Tiina Nunnally


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Tiina Nunnally (nacido el 7 de agosto de 1952) es un americano autor y traductor .

Temprana edad y educación

Nunnally nació en Chicago, Illinois y creció en Milwaukee, Wisconsin y St. Louis Park, Minnesota . Fue estudiante de intercambio de AFS en Århus, Dinamarca en 1969 y 1970. Recibió una maestría en 1976 de la Universidad de Wisconsin-Madison y un PhC [ cita requerida ] de la Universidad de Washington en 1979. Tiene una larga asociación con el Departamento de Estudios Escandinavos de la Universidad de Washington , pero no es profesora asalariada. [ cita requerida ]

Carrera profesional

Nunnally es traductora de danés , noruego y sueco , que a veces usa el seudónimo de Felicity David cuando se edita al inglés del Reino Unido. Su traducción de Kristin Lavransdatter III: La Cruz por Sigrid Undset ganó el premio PEN / libro-de-la-club del mes de traducción en 2001, y Peter Høeg 's percepción de la nieve Smilla ganó la American Translators Association ' Premio Galantière Lewis s.

Su primera novela, Maija , ganó un premio Governor's Writers del estado de Washington en 1996. Desde entonces se han publicado dos novelas más.

La Academia Sueca honró a Nunnally en 2009 con un premio especial por sus contribuciones a "la introducción de la cultura sueca en el extranjero". [1]

Vida personal

Desde 2002 vive en Albuquerque, Nuevo México , con su esposo Steven T. Murray , ambos traductores literarios independientes a tiempo completo .

Traducciones seleccionadas

  • Niels Lyhne de Jens Peter Jacobsen (del danés) (1990)
  • Smilla's Sense of Snow [título estadounidense] de Peter Høeg (del danés) (1993); [Título de la reimpresión del Reino Unido: Feeling for Snow de Miss Smilla bajo el seudónimo de F. David]
  • Kristin Lavransdatter I: The Wreath de Sigrid Undset (del noruego) (1997)
  • Kristin Lavransdatter II: La esposa de Sigrid Undset (del noruego) (1999)
  • Kristin Lavransdatter III: The Cross de Sigrid Undset (del noruego) (2000)
  • Don't Look Back de Karin Fossum (del noruego) con el seudónimo de Felicity David (2002)
  • El que teme al lobo de Karin Fossum (del noruego) bajo el seudónimo de Felicity David (2003)
  • Cuentos de hadas de Hans Christian Andersen (del danés) (2004)
  • Cuando el diablo sostiene la vela de Karin Fossum (del noruego) bajo el seudónimo de Felicity David (2004)
  • Kristin Lavransdatter de Sigrid Undset , edición Deluxe Classics (del noruego) (2005)
  • Cronista de los vientos de Henning Mankell (del sueco) (2006)
  • Pippi Calzaslargas de Astrid Lindgren , una nueva traducción, ilustrada por Lauren Child (del sueco) (2007)
  • La trilogía de Copenhague de Tove Ditlevsen (del danés) (2019)

Honores y premios

  • Premio de la Academia Sueca por "la introducción de la cultura sueca en el extranjero" (2009)
  • Premio Independent Foreign Fiction para Visitar El médico real por Per Olov Enquist (2003)
  • Premio de traducción PEN / Book-of-the-Month Club , por Kristin Lavransdatter : The Cross de Sigrid Undset (2001)
  • Premio de Escritores del Gobernador de Washington por su novela Maija (1996)
  • Premio Lewis Galantière de la Asociación Estadounidense de Traductores por Smilla's Sense of Snow de Peter Høeg (1994)
  • Premio de traducción de la Fundación Estadounidense-Escandinava por principios de primavera por Tove Ditlevsen (1984)

Referencias

  1. ^ "Svenska Akademiens pris för introduktion av svensk kultur utomlands" (en sueco). Academia sueca . 20 de diciembre de 2009 . Consultado el 21 de noviembre de 2017 .

enlaces externos

  • Página de profesores afiliados en la Universidad de Washington
  • Premio Nunnally de la Academia Sueca (en sueco)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tiina_Nunnally&oldid=1020458696 "