La rueda que chilla consige la grasa


La rueda chirriante se engrasa es un proverbio o metáfora estadounidense que se utiliza para transmitir la idea de que los problemas más notorios (o más ruidosos) son los que tienen más probabilidades de llamar la atención. También se expresa como "La rueda chirriante obtiene el aceite". [1] Existen otras variaciones que sugieren que el volumen llama la atención y prolonga la vida útil del concentrador . Por el contrario, un centro silencioso puede pasarse por alto y descuidarse. Y no existe una correlación necesaria entre sonoridad y estridencia y mérito. [2]

Se desconoce el origen de la metáfora de la rueda chirriante, pero su forma actual se atribuye al humorista estadounidense Josh Billings , de quien se dice que la popularizó en su putativo poema "The Kicker" (c. 1870).

Sin embargo, este poema ha sido atribuido a varios autores, anónimos o no, y nunca se ha verificado su procedencia. La primera publicación del poema se remonta solo a 1910. [4] Por razones desconocidas, en 1937 , Familiar Quotations de Bartlett atribuyó el poema a Henry Wheeler Shaw, cuyo seudónimo era Josh Billings. [5] [6]

Culturalmente, el adagio contrasta con el proverbio japonés , "La estaca que sobresale se golpea hacia abajo", o "El clavo que sobresale se golpea hacia abajo" (出 る 釘 は 打 た れ る, deru kugi wa utareru ), [ 7] o los proverbios holandeses "Los árboles altos atrapan mucho viento" ("Hoge bomen vangen veel wind", que implica que son los primeros en caer) y "[El trigo que está creciendo] por encima de la línea de corte [se corta] "(" [Koren dat] boven het maaiveld uitsteekt [wordt afgehakt] "). De manera similar, uno de los proverbios chinos dice "会哭 的 孩子 有 奶吃", que significa "El bebé que llora recibe la leche" y el coreano "모난 돌이 정 맞는다: piedra puntiaguda se encuentra con cincel". [ cita requerida ]mientras que los proverbios alemanes y españoles dicen "Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett: La rueda que chirría más fuerte se lleva la mayor parte de la grasa". [ cita requerida ] y "El que no llora no mama: El que no llora no se amamanta". Sin embargo, un sentimiento similar al enfoque japonés en la modestia y la humildad también se refleja en la idea del síndrome de la amapola alta , que es popular en los países de la Commonwealth , y la Ley de Jante en Escandinavia. [ cita requerida ]

Las decisiones y conclusiones tomadas sobre la base de "la rueda chirriante se engrasa" pueden llegar a ser falazmente si se asume que un problema se resolverá por sí mismo con evidencia contraria en lugar de encontrar evidencia positiva para apoyar una conclusión. Sreenivasan y Narayana (2008) identifican la falacia de la rueda chirriante como una falacia a evitar durante la "formulación, análisis, interpretación y acción de problemas" en el proceso de mejora continua : [8]

Esta falacia opera sobre el principio de que [la] rueda chirriante obtiene la grasa. Si algo está mal con una conclusión, 'chirriará'. Si no escuchamos ninguna queja de la tienda, podemos asegurar que el cambio adoptado está bien. En el trabajo experimental, esta falacia surge cuando las decisiones se basan en la ausencia de evidencia contraria en lugar de la presencia de evidencia de respaldo ... La cura para esta falacia radica en llegar a conclusiones basadas en la presencia de evidencia de respaldo positiva en lugar de la falta de evidencia en contrario. . [9]