera por debajo de las personas de su condición, pero es eso o pasar hambre. Por coincidencia, Sufen encuentra trabajo en la casa de Wenyan, aunque está allí durante dos días antes de darse cuenta de que su esposo también se queda allí. El enfrentamiento ocurre cuando Sufen es enviado a traer una bandeja de bebidas en un cóctel del Día Nacional. Sufen reconoce a Zhongliang cuando está a punto de bailar un tango con Lizhen. Ella se derrumba en estado de shock, volcando la bandeja. Preguntado por Lizhen, Sufen estalla que Zhongliang es su marido y que han estado casados durante diez años y tienen un hijo. Ella relata sus años de sufrimiento, haciendo llorar a todos. Todos excepto Lizhen y su prima, quienes están mortificados y acusan a Sufen de hacerlos perder la cara a propósito frente a los invitados. Sufen sale corriendo de la casa. Mientras Lizhen se retira a su habitación donde sufre un desmayo, Zhongliang corre al lado de Lizhen. Lizhen, enfurecida, insiste en que Zhongliang se divorcie de Sufen. El está deacuerdo. Ahora solo se preocupa por su propia posición social y el bienestar de Lizhen, mientras que el primo de Lizhen, Wenyan, se regodea en privado con el merecido pago de Lizhen.
Sufen vaga desolado por la calle toda la noche y finalmente regresa a casa. Ha llegado una carta del hermano menor de Zhongliang, Zhongmin, anunciando su matrimonio con su novia de la infancia. Ha estado luchando en la resistencia todo este tiempo. Han derrocado al gobernador de la provincia, y está feliz y enseñando en el campo. Kangsheng está feliz y orgulloso de su tío y anuncia que quiere que el tío Zhougmin también sea su maestro. El contraste con su propia vida es demasiado; Sufen se derrumba en sollozos y estalla porque ha descubierto que Zhongliang está de vuelta en Shanghai y ahora está casada con otra mujer y se ha olvidado por completo de ellos. La abuela insiste en ver a su hijo de inmediato, y los tres deciden enfrentarse a Zhongliang en la mansión de Wenyan.
Mortificada y totalmente desilusionada después de una caótica farsa en la mansión, Sufen sale corriendo de la casa con su hijo. En un muelle, Sufen dice estar hambrienta y engaña a su hijo para que le compre un pan sin levadura con la intención de no dejarlo presenciar el suicidio de su madre. Cuando Kangsheng regresa, se ha reunido una multitud, Sufen se ha ahogado en el río Huangpu . Ella ha dejado una nota diciendo que Kangsheng ahora es un hombre y de ahora en adelante debería esforzarse por ser como su tío y no como su padre. Kangshen va a buscar a su abuela y ambos regresan al muelle para llorar a Sufen. Zhongliang también llega en una limusina con Lizhen. La abuela, que parece llevar todos los dolores de China sobre sus hombros, reprende a su hijo, culpándolo por la muerte de Sufen. Ella lo educó para que fuera un hombre bueno y concienzudo, dice, pero Sufen era más filial y la cuidó mejor que él. La abuela levanta los ojos al cielo y pregunta cuándo terminará este sufrimiento sin fin.
Elenco
- Bai Yang como Sufen (素芬), Esposa de Zhongliang
- Tao Jin como Zhang Zhongliang (张忠良), un maestro de escuela nocturna
- Shu Xiuwen como Wang Lizhen (王丽珍), la segunda esposa de Zhongliang
- Shangguan Yunzhu como He Wenyuan (何文艳), primo de Lizhen
- Wu Yin como madre de Zhongliang
- Yan Gongshang como el padre de Zhang Zhongliang
- Gao Zheng como Zhang Zhongmin, hermano menor de Zhongliang
- Zhou Boxun como Pang Haogong, el padre adoptivo de Lizhen
Título
Spring River Flows East deriva su título del poema " The Beautiful Lady Yu ", escrito por Li Yu, el último gobernante de la dinastía Tang del Sur. ("Beauty Yu" es el nombre metafórico de Papaver rhoeas ) El poema fue escrito poco después de la pérdida de su reino a manos de la dinastía Song . “La Bella Dama Yu” es también una “词牌” o Cí (un tipo de poesía lírica ). Históricamente, "The Beautiful Lady Yu" se utilizó para conmemorar la muerte de la esposa del señor de la guerra militar Xiang Yu (虞姬). La última frase de este poema es la más famosa y también es el nombre de esta película. Es una línea famosa entre los poemas chinos antiguos que usa el agua como metáfora del dolor y se usa para expresar que la cantidad de pensamiento doloroso es tan interminable como el agua del río en primavera. [8]
¿Cuánto dolor puede tener que soportar un hombre?
問 君 能 有 幾多 愁[9]
Tanto como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.
恰似 一 江 春水 向 東流[10]
El poema es un réquiem a la caída de un poder gobernante, en la película, el poema se ejemplifica a través de la historia. Resiliencia después de experimentar pérdidas, privaciones, explotación y maltrato por los efectos de la Guerra Sino-Japonesa, las luchas de Sufen se convierten en un símbolo de dolor. Esto se destaca en la Parte 2 a través del contraste entre la lucha de Sufen y la vida lujosa de Zhongliang. [11]
Producción
“En Kunlun, la producción parecía haberse organizado en torno al director como la autoridad principal que delegaba las tareas. Sin embargo, los comités de guionistas y directores se establecieron como un foro crítico para controlar el abuso del poder de dirección ". [12]
La película se estrenó la víspera del Doble Décimo en Shanghai, el aniversario del Levantamiento de Wuchang en 1911. El Doble Décimo se muestra en ambas partes de la película, destacando los puntos narrativos clave. [13] Durante febrero de 1947, uno de los patrocinadores de la película, Zhang Naiqi, desinvirtió en la producción de la película debido a la agitación política. Con la filmación a mitad de camino de The Spring River Flows East , la reanudación y el trabajo de posproducción se retrasaron significativamente. [14]
Técnicas
Mediante el uso de técnicas de montaje, la edición de esta película crea un marcado contraste entre los personajes masculinos y femeninos, mostrando claramente la confrontación de género al público. Mientras que los personajes masculinos dominan el espacio público, corriendo hacia la guerra y estando presentes a nivel nacional, las mujeres se centran en un espacio mucho más doméstico. [15]
Estas técnicas de montaje también se utilizan durante las escenas de guerra. Rodar una escena de guerra en el lugar sería demasiado costoso, por lo que los directores utilizaron de manera creativa imágenes de noticiarios junto con imágenes filmadas en escenarios de estudio, encontrando formas a través de secuencias de montaje altamente influenciadas por el director ruso Sergei Eisenstein , para recrear imágenes creíbles dentro de su presupuesto minimalista. [16] Al incorporar este metraje histórico de la guerra, la forma de documental de la película también se fortalece de manera efectiva. A lo largo de ambas partes de la película, los subtítulos señalan los incidentes importantes de la historia. La Parte 1 etiqueta los eventos de 1931-1941 y la Parte 2 comienza con un título que indica la rendición de Japón a los Aliados.
Influencias políticas
Con la rendición japonesa en 1945, en dos años la economía estaba en un estado desastroso y necesitaba recuperarse mientras Chiang Kai-shek y Mao Zedong luchaban por el dominio político. Desde abril de 1941 hasta diciembre del mismo año, una empresa de periódicos, China Business News ( Hua Shang Bao ), abrió su negocio y se embarcó en la producción de películas en Hong Kong. Sin embargo, durante este período, Hong Kong bajo control británico sería entregado a Japón por el gobierno en lugar del Partido Comunista. Por lo tanto, el gobierno británico estaba ansioso por reprimir las críticas antijaponesas.
China Business News fue dirigido por el Partido Comunista de China y emitió muchos comentarios antijaponeses. Apoyó varias películas que hablaban de las atrocidades cometidas por el ejército japonés al emitir comentarios positivos sobre esas películas. China Business News se esforzó por cambiar la mentalidad de los ciudadanos de Hong Kong. Sin embargo, después de diciembre de 1941, el ejército japonés invadió y dominó Hong Kong. China Business News pronto desapareció después. [17]
En 1946, el estado nacionalista intentó utilizar la industria del cine para el control y la manipulación ideológicos a través de películas de posguerra instituyendo estudios cinematográficos como Central Film Studio 1 y 2 en las instalaciones de Huaying. [18] Además, empresarios privados establecieron tres estudios, que eran las productoras cinematográficas Wenhua, Kunlun y Cathy. [12] En 1947, la campaña sociopolítica a través del rodaje no tuvo éxito debido al fraccionalismo y la mala gestión dentro de la organización nacionalista, junto con la oposición, resistencia y crítica de las políticas prejuiciosas de los nacionalistas. [19] El estudio Kunlun, junto con los otros dos estudios, estaba compuesto en su mayoría por izquierdistas que eran conscientemente críticos con el gobierno nacionalista. [12] El manifiesto del estudio era apoyar a la gente. Su objetivo era exponer y criticar los crímenes del régimen reaccionario del KMT y el dolor y la persecución que sufre el pueblo bajo este régimen, y promover el camino de lucha popular. [20]
Recepción
Dado el estado económico de la posguerra y la campaña ideológica de los nacionalistas, Spring River Flows East se convirtió sorprendentemente en la película más taquillera con su actuación de cinismo con las decepciones nacionalistas de la posguerra. Las discusiones de la posguerra en China se centraron principalmente en la complejidad de los compromisos políticos y los actos de traición al país, ya que este discurso fue definido por individuos que habían vivido la guerra en el interior. El cine de izquierda durante este tiempo tuvo como objetivo hacer literatura, ser accesible a las 'masas' y también aprender de las 'masas' que reflejaban su estilo cinematográfico, poniendo énfasis en la continuidad y claridad narrativa. [21] Spring River Flows East es una de las películas de posguerra más famosas sobre la vida ocupada por los japoneses a través de las narrativas y perspectivas de los reprimidos que vivieron durante la ocupación. [19]
Debido al éxito de la película, fue posteriormente distribuida por Kunlun Film Company a Hong Kong y Singapur, donde también fue recibida positivamente. En 1947, el Comité de Movimientos Culturales del gobierno nacionalista organizó un festival de cine, en el que participaron 11 estudios y se presentaron 22 películas como nominadas. Entre ellas, The Spring River Flows East fue recibida como la mejor película. [22]
Temas
"¿Puedo preguntarle cuánto dolor puede soportar? ¡Se siente como si el río Yangtze fluyera interminablemente hacia el este río abajo en la primavera!"
Tomadas del poema de Li Yu, "The Beautiful Lady Yu", estas dos líneas de la letra se abren y se repiten a lo largo de la película épica The Spring River Flows East . Si bien la primavera generalmente representa una renovación de energía de una manera positiva, aquí transmite las tristes emociones de una nación devastada por la guerra. Como indica la letra introductoria, en primavera, cuando el flujo es fuerte, el río no lleva más que dolor. La modernidad y la occidentalización también se incorporan en el guión para mostrar la afluencia de influencias extranjeras y los cambios de la época. [dieciséis]
En la etapa final, la película se conduce al clímax de los sentimientos, siguiendo el tropo de las nuevas mujeres . [15]
En la década de 1940, los roles femeninos tuvieron un impacto importante en las películas de esta época. Varios temas de películas eran películas de temática femenina. Las películas de temática femenina no solo exhiben la vida, el trabajo y la relación del personaje femenino con el hombre, esas películas también muestran sus emociones, estado psicológico y luchas en su vida. [23]
En las representaciones de emociones femeninas, hay varias secuencias que muestran los recuerdos y emociones de Sufen. Por ejemplo, recordó el escenario cuando Zhang Zhongliang le puso un anillo en el dedo. Además, se suicidó después de conocer a la segunda esposa de su marido. Esas son las emociones desesperadas y dolorosas con las que los espectadores pueden sentir empatía.
La desigualdad económica en China se considera más como un problema moral que como un problema social. [24]
Las tomas de Sufen y Zhang Zhongliang se yuxtaponen continuamente, destacando sus diferencias en el estado económico. Esto es especialmente evidente una vez que Zhang llega a Chungking. La infidelidad de Zhang no es tanto un aspecto ético como una descripción del estado de confusión intelectual, influencia, escape y transformación en la década de 1940, para reflejar la humanidad y el estado de existencia de los intelectuales de esta época en un nivel más profundo. [25]
El personaje principal, Sufen, encarna dos caracterizaciones contrastantes durante y después de la Guerra Sino-Japonesa, una de ellas es la "esposa en las áreas ocupadas" ( lunxian furen ), que muestra una gran perseverancia y asume toda la carga de la supervivencia familiar durante la guerra como la el marido se va al frente, y el otro es la mujer que carece de valor para afrontar la traición de su marido y reacciona con autodestrucción. El tipo de imagen femenina de posguerra que representa el personaje de Sufen al final de la película se atribuye a La expectativa sociocultural de que las mujeres renunciaran a la independencia acumulada durante la guerra y regresaran a un estilo de vida estático basado en el hogar familiar. La construcción de la imagen femenina doméstica fue propagada principalmente por directores masculinos contemporáneos que promovieron el ideal de amas de casa tranquilas durante el período de reconstrucción de la posguerra creando así figuras femeninas en películas con cualidades como “cariño, humildad y caridad, rasgos que negativamente e la barbarie de la guerra y subrayan la noción de estabilidad social ". Por lo tanto, el tema de “mujeres que regresan a la cocina” y la debilidad estereotipada de la feminidad retratada en los medios de comunicación se refleja en el final trágico diseñado para el personaje de Sufen. Sin embargo, a los ojos del público femenino, el acto de suicidio solo decía más sobre las perspectivas de los cineastas masculinos de la posguerra que sobre la naturaleza o el papel de la mujer en la sociedad [26].
Relanzamiento
Durante la Campaña de las Cien Flores , The Spring River Flows East fue relanzado en toda China en noviembre de 1956 y volvió a ser extremadamente popular. Se informó que la gente caminó kilómetros con inclemencias del tiempo para ver la película, y muchos se conmovieron hasta las lágrimas. Proporcionó un marcado contraste con las películas de trabajadores / campesinos / soldados realizadas en la era comunista. [6]
Una versión restaurada también se relanzó en DVD en 2017. [27]
Rehacer
La película se rehizo en 2005 como una adaptación televisiva protagonizada por Hu Jun , Anita Yuen , Carina Lau y Chen Daoming , pero la versión más reciente se traduce al inglés como The River Flows Eastwards . Una adaptación operística de Hao Weiya bajo el título Yi Jiang Chunshui , con libreto de Luo Zhou y Yu Jiang, se estrenó en el Gran Teatro de Shanghai en octubre de 2014 [28].
La película también tiene adaptaciones de Taiwán y Hong Kong. El remake de 1965 fue dirigido por Zhang Ying, un director taiwanés, protagonizado por Li Hong, Ko Chun-hsiung y Cheng Li-wun . La adaptación televisiva de Hong Kong en 1983 fue producida por Lai Shui Ching y protagonizada por Newton Lai , Ma Min Yee , Tsang Wai Kuen y Yuen Pui Chun.
Referencias
- ^ Zhou, Xuelin (1 de septiembre de 2007). Jóvenes rebeldes en el cine chino contemporáneo . Prensa de la Universidad de Hong Kong. pag. 173. ISBN 978-962-209-849-7.
- ^ Clark, Paul (1987). Cine chino: cultura y política desde 1949 . Archivo CUP. pag. 16. ISBN 978-0-521-32638-4.
- ^ Curso en línea de clásicos del cine chino, módulo 9: Spring River fluye hacia el este: https://chinesefilmclassics.org/course/module-9-spring-river-flows-east-1947/
- ^ 聂, 聂 欣 如 (2019). "中国 影像 程式: 以 《一 江 春水 向 东流》 的 视点 为例 [J]".当代 电影: 39–44.
- ^ "Bienvenidos a los 24th Hong Kong Film Awards" . 24th Annual Hong Kong Film Awards . Consultado el 23 de febrero de 2007 .
- ^ a b Wang, Z. (17 de julio de 2014). Ciclos revolucionarios en el cine chino, 1951-1979 . Palgrave Macmillan EE. UU. pag. 79. ISBN 978-1-137-37874-3.
- ^ "El río Spring fluye hacia el este" . China.org.cn. 15 de enero de 2003.
- ^ 张紫琦. (2021). 李煜 词 “以 水 喻 愁” 探析. 西安 文理 学院 学报 (社会 科学 版) (01), 5-8. doi: CNKI: SOL: XALH.0.2021-01-001.
- ^ "Oh, ¿cuándo terminará la luna de otoño y las flores de primavera (la hermosa dama Yu)?" . www.chinese-poems.com . Consultado el 13 de junio de 2021 .
- ^ " "問 君 能 有 幾多 愁? 恰似 一 江 春水 向 東流。 "詩詞 、 名句 賞析 _ 讀 古 詩詞 網" . fanti.dugushici.com . Consultado el 13 de junio de 2021 .
- ^ Kemp, Philip (2017). "El río Spring fluye hacia el este". Vista y sonido . 27 (4): 103.
- ^ a b c "A Spring River Flows East: ideología" progresista "y representación de género" . Consultado el 13 de junio de 2021 .
- ^ Christopher Rea. Clásicos del cine chino, 1922-1949. Prensa de la Universidad de Columbia, 2021, cap. 11: "Spring River fluye hacia el este"
- ^ Yanan Chu (2011), Un estudio sobre el estudio de cine Kun-lun (1945-1952), Universidad de Shanghai, 32-36
- ^ a b Cui, Shuqin. Mujeres a través de la lente: género y nación en un siglo de cine chino . University of Hawai'i Press, 2003. JSTOR , www.jstor.org/stable/j.ctt6wqpfs. Consultado el 14 de junio de 2020.
- ^ a b Shin, Alice. "Temporadas de dolor y cambio: 'Un siglo de cine chino' de Tiff". CineAction , no. 91, 2013, pág. 65+. Centro de recursos de literatura de Gale , https://link.gale.com/apps/doc/A346142607/LitRC?u=ubcolumbia&sid=LitRC&xid=422b5c90. Consultado el 12 de junio de 2020.
- ^ 吴迎君. "两段 失语 间 的 短促 扬声 :“ 抗日 统一战线 ”路 向 香港 左派 电影 批评." 北京 电影 学院 学报 .03 (2021): 91-99. doi :.
- ^ Johnson, Matthew David (2008). Orígenes internacionales y de guerra del estado propagandístico: el cine en China, 1897-1955 (Tesis). UC San Diego.
- ^ a b Fu, Poshek (2008). "Ocupación japonesa, exiliados de Shanghai y cine de Hong Kong de la posguerra". The China Quarterly . 194 : 380–394. doi : 10.1017 / S030574100800043X .
- ↑ Cheng et al, 209, citando a Yang Hansheng “Los movimientos progresistas del cine y el drama en las áreas controladas por el KMT” (Discurso pronunciado en la Conferencia Cultural Nacional inaugural, julio de 1949).
- ^ Bonnie S. McDougall, "Charlas en la conferencia Yan'an sobre literatura y arte" de Mao Zedong: una traducción del texto de 1943 con comentario [Ann Arbor: University of Michigan Press 1980], 64, 68; para más información sobre cómo las conversaciones se relacionaron con la producción cinematográfica, véase Leyda, 152-158.
- ^ Yanan Chu (2011), Un estudio sobre el estudio de cine Kun-lun (1945-1952), Universidad de Shanghai, 59-60
- ^ 许 宁 y 任子瑜. "四十 年代 电影 中 女性 的 死亡 观 与 形象 构造". Literatura cinematográfica, vol. 2021, no. 07, 2021, págs. 74–78. CNKI, oversea-cnki-net.eu1.proxy.openathens.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&dbname=CJFDLAST2021&filename=DYLX202107016&v=OwBzKu8%25mmd2BwqbTe5HdwRI.
- ^ Paul, GP (2000). Victoria como derrota: visualizaciones de posguerra de la guerra de resistencia china. () Prensa de la Universidad de California. doi: 10.1525 / california / 9780520219236.003.0011
- ^ 周, 文姬 (2017). "40 年代 知识分子 自我 主体 的 剥离 与 建构 —— 以 《一 江 春水 向 东流》 和 《哀乐 中年》 为例 [J]".当代 电影: 82–86.
- ^ Liu, L. (2001). Dolor después de la luna de miel: la controversia sobre la domesticidad en la China republicana tardía. Literatura y cultura chinas modernas, 13 (1), 5-26. Obtenido el 14 de junio de 2021 de http://www.jstor.org/stable/41490842 .
- ^ "Lágrimas del Yang-Tse (1947)" . IMDb . Consultado el 12 de junio de 2021 .
- ^ "Festival Internacional de las Artes de China Shanghai (en chino)" . artsbird.com . Consultado el 20 de julio de 2015 .
Lecturas adicionales
Christopher Rea. Clásicos del cine chino, 1922-1949 . Prensa de la Universidad de Columbia, 2021, cap. 11: "Spring River fluye hacia el este"
enlaces externos
- El Spring River fluye hacia el este en IMDb
- Curso en línea de Clásicos del Cine Chino, Módulo 9: Spring River Flows East (película traducida completa, dos video conferencias, clips de película): https://chinesefilmclassics.org/course/module-9-spring-river-flows-east-1947/
- Spring River fluye hacia el este, Parte I en la base de datos de películas chinas
- Spring River fluye hacia el este, Parte II en la base de datos de películas chinas
- Análisis crítico de la Universidad La Trobe
- Ensayo de China.org.cn
- Ensayo de ChinaCulture.org