Glosario de términos owarai


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Tsukkomi )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El siguiente glosario de palabras y términos (generalmente de origen japonés ) está relacionado con owarai (comedia japonesa). Muchos de estos términos pueden usarse en áreas de la cultura japonesa más allá de la comedia, incluida la televisión , la radio y la música . Algunos se han incorporado al habla japonesa normal.

Glosario

bangumi

番 組 ( bangumi ). La palabra japonesa para programa de televisión o programa de televisión .

boke

ボ ケ ( boke [boke] ). Del verbo bokeru惚 け る o 呆 け る, que tiene el significado de "senilidad" o "aire de cabeza", y se refleja en la tendencia del artista a la mala interpretación y al olvido. El boke es el miembro "ingenuo" de un owarai kombi ( "tsukkomi y boke" , o viceversa ) que recibe la mayor parte del abuso verbal y físico del tsukkomi "inteligente" debido a los malentendidos y deslices del boke. El tsukkomi (突 っ 込 み) se refiere al papel que juega el segundo comediante en "meterse"y corregir los errores del boke. Es común que los tsukkomi regañen a los boke y los golpeen en la cabeza con un golpe rápido; tradicionalmente, tsukkomi a menudo llevaba un ventilador como accesorio de usos múltiples, uno de los usos para los cuales era golpear el boke. Boke y tsukkomi son vagamente equivalentes a los roles de "hombre divertido" o "cómico" (boke) y "hombre heterosexual" (tsukkomi) en los dúos de comedia de la cultura occidental. Fuera de owarai, el término boke se usa a veces en el habla común como un insulto, similar a "idiota" en inglés o baka en japonés.
Boke también se refiere a cuando un comediante o tarento hace una broma o actúa como un tonto para lograr un efecto cómico en la televisión. Tsukkomi también se usa en programas de variedades y televisión regular como una frase rápida para abordar la situación o crear efectos cómicos después de que alguien hace un boke .

conte

コ ン ト ( konto ). De la palabra francesa conte , konto se refiere al estilo de actuación de manzai o owarai que se centra en contar historias interesantes, muchas de las cuales, se debe asumir, están inventadas por el humor. También se suele llamar manzai konto (漫 才 コ ン ト). Los contenidos cortos (シ ョ ー ト コ ン ト) son sketches que a menudo duran menos de 30 segundos en los que los comediantes representan algún tipo de encuentro o conversación extraña.
Un conte suele utilizar accesorios, fondos y escenarios como el vestuario y la ubicación en lugar de Manzai. Es posible que cualquier número de personas actúe en un concurso, mientras que Manzai se hace tradicionalmente con dos personas, a veces más de dos, pero nunca solo.

esquina

コ ー ナ ー ( kōnā ). Raramente tomando el significado literal en inglés de la palabra "esquina" como en "esquina de una calle" o "esquina de una forma", esta palabra se usa generalmente en japonés para significar "segmento", como en "segmento de televisión".

dajare

ダ ジ ャ レ ( dajare ). Un tipo de japonés juego de palabras o juegos de palabras en el que se utilizan las similitudes de sonido de dos palabras o frases diferentes en una broma.

dokkiri

ド ッ キ リ ( dokkiri ). Recientemente popularizadas en occidente por programas como Punk'd , estas bromas sorpresa con cámaras ocultas han sido muy comunes en la televisión japonesa desde los años 90. A menudo se utilizan trampas como trampas, objetos que caen e ídolos seductores. Dokkiri geinin (ド ッ キ リ 芸 人) son comediantes que son conocidos por sus apariciones en varios programas de dokkiri y son elegidos en este género debido a sus notables reacciones a las bromas. Algunos ejemplos de dokkiri geinin son Tetsuro Degawa , Eiko Kano y Komiya (Sanshiro).

mordaza

ギ ャ グ ( gyagu ). Al igual que la palabra inglesa gag , gyagu son generalmente bromas baratas (aunque la palabra a menudo se refiere a cualquier broma) empleadas por un geinin en su acto. Los gyagu tienden a ser cortos, físicos y, a menudo, predecibles. Los hablantes de inglés americano podrían decir "una broma cursi".

geinin

芸 人 ( geinin ). Gei significa "desempeño" o "logro", y la palabra geinin a menudo se traduce como "artesano". Geinin hoy en día se refiere exclusivamente a los comediantes. La forma no abreviada de la palabra es 芸 能人 ( geinōjin ), que significa "intérprete" o "animador", que se utiliza para referirse a la industria del entretenimiento en su conjunto y, por lo general, no a los comediantes. Se puede utilizar en un contexto similar al de la celebridad inglesa . Los comediantes japoneses se llaman お 笑 い 芸 人 ( owarai geinin , 'artistas de comedia') o お 笑 い タ レ ン ト ( owarai tarento , 'talentos de comedia') y talentos que aparecen en programas de variedades de televisióngeneralmente se les llama 芸 能人 タ レ ン ト ( geinōjin tarento , 'talentos de interpretación') o, a veces, 若 手 芸 人 ( wakate geinin , 'talentos jóvenes / recién llegados') para las nuevas incorporaciones al grupo de talentos. Un ピ ン 芸 人 ( pin geinin ) es un artista de pie en solitario.

mordaza ippatsu

一 発 ギ ャ グ ( ippatsu gyagu ). Literalmente significa "mordaza de un disparo", es un término que se usa para representar bromas que generalmente son rápidas y están destinadas a generar risa rápidamente. También se pueden llamar "gags únicos", ya que muchas veces son efectivos, aleatorios y tienen poco contexto. Los gags de Ippatsu se usan a menudo repetidos y suelen ser gags característicos de ciertos comediantes que saltaron a la fama a través de ese gag, estos comediantes a menudo se llaman ippatsuya (一 発 屋).

kire

キ レ o 切 れ ( kire ). Una palabra casual para "ira" (similar a "cabreado" o " tic - tac "), el キ レ 役 ( kireyaku ) es un papel que a veces asumen los owarai geinin que tienen muy mal genio , o que fingen tenerlo. Takeyama de Cunning es bien conocido por su mal genio; su kire es su rasgo definitorio. Además, 逆 ギ レ ( gyaku gire ) es el acto de enojarse con alguien / algo al revés. Por ejemplo: una chica engaña a su novio, pero luego se enoja con su novio cuando se entera, insistiendo en que fue su culpa; un hombre tropieza con una piedra mientras camina y maldice la piedra, arrojándola al bosque.Este es un papel muy común en owarai y manzai actuaciones.

kombi

コ ン ビ ( kombi ). Abreviatura de la palabra inglesa "combinación". Por lo general, se refiere a la "combinación" de dos talentos owarai japoneses para formar una unidad de comedia. El equivalente en inglés es un acto doble .

konto

コ ン ト ( konto ). Ver conte .

Lumine

ル ミ ネ ( rumiar ). Abreviatura de "Lumine the Yoshimoto" (ル ミ ネ the よ し も と), ル ミ ネ es un escenario (劇場, gekijō ) en el edificio LUMINE2 de Shinjuku , exclusivamente para representaciones de owarai . Tiene un prestigio considerable, ya que solo los mejores artistas de Japón tienen la oportunidad de aparecer en este escenario frente a solo 500 espectadores en vivo.

mandan

漫談 ( mandan ). Una forma de comedia que consiste en una sola persona que cuenta una historia cómica y / o realiza comedia a una audiencia. Un equivalente en Occidente es una comedia de pie de una persona .

manzai

漫 才 ( manzai ). Un estilo tradicional de comedia japonesa que consta de dos personas, o un kombi (dúo de comedia). El formato suele consistir en un boke y un tsukkomi .

monomano

モ ノ マ ネ o 物 真似 ( monomane ). Por lo general, las impresiones de otros japoneses famosos, monomane es muy común en Japón y algunos talentos incluso han hecho una carrera con sus habilidades monomane . Algunos geinin famosos por su monomane son Korokke, Miracle Hikaru, Hori y Gu-ssan .

neta

ネ タ ( neta ). Invertir la ortografía de la palabra tane (種), que significa "semilla" o "pozo". Una neta es la simulación de fondo de una parodia de konto, aunque a veces se usa para referirse al contenido de un segmento de un acto de owarai , un programa de variedades o una transmisión de noticias . Warai Meshi estuvo a punto de ganar el Gran Premio M-1 de 2004 al hacer varios actos en una neta sobre los modelos humanos algo mal construidos en el Museo Histórico de Asuka en Nara . La neta de programas de variedades organizada por London Boots Ichigo NigoCasi siempre tienen que ver con novios y novias infieles. Neta también puede denominarse material, referencia, rutina, broma o mordaza, según el contexto utilizado. Esencialmente, la neta de un comediante es su contenido que en la mayoría de los casos está destinado a generar risas. Véase también shimoneta .

ochi

オ チ ( ochi ). Un ochi es la parte final o el final de una neta o historia que se supone que genera risas. El equivalente en inglés se llama chiste .

oogiri

大喜 利 ( oogiri o ōgiri ). Oogiri es una forma de comedia que se enfoca en la improvisación al brindar una respuesta divertida en el acto a una pregunta o tema temático. Por lo general, se presenta como un programa de juegos o un formato de programa de concursos, a los comediantes se les hace una pregunta simple, en la que deben tratar de dar respuestas ingeniosas y divertidas en el acto. La pregunta puede variar desde preguntas simples hasta proporcionar una foto de algo aleatorio y pedir a los participantes que escriban o copien esa foto para obtener efectos cómicos. Un programa notable que se centra en el oogiri es Ippon Grand Prix , donde comediantes veteranos compiten entre sí.

Owarai

お 笑 い ( owarai ). Término general para la comedia japonesa moderna.

pin geinin

ピ ン 芸 人 ( pin geinin ). Ver geinin . Un pin geinin es un comediante en solitario que actualmente no está en ningún dúo, unidad o grupo.

ponkotsu

ポ ン コ ツ ( ponkotsu ). Ponkotsu es un adjetivo que describe un personaje inútil y / o poco confiable. Un individuo podría ser un personaje ponkotsu , lo que significa que a menudo comete errores y ha adoptado esta característica como parte de su personalidad.

shimoneta

下 ネ タ ( shimoneta ). Shimoneta es la combinación de los caracteres shimo , que significa "bajo" o "abajo", y neta . Una shimoneta es una broma sucia, que generalmente se centra en temas sexuales o repugnantes. Algunos geinin son famosos por su shimoneta . Por ejemplo, Beat Takeshi con su mordaza Comaneci , donde las manos se empujan en diagonal como la parte inferior de una pieza de gimnasta . Otro comediante igualmente conocido es Shimura Ken , quien usa el personaje 'Henna Oji-san' para merodear entre chicas núbil.

suberu

す べ る ( suberu ). Suberu significa literalmente "deslizarse", que en la comedia se refiere a cuando un comediante no genera risa, bombardea su acto y / o crea incomodidad. Básicamente significa que se han equivocado en sus actos. Lo opuesto a suberu es ukeru , que literalmente significa "bien recibido". Los cómicos intentan evitar el acto de suberu , pero en raras ocasiones se ha convertido en un estilo para algunos. Esto se conoce como suberi-gei (す べ り 芸), que literalmente significa "el arte de resbalar", un término utilizado en los comediantes que a menudo no genera risa o crea atmósferas incómodas con su neta .

sur

シ ュ ー ル ( shūru ). De la palabra francesa surréalisme , sur (a veces romanizada shule ) es comedia sin razón aparente o lógica. Sur en sí no es muy común o popular, aunque se sabe que muchos comediantes japoneses prueban el sur en ocasiones en sus actos. Sur explota el sentimiento natural e incómodo que ocurre cuando las personas están confundidas y no saben cómo se supone que deben reaccionar ante una broma o comentario inesperado o sin sentido, por lo que simplemente se ríen. Sur puede compararse con algo del humor inusual del difunto comediante estadounidense Andy Kaufman.. Estrictamente sur kombi existen, pero es extremadamente difícil para los artistas sur hacerse populares.

tsukkomi

突 っ 込 み ( tsukkomi ). Del verbo tsukkomu (突 っ 込 む), que significa algo así como "entrometerse", este es a menudo el papel del compañero del boke en un owarai kombi . El tsukkomi es generalmente el más inteligente y más razonable de la unidad, y criticará, abusará verbal y físicamente y, en general, se burlará de sus errores y exageraciones. Un tsukkomi típico a menudo golpea al boke en la parte posterior de la cabeza, una acción siempre acompañada de un efecto de sonido de bofetadas intencionalmente cursi . Es común para tsukkomi en manzaipara terminar un acto con la frase "¡Renunciemos!" (や め さ し て も ら い ま す わ!Yamesashite moraimasu wa !). El equivalente estadounidense se conoce como el hombre heterosexual .

ukeru

ウ ケ る ( ukeru ). Cuando algo es gracioso o hilarante, y es una palabra especializada que se origina en 受 け る ( ukeru ), que se traduce como "bien recibido". En la industria, se refiere a cuando el acto de un comediante genera risa con éxito y no bombardea ni crea incomodidad. Este es típicamente un antónimo de suberu (す べ る).

unchiku

う ん ち く o 蘊蓄 ( unchiku ). Literalmente, el "acervo de conocimiento acumulado" de una persona, unchiku generalmente se refiere al acto de quejarse de algo mientras se enseña una lección a una audiencia que a menudo no está interesada. Cream Stew es conocido por unchiku .

ureteru

売 れ て る ( ureteru ). Del verbo uru (売 る), que literalmente significa "vender", ureteru a menudo se refiere a la capacidad de un artista para vender su acto (o ellos mismos), y da una idea de cómo piensan muchos comediantes japoneses. Un intérprete de ureteru recibe muchas más presentaciones de variedades, comerciales y paga de su agencia que un intérprete de uretenai (incapaz de vender), y muchos artistas decididos a tener éxito no se detendrán ante casi nada para promocionarse y "vender". También puede referirse a lo popular que se ha vuelto un comediante (rompiendo o haciéndose un nombre).

variedad bangumi

バ ラ エ テ ィ 番 組 ( baraeti bangumi ). Aunque es similar al concepto de programa de variedades en inglés, los programas en Japón a menudo se alejan del concepto occidental. ¡Waratte Iitomo! y Gaki no Tsukai se encuentran entre los programas de variedades de televisión de mayor duración.

Ver también

  • Juego de Batsu
  • Nininbaori
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Glossary_of_owarai_terms&oldid=1035207231#tsukkomi "