" Problema en una taberna ", o " Problema en una posada " (galés: Trafferth mewn Tafarn ), es un breve poema del poeta galés del siglo XIV Dafydd ap Gwilym , en el que el poeta narra cómicamente los contratiempos que le impiden mantener una cita de medianoche con una chica. Dafydd es ampliamente visto como el más grande de los poetas galeses, [1] [2] [3] [4] y este es uno de sus poemas más conocidos. [5] [6] Se ha descrito como "gloriosa farsa", [7] "uno de los cywyddau más célebres y divertidos de Dafydd ap Gwilym ", [8] y "el más vívido de [sus] poemas de incidentes". [9]
Sinopsis
Al llegar a una "ciudad elegida" [10], el poeta encuentra alojamiento en una posada, donde conoce a una chica atractiva. Él bebe y cena con ella, luego hace arreglos para encontrarse con ella más tarde esa noche. Cuando todos duermen, él hace su movimiento, pero tropieza con un taburete en la oscuridad, y al levantarse derriba una mesa de la que cae un cuenco de latón. El ruido de todo esto, y de los perros que han empezado a ladrar, despierta a tres caldereros ingleses llamados Hickin, Jenkin y Jack. Dan la alarma, creyendo que algún ladrón galés está detrás de sus pertenencias. El mozo despierta a los demás invitados, pero el poeta, perseguido por todos, logra con la ayuda de la oración ferviente llegar a su propia cama sin ser descubierto. Termina pidiendo perdón a Dios.
Configuración
Varias alusiones en el poema demuestran el estrecho conocimiento personal de Dafydd sobre la vida y las bebidas de la taberna. Dado que tales tabernas eran especialmente comunes en los asentamientos normandos en Gales, es posible que el poema esté ambientado en una ciudad así. [11] Se conjetura ampliamente que la ciudad en el poema es Newborough, Anglesey , un distrito establecido por la Corona para albergar a los habitantes de Llanfaes , que habían sido desalojados de su aldea para facilitar la construcción del castillo de Beaumaris . Dafydd ciertamente debe conocer a Newborough, ya que escribió un poema en su alabanza. [8] [11] [12] [13]
Estilo
"Trouble at a Tavern" está escrito en un estilo brusco, excitado y brusco, y se caracteriza por el uso de interjecciones y sangiadau , o palabras introducidas en lugares no sintácticos. Esta técnica se usa mucho en los metros galés más estrictos y se adapta bien a un poema narrativo lleno de incidentes, que tiende a señalar la anarquía cómica de la acción. El poema está lleno de insinuaciones, lo que permite más de una lectura de sus palabras. [14] [15] [16]
Temas e influencias
El tema de las desventuras del poeta en el amor es muy común en la obra de Dafydd. [8] Como escribió la novelista y académica Gwyn Jones :
Ningún amante en ningún idioma, y ciertamente ningún poeta, ha confesado fallar en el blanco con más frecuencia que Dafydd ap Gwilym. Maridos que no cooperan, alarmas de activación rápida, arpías y paredes, cerraduras fuertes, inundaciones, nieblas, ciénagas y perros se interponen para siempre entre él y Morfudd de cabello dorado, Dyddgu de ceja negra o Gwen la infinitamente bella. [17]
La similitud de "Trouble at a Tavern" con otros poemas de Dafydd con este mismo tema ha permitido a los editores modernos atribuirle el poema con seguridad, a pesar de que no sobrevive en ningún manuscrito anterior a finales del siglo XVI. [18] La burla del poema también se extiende a los intrusos ingleses en Gales, y al menos un lector se ha quejado de su prejuicio racial por ese motivo. Pero el crítico Tony Conran ve a "Trouble at a Tavern" no solo como un jugueteo cómico, sino como un poema lleno de múltiples capas de ironía, sobre todo en sus insinuaciones de que el héroe galés está jugando a ser un señor anglo-normando, y por lo tanto, obteniendo un merecido pago justificado . También ve la posibilidad en las últimas palabras piadosas del poema de una irónica irreverencia hacia Dios mismo. [19] Pero tal vez sea simplemente una advertencia a los jóvenes impetuosos para que no sean tan tontos. [20]
Dafydd puede haber derivado el tema de la comedia sexual de los fabliaux , relatos divertidos en verso de un tipo que se originó en Francia y se extendió por Europa, aunque se diferencia de ellos en hacer del propio poeta el blanco de la historia. [8] En ese caso, habría poca o ninguna razón para suponer que el poema es autobiográfico. [21] [12] Alternativamente, podría haber sido influenciado a este respecto por las obras de Ovidio , de Chaucer o de los goliardos . [22] También se ha argumentado que el poema se basó en la forma de cuento de moralidad medieval conocido como exemplum , [23] o que pretendía ser una parodia del romance caballeresco en el que la humillación del narrador es un juicio sobre su descortesía. actitud al amor. [24] [25]
Traducciones y paráfrasis inglesas
- Bell, David , en Bell, H. Idris ; Bell, David (1942). Cincuenta poemas . Y Cymmrodor, vol. 48. Londres: Honorable Sociedad de Cymmrodorion. págs. 229, 231, 233 . Consultado el 2 de julio de 2015 . Con el original en galés medio en texto paralelo.
- Bolard, John K., ed. (2019). Cymru Dafydd ap Gwilym / Dafydd ap Gwilym's Wales: Cerddi a Lleoedd / Poems and Places . Dyffryn Conwy: Gwasg Carreg Gwalch. págs. 63–65. ISBN 9781845277192. Consultado el 15 de febrero de 2020 . Con el original en galés medio en texto paralelo.
- Bromwich, Rachel , ed. (1985) [1982]. Dafydd ap Gwilym: una selección de poemas . Harmondsworth: pingüino. págs. 142, 144. ISBN 978-0140076134. Con el original en galés medio en texto paralelo.
- Clancy, Joseph P. (1965). Letras medievales en galés . Londres: Macmillan. págs. 24-26 . Consultado el 22 de junio de 2015 .
- Rev. repr. en Clancy, Joseph P. (2016). Los poemas de Dafydd ap Gwilym . Baño: Perro marrón. págs. 68–70. ISBN 9781785450891. Consultado el 24 de febrero de 2020 .
- Conran, Anthony ; Caerwyn Williams, JE , eds. (1967). El libro del pingüino del verso galés . Harmondsworth: pingüino. págs. 142-144.
- Green, Martín (1993). Homenaje a Dafydd ap Gwilym . Lewiston / Queenston / Lampeter: Edwin Mellen Press. págs. 16-17. ISBN 0773493182.
- Heseltine, Nigel , ed. (1968) [1944]. Veinticinco poemas de Dafydd ap Gwilym . Banbury: Piers Press. págs. 28-30.
- Humphreys, Nigel (2015). Edmunds, Catherine (ed.). La canción de amor de Daphnis y Chloe y 5 poemas de Dafydd ap Gwilym (c1320 a c1370) . Hastings: Circaidy Gregory Press. págs. 123-125. ISBN 9781906451882. Consultado el 15 de febrero de 2020 .
- Humphries, Rolfe (1969). Nueve matorrales espinosos . Kent, Ohio: Prensa de la Universidad Estatal de Kent. págs. 25-27 .
- Jackson, Kenneth Hurlstone , ed. (1971) [1951]. Una miscelánea celta . Harmondsworth: pingüino. págs. 210–211 . ISBN 978-0140442472.
- Johnston, Dafydd (invierno de 2008). Ambigüedad semántica en "Trafferth mewn Tafarn" de Dafydd ap Gwilym . Estudios celtas medievales cámbricos . 56 . págs. 64–65, 70–71. ISBN 9780952747857. Consultado el 9 de marzo de 2016 .
- Rev. repr. a "Traducción al inglés: 73 - Trafferth mewn Tafarn" . Gwaith Dafydd ap Gwilym . Departamento de Gales, Universidad de Swansea . Consultado el 25 de junio de 2015 .
- Lofmark, Carl (1989). Bardos y héroes . Felinferch: Llanerch. págs. 92–93. ISBN 978-0947992347. Consultado el 22 de junio de 2015 .
- Loomis, Richard Morgan, ed. (mil novecientos ochenta y dos). Dafydd ap Gwilym: Los poemas . Binghamton: Centro de estudios medievales y del Renacimiento temprano. págs. 230–231. ISBN 978-0866980159. Consultado el 22 de junio de 2015 .
- Rev. repr. en Loomis, Richard; Johnston, Dafydd (1992). Poemas galeses medievales . Binghamton: Textos y estudios medievales y renacentistas. págs. 57–59. ISBN 978-0866981026.
- Comerciante, Paul (2006). Algunos negocios de afinidad . Hereford: Prensa de cinco estaciones. págs. 113-114. ISBN 0947960392. Consultado el 15 de febrero de 2020 .
- Rev. repr. en Comerciante, Paul; Faletra, Michael (2018). A menos que ella llame: Poemas de Dafydd ap Gwilym . La Grande, Oregón: Redbat. págs. 65, 67. ISBN 9780997154993. Consultado el 15 de febrero de 2020 . Con el original en galés medio en texto paralelo.
- Thomas, Gwyn , ed. (2001). Dafydd ap Gwilym: Sus poemas . Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales. págs. 241–242. ISBN 978-0708316641. Consultado el 25 de junio de 2015 .
- Walters, Bryan (1977). Del galés . Aberystwyth: Celtion. págs. 13-14. ISBN 0860530086. Consultado el 3 de enero de 2021 .
- Watson, Giles (2014). Dafydd ap Gwilym: paráfrasis y palimpsestos . npp: págs. págs. 103-104. ISBN 9781291866803. Consultado el 16 de febrero de 2020 .
- Williams, Gwyn , ed. (1976). Buscar una palabra . Llandysul: Gomer Press. págs. 57–58. ISBN 978-0850883565. Consultado el 25 de junio de 2015 .
- Madera, John (1997). Las puertas del reino elegido . Ciudad de Iowa: Prensa de la Universidad de Iowa. págs. 42–43. ISBN 0877455813. Consultado el 28 de junio de 2021 .
Notas al pie
- ^ Koch , 2006 , p. 1770 .
- ^ Bromwich , 1979 , p. 112.
- ^ Baswell y Schotter , 2006 , p. 608.
- ^ Kinney , 2011 , p. 6 .
- ^ Conran 1992 , p. 21.
- ^ Roberts , 2008 , p. 442.
- ^ Conran 1967 , p. 60.
- ↑ a b c d Stephens , 1986 , p. 594.
- ^ Bromwich , 1979 , p. 131.
- ^ Clancy 1965 , p. 24.
- ↑ a b Bromwich , 1985 , p. 159.
- ↑ a b Johnston , 2012 , p. 108.
- ^ Walker 1999 , p. 158 .
- ^ Stephens 1986 , págs.594, 544.
- ^ Bromwich 1974 , p. 62.
- ^ Clancy 1965 , p. 13.
- ^ Jones , 1977 , p. 289 .
- ^ Johnston 2007 , págs.5, 7.
- ^ Conran 1967 , págs. 60-62.
- ^ Bolardo 2019 , p. 125.
- ^ Bromwich 1985 , p. xxiv.
- ^ Bromwich 1974 , págs. 2, 59–60.
- ^ Huws, 2008 .
- ^ Roberts , 2008 , p. 443.
- ^ Fulton 1989 , p. 213 .
Referencias
- Baswell, Christopher; Schotter, Anne Howland, eds. (2006). La antología de Longman de la literatura británica. Volumen 1A: La Edad Media (3ª ed.). Nueva York: Pearson Longman. ISBN 978-0321333971.
- Bolard, John K., ed. (2019). Cymru Dafydd ap Gwilym / Dafydd ap Gwilym's Wales: Cerddi a Lleoedd / Poems and Places . Dyffryn Conwy: Gwasg Carreg Gwalch. ISBN 9781845277192. Consultado el 15 de febrero de 2020 .
- Bromwich, Rachel (1974). Dafydd ap Gwilym . Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales. ISBN 978-0708305720.
- Bromwich, Rachel (1979). "Dafydd ap Gwilym" . En Jarman, AOH; Hughes, Gwilym Rees (eds.). Una guía de literatura galesa. Volumen 2 . Swansea: Christopher Davies. ISBN 978-0715404577. Consultado el 18 de julio de 2015 .
- Bromwich, Rachel, ed. (1985) [1982]. Dafydd ap Gwilym: una selección de poemas . Harmondsworth: pingüino. ISBN 978-0140076134.
- Clancy, Joseph P. (1965). Letras medievales en galés . Londres: Macmillan . Consultado el 28 de junio de 2015 .
- Conran, Anthony, ed. (1967). El libro del pingüino del verso galés . Harmondsworth: pingüino.
- Conran, Anthony (1992). "La pelirroja en la muralla del castillo:" Yr Wylan "(" La gaviota ") de Dafydd ap Gwilym" . Transacciones de la Honorable Sociedad de Cymmrodorion . Archivado desde el original el 15 de septiembre de 2018 . Consultado el 22 de junio de 2015 .[ enlace muerto ]
- Fulton, Helen (1989). Dafydd ap Gwilym y el contexto europeo . Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales. ISBN 0708310303. Consultado el 17 de febrero de 2017 .
- Huws, Bleddyn Owen (2008). " " Drwg fydd tra awydd ": Cywydd" Trafferth mewn Tafarn "Dafydd ap Gwilym a'r Bregeth Ganoloesol". Ahogado . 14 : 89-106.
- Johnston, Dafydd (2007). "Autoría" (PDF) . Gwaith Dafydd ap Gwilym . Departamento de Gales, Universidad de Swansea. Archivado desde el original (PDF) el 6 de julio de 2015 . Consultado el 29 de junio de 2015 .
- Johnston, Dafydd (2012). "Pueblos en la poesía galesa medieval" . En Fulton, Helen (ed.). Cultura urbana en Gales medieval . Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales. pag. 95-116. ISBN 9780708323519. Consultado el 28 de junio de 2015 .
- Jones, Gwyn , ed. (1977). The Oxford Book of Welsh Verse en inglés . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0192118585.
- Kinney, Phyllis (2011). Música tradicional galesa . Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales. ISBN 9780708323571. Consultado el 18 de julio de 2015 .
- Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica. Volumen 5 . Santa Bárbara: ABC-CLIO. ISBN 978-1851094400. Consultado el 19 de julio de 2015 .
- Roberts, Sara Elin (2008). "Dafydd ap Gwilym (fl. Siglo XIV)" . En Sauer, Michelle M. (ed.). Los hechos sobre el compañero de archivo de la poesía británica antes de 1600 . Nueva York: hechos registrados. ISBN 9780816063604. Consultado el 1 de julio de 2015 .
- Stephens, Meic, ed. (1986). El compañero de Oxford para la literatura de Gales . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 594 . ISBN 978-0192115867.
- Walker, David (1999) [1990]. Gales medieval . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 158. ISBN 978-0521311533. Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
enlaces externos
- Texto completo en galés medio en Wikisource en galés
- "Trafferth mewn Tafarn", arreglos de Peter Greenhill e interpretados por Gwilym Morus
- La traducción de Kenneth Hurlstone Jackson
- Una paráfrasis de Giles Watson