Tombe la neige


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

" Tombe la neige " (en inglés : "The snow falls") es una canción en francés escrita y cantada por el cantante belga-italiano Salvatore Adamo . La canción fue lanzada en 1963 y se convirtió en un éxito internacional y una de sus canciones más conocidas.

Lanzamientos

45 rpm (Francia)
  • Lado A: Tombe la neige (2:55)
  • Lado B: coche je veux (2:40)
EP (Francia)
  • A1: Tombe la neige (2:55)
  • A2: J'ai raté le coche (2:35)
  • B1: Coche je veux (2:40)
  • B2: Le train va (2:50)
Versiones de Adamo Language

Adamo también lanzó versiones en muchos idiomas que contribuyeron a la propagación de la canción en todo el mundo:

  • Alemán: "Grau zieht der Nebel"
  • Italiano: "Cade la neve"
  • Japonés: "Yuki ga Furu" (雪 が 降 る)
  • Español: "Cae la nieve"
  • Brasileño: "Cai a neve"
  • Turco: "Her yerde kar var"
  • Azerí: "Gar yaqir"
  • Persa: "برف می‌بارد"
  • Vietnamita: "Tuyết rơi"
  • Ruso: Идёт снег
  • Albanés: Bie Dëborë

Cubiertas

La canción fue objeto de muchas versiones en la versión original en francés y en versiones en otros idiomas [1]

  • En 1969, Danièle Vidal lo grabó en su disco L'amour est bleu
  • Paul Mauriat hizo una versión instrumental en 1971 en un álbum también titulado Tombe la neige
  • En 2008, Adamo lo grabó a dúo con Laurent Voulzy en el álbum Le bal des gens bien
Idiomas
  • En 1965, la mezzosoprano croata Anica Zubović grabó Pada sneg , con letra adaptada al serbocroata de Ildi Ivanji y arreglos de Aleksandar Subota, como parte del EP Ivan Ivanović .
  • En 1965, la cantante turca Ajda Pekkan grabó su primera grabación, "Her Yerde Kar Var", un arreglo de "Tombe la Neige" de Salvatore Adamo de Fecri Ebcioğlu.
  • En Alemania, Alexandra tuvo un éxito con la versión alemana "Grau zieht der Nebel"
  • En 1968, Emil Gorovets lo grabó en ruso como "Padaet sneg" (en ruso И падает снег) en su álbum Vdali.
  • En 1974, la versión en chino mandarín bajo el título de "誰會 想念 我" (Who Will Think Of Me) fue cubierta por la cantante de Hong Kong Paula Tsui (徐小鳳) y la cantante de Singapur南 虹 (Nam Hong). En 1977, otra cantante de Hong Kong, Amina (阿美娜), grabó una versión cruzada de japonés y chino mandarín , titulada "落雪" (The Falling Snow) de la cual la parte de la letra japonesa es la misma que la versión de "Yuki ga Furu" (雪 が降 る). Además, la animadora de Hong Kong Liza Wang (汪明荃) grabó una versión en cantonés , titulada "踏遍 霜雪 地" (Pasando por la tierra nevada) en el mismo año. En 1979, otro cantonés La versión con el nombre de "把握 今天" (Get Hold Of Today) fue grabada por la cantante de Hong Kong May Cheng (鄭寶雯).
  • En 2010, Adamo lo grabó a dúo con Mario Barravecchia en italiano basado en la versión italiana de Adamo "Cade la neve". Aparece en un álbum de colección Intimo - Le più belle canzoni italiane
  • En 2018 el personaje 'Adamo' de la película Patser (gangsta en inglés) de Adil El Arbi y Billal Fallah estaba relacionado con "Tombe la neige" y el actor también era de origen belga-italiano a pesar de que interpretó a un gángster marroquí-italiano. .
  • En 2011, la cantante pop turco-albanesa Candan Erçetin cantó su canción "Her Yerde Kar Var" en turco y francés .

Referencias