El cuento de la destrucción de Riazán (en ruso : Повесть о разорении Рязани Батыем ) es una obra rusa temprana sobre la captura de la ciudad de Riazán por los mongoles en 1237.
Antecedentes históricos
Antes de los eventos descritos en el cuento, el Principado de Ryazan operaba como un área de asentamiento fronterizo bastante próspero: participaba activamente en el comercio a lo largo de los ríos Oka y Volga al este y por el río Don y el Mar Negro al sur. La evidencia arqueológica sugiere relaciones comerciales activas con el norte del Cáucaso y con los pueblos de la costa del Mar Negro . La artesanía estaba relativamente bien desarrollada, siendo especialmente famosa la fabricación de joyas de Riazán. [1] El principado a menudo se vio envuelto en conflictos con los vecinos Chernigov y Vladimir ; en el momento de la invasión de los mongoles, sus relaciones eran relativamente pacíficas. [ cita requerida ]
Ryazan fue mencionado por primera vez en una crónica de 1096 en relación con el traslado del príncipe Oleg I Sviatoslavovich de Chernigov (también conocido como Oleg Gorislavovich) a Ryazan después de que fue rechazado en Smolensk. | ru | Муромский поход (1096)}} [ cita requerida ] La familia gobernante de Riazán comenzó con el hermano menor de Oleg Gorislavovich, Yaroslav Sviatoslavovich de Chernigov , que se convirtió en príncipe de Murom y Riazán ( r . 1127–1129 ).
Como principado fronterizo, Ryazan se convirtió en una de las primeras políticas rus conquistadas por Batu Khan (un líder militar de las fuerzas mongoles ), quien dirigió un ejército unido de varios pueblos nómadas de la estepa . Los textos rusos se referían a los invasores como " tártaros " (татаре [ cita requerida ] - ruso moderno estándar: татары). Según varias crónicas y esta historia militar, Batu atacó a Ryazan en 1237.
Historia del texto
Esta historia militar sobrevivió en varias redacciones de los siglos XVI y XVII y se cree que es parte de una mezcla que fue compuesta y revisada por el clero de la Iglesia de San Nicolás de Zaraisk. Según la leyenda, la iglesia está ubicada en el lugar donde se suicidó la princesa Eupraxy. [2] Dada una forma de cuento militar, la versión posterior de El cuento de Batu's Capture of Ryazan es un relato ficticio con algunas inexactitudes históricas que sugieren que el cuento se compuso a veces después de los eventos descritos y posteriormente se editó. Los estudiosos soviéticos han resuelto de manera concluyente el rastreo de su procedencia, el análisis textual y la datación de varias redacciones. [3] Originalmente, The Tale of Batu's Capture of Ryazan era parte de un ciclo dedicado al ícono de San Nicolás de Zarazsk. Este ciclo incluyó varias partes o cuentos, cada uno con un énfasis temático diferente. Habiendo absorbido detalles de estas diversas partes, una versión más popular, un cuento militar, todavía manifiesta heterogeneidad estilística y temática. El cuento de San Nicolás de Zarazsk (en 1225) y El cuento de la captura de Riazán de Batu (en 1237) en sus versiones manuscritas anteriores están fechadas en el segundo tercio del siglo XVI. Por primera vez, IP Sakharov publicó The Tale of Batu's Capture of Ryazan en 1841. Se basó en la redacción de finales del siglo XVI. El ciclo completo fue publicado por DC Likhachev en 1947. En su estudio canónico, Likhachev (basándose en la investigación de VL Komarovich) fechó, analizó y clasificó 34 variantes que datan de los siglos XVI-XVIII. Sobreviviendo en las redacciones de datación más antiguas, la primera variante de ciclo de El cuento de San Nicolás de Zarazsk se centra en el icono de San Nicolás que hace maravillas. El tema de la transferencia de objetos sagrados (cruces, iconos, reliquias) era muy común en la literatura medieval. Después de que el ícono fue llevado a Ryazan, comenzó la invasión mongola descrita en el segundo cuento. La segunda historia (La historia de la captura de Ryazan propiamente dicha por Batu) trataba sobre negociaciones iniciales fallidas, una batalla y luego el saqueo de Ryazan y finalmente el regreso del Príncipe Igor a su patria destruida. La parte final El Encomio de la Casa principesca de Riazán incluyó un largo lamento , añadido mucho más tarde como señala Zenkovsky, y un panegírico a los príncipes de Riazán. La parte final habría sido el “árbol genealógico de los“ guardianes ”del icono. [4]
El cuento de San Nicolás de Zarazsk
Como sabemos por redacciones anteriores, este primer relato ubicó el ícono de San Nicolás precisamente en una sala de banquetes de la iglesia de Santiago en la ciudad de Korsun (Chersoneses). Según las leyendas, el icono era de la misma iglesia donde fue bautizado el Gran Príncipe Vladimir (I) Sviatoslavovich; el cuento dio detalles de su bautismo milagroso y una fiesta que celebraba el matrimonio entre el príncipe ruso y la princesa bizantina Anna. Esto fue seguido por un relato de "mover" o "viajar" del icono, ya que fue escoltado por Eustathius desde Korsun (корсунянин Евстафий), quien era el "guardián" del icono. La historia sobre este icono que hace maravillas estuvo llena de maravillosas intervenciones de San Nicolás, quien dirigió a Eustacio por las peligrosas tierras polovtsianas hasta el principado ruso de Riazán. El propio San Nicolás orquestó la llegada del ícono a tierras rusas enviando visiones tanto a Eustacio como al Príncipe Fedor de Riazán que vino a conocer al ícono. Likhachev explica esta parte como un tipo anterior de la historia que tradicionalmente interpretó cada evento como un presagio de catástrofes próximas, siendo la destrucción de Ryazan la retribución divina "казнию божиею". Según el escriba medieval, esta era una causalidad típica. La historia sobre el ícono que hace maravillas describe eventos que se profesaron a Fedor (su matrimonio e hijo). La historia del ícono continuó en la segunda parte The Tale of Batu's Capture of Ryazan. El nombre del icono "икона чудотворца Николы Заразская" está específicamente asociado con la ubicación de la muerte de la esposa y el hijo de Fedor. La historia de Icon se extendió más allá de este episodio de Ryazan y el icono se trasladó a Kolomna en 1513, donde de hecho realizó algunos milagros. Sin embargo, como sugiere Likhachev, el nombre de la ciudad probablemente esté relacionado con las peculiaridades topográficas de la región (tiene muchos huecos овраги-зарази). Otro detalle que sobrevive en algunas redacciones revela rastros de una leyenda local relacionada con el nombre del sirviente de Fedor, Aponitsa (que sobrevivió y logró enterrar el cuerpo de Fedor Yurievich en secreto). Likhachev sugiere un enlace al nombre de un asentamiento de la aldea cercana a Zaraisk llamado Aponichishi (Апоничищи). [2]
La historia de la captura de Ryazan por parte de Batu
Resumen de la trama
El relato propiamente dicho comienza como una entrada parecida a una crónica: “Dentro de los doce años después de traer el icono milagroso de San Nicolás de Kherson , el impío emperador Batu invadió la tierra rusa con una gran multitud de sus guerreros tártaros y estableció un campamento de la río Voronezh en las proximidades del principado de Riazán ". [В лето 6745. В фторое на десят лето по принесении чюдотворнаго образа ис Корсуня прииде безбожный царь Батый на Русскую землю со множество вой татарскими , и ста на реце на Воронеже близ Резанскиа земли .] Pronto nos damos cuenta de una traición de Riazán por sus vecinos . Esto es significativo porque señala el tema de la desunión entre los príncipes rusos, como fuente de muchas desgracias de Rusia. El príncipe de Riazan Yury Igorevich convoca una asamblea. Después de una investigación histórica más cercana, este encuentro habría sido imposible de llevar a cabo. El consejo incluía al príncipe Vsevolod que no podía estar presente, ya muerto en el momento de los consejos y la batalla. Posiblemente, en un esfuerzo por simplificar la historia y agregar patetismo, todos los príncipes mencionados se convirtieron en hermanos. [5] El Gran Príncipe Yury Igorevich envía a Batu a su hijo Fedor Yurevich con regalos de súplica. El despiadado Batu acepta los regalos y hace una falsa promesa de no invadir Riazan. Su lujuria alimentada por la historia sobre la hermosa esposa del príncipe Fedor de sangre noble bizantina, Batu exige para sí mismo concubinas de las familias gobernantes de Riazan. Enfurecido por la orgullosa negativa de Fedor, da muerte al príncipe y a su séquito. Un sirviente sobrevive para contarle la historia a la esposa de Fedor, Eupraxy. Se apodera de ella el dolor y se arroja por la ventana con el niño en brazos. El gran príncipe Yury Ingarevich se prepara para la batalla, que tiene lugar en la frontera del principado de Riazán. Los rusos, superados en número, luchan con fiereza y valentía, pero pierden la batalla. Muchos reciben muertes de mártir . El maldito Batu asalta con éxito la ciudad y mata a todos sus habitantes. Un pequeño destacamento dirigido por Evpaty Kolovrat se apresura a Riazan desde Chernigov (donde estaba en el momento de la batalla con Batu). Participando en una batalla desigual, Evpaty Kolovrat logra socavar significativamente al ejército tártaro, exhibiendo heroísmo extremo, fuerza inhumana y resistencia. La historia sobre la valentía de Evpaty Kolovrat y su justa con el guerrero tártaro Hostovrul añaden un estilo épico que aporta a la historia características estilísticas que se encuentran en el byliny ruso. Finalmente, Evpaty muere. Batu está asombrado por la valentía de los guerreros de Evpaty y honra su cadáver, liberando a los prisioneros de Riazan con el cuerpo sin daño. La parte del cuento se cuenta con un estilo ornamentado pero vigoroso utilizando la fraseología de los cuentos militares rusos antiguos. El príncipe Igor Igorecivh (hermano del gran príncipe Yury Igorevich de Riazan) regresa de Chernigov después de haber estado visitando a sus familiares, en el momento de la destrucción de Riazan. Habiendo encontrado su patria devastada, busca a través de los cuerpos para encontrar a todos sus parientes muertos. Cae al suelo y lanza un lamento. Habiendo conmemorado a los muertos, reconstruye la ciudad y restaura la tierra de Riazan. La historia termina cuando él toma el trono de Riazan.
Problemas con las citas y las fuentes
Alguna inexactitud presente en el cuento (como el nombre) ayuda a fechar a un período posterior, después de que ocurrieron los hechos reales. La inexactitud del nombre sugiere algunas de las posibles fuentes que podrían haber sido utilizadas en la composición del cuento. Lo más probable es que los nombres de los príncipes se tomaran de los archivos de la corte donde se guardaban las listas de los príncipes muertos de Ryazan; el autor podía mirar las lápidas de la mayoría de los príncipes. Además, la crónica de Ryazan que sobrevivió en la copia de Novgorod no menciona ningún nombre, pero aún da detalles sobre las invasiones que se repitieron fielmente en el cuento. [6] Otras fuentes sugeridas son las leyendas locales (ya mencionadas) y la tradición popular de byliny . El episodio sobre Evpaty sin Miedo, en particular, tiene una serie de características folklóricas como el uso de la hipérbole (el héroe parecía dotado de fuerza sobrenatural capaz de luchar contra cientos de guerreros de Batu por sí mismo. Sólo catapultas podían tomar abajo.) El motivo de un combate entre dos héroes de ejércitos opuestos también es uno tradicional. Típico de los cuentos populares, la druzhina de Evpaty habla en acertijos. La historia militar abunda en fórmulas y motivos similares a canciones, como la frecuente caracterización de los guerreros de Ryazan como hábiles y veloces: “все воинство, и удалцы и резвецы, узорочие резанское”, el “cáliz de la muerte de Ryazan” compartido por todos los defensores de la muerte de Ryazan. El lamento del príncipe Igor es otro elemento típico (tanto en fuentes escritas como orales). El final del cuento da más pistas sobre la fecha de su creación: el príncipe Igor regresa para restaurar la ciudad y la paz desciende sobre la región. Como señala Likhachev, Ryazan fue devastado pero no destruido. Por relatos históricos posteriores, sabemos que Ryazan fue destruida en la década de 1570. Este hecho asegura el tiempo de composición hasta la primera mitad del siglo XIV. Además, los detalles del cuento se repitieron más tarde en el texto de 1418 sobre la destrucción de Moscú por Tokhtamysh . Estos detalles no estaban presentes en la versión anterior de 1409. Likhachev sugiere que el texto de Moscú exhibe paralelos textuales directos con el cuento de Ryazan.
Referencias
- ↑ Rybakov, B. (1948) Ремесло Древней Руси . Moscú. p.341.
- ^ a b Likhachev
- ^ Ver Комментарии en Библиотека литературы древней Руси. XIII век. Vol. 5. San Petersburgo: Nauka. 1997. págs. 472–478.
- ^ Likhachev, Dmitry (1989). Historia de la literatura rusa, siglos XI-XVII: un libro de texto , traducido por KM Cook-Horujy. Moscú: Raduga. pag. 198.
- ^ Likhachev explica: “K Муромский умер в 1228 г., Всеволод Пронский - отец Кир Михаила Пронского, упоминаемского, упоминаемского, упоминаемармь, немого, упоминаемармь, немего. Сзывает Юрий и Олега Красного и Глеба Коломенского (последний упоминается не во всех спетога во всех списканив и нписелива). Родственные отношения всех этих князей эпически сближены, все они сделаны братьями. В последующей затем битве все эти князья гибнут, хотя об Олеге Красном (на самом деле не брате, а племяннике Юрия) известно, что он пробыл в плену у Батыя до 1252 г. и умер в 1258 г. ”
- ^ Likhachev señala que: “Автор имел в своем распоряжении Рязанскую летопись, современную событиям, весьма вероятно, краткую, без упоминания имен защитников Рязани. Отрывки именно этой летописи дошли до нас в составе Новгородской первой летописи. Вот почему между рассказом Новгородской первой летописи о событиях нашествия Батыя и "Повесородской первой летописи о событиях нашествия Батыя и" Повеставиях Батыя и "Повеставитвия Батыя и" Повестанивия Повеставиях нашествия Батыя и "Повесородской первой" Впоследствии эта летопись была утрачена в самой Рязани. Кроме нее, автор имел в своем распоряжении княжеский рязанский помянник, где были перечислены умершие рязанские князья, но без указаний, где и когда умер каждый из них. Отсюда-то и дополнил автор рассказ рязанской летописи именами рязанских князей, сделав ихучамеы хав ихачамей. Вот почему в "Повести" такое большое внимание уделено похоронам князей, тем более что могилы рязанских князей были перед"Повести".”.
Fuentes citadas
- Likhachev, DS, ed. (1987). "Великое наследие". Избранные работы в трех томах . 2 . Leningrado: Judozh. Iluminado. págs. 244-263.
enlaces externos
- El texto completo en ruso del cuento : Лихачев Д. С. en ВЕЛИКОЕ НАСЛЕДИЕ. КЛАССИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕЙ РУСИ
- [1]