Ley de apellidos (Turquía)


La Ley de apellidos ( en turco : Soyadı Kanunu ) de la República de Turquía se adoptó el 21 de junio de 1934. [1] La ley exige que todos los ciudadanos de Turquía adopten el uso de apellidos hereditarios fijos . Las familias turcas de los principales centros urbanos tenían nombres por los que se las conocía localmente (que a menudo terminaban con los sufijos -zade , -oğlu o -gil), y se usaban de manera similar con un apellido. La Ley de Apellidos de 1934 impuso no solo el uso de apellidos oficiales, sino que también estipuló que los ciudadanos eligieran turcos .nombres Hasta que fue derogada en 2013, el varón mayor era el cabeza de familia y la ley turca lo designaba para elegir el apellido. Sin embargo, en su ausencia, muerte o incapacidad mental, la esposa lo haría. [2]

En lugar de un apellido de estilo europeo, los musulmanes del Imperio Otomano llevaban títulos como " Pasha ", " Hoca ", " Bey ", " Hanım ", " Efendi ". Estos títulos definían su profesión formal (como Pasha, Hoca, etc.) o su estatus informal dentro de la sociedad (como Bey, Hanım, Efendi, etc.). Primeros ministros otomanos (Sadrazam/Vezir-î Azam o Gran Visir ), ministros (Nazır/Vezir o Visir ), gobernadores ( Vali ),otros funcionarios de alto rango y generales / almirantesllevaba el título Pasha. Los generales / almirantes retirados o los funcionarios de alto rango continuaron llevando este título en la vida civil (un "Pasha" no se convirtió en un "Bey" después de retirarse del servicio militar o político activo).

El parlamentario turco Refik Şefik İnce sugirió que, en lugar de usar el término Soyadı (Nombre de ascendencia) Kanunu , el término Sanadı (Nombre de reputación) Kanunu debería haberse usado para la Ley de apellidos, refiriéndose al método que se usó para nombrar a las familias musulmanas en el Período otomano, en función de su reputación o fama en la sociedad. Pero la Gran Asamblea Nacional de Turquía decidió usar el término Soyadı porque denota el significado de ascendencia, familia o pariente. [3]

La ley de apellidos prohibía específicamente ciertos apellidos que contenían connotaciones de culturas, naciones, tribus y religiones extranjeras. [5] [6] [7] [8] Los nuevos apellidos tuvieron que ser tomados del idioma turco. El apellido podía usarse con la terminación -oğlu , y estaba prohibido usar terminaciones armenias como -ian o -yan , terminaciones eslavas como -of ( o -ov ), -vich , -ic , terminaciones griegas como - is , -dis , -pulos , -aki , terminaciones persas como -zadey terminaciones árabes como - mahdumu , - veled y - bin , "referidas a otras etnias o tomadas de otro idioma". Por ejemplo, nombres como Arnavutoğlu (hijo del albanés) o Kürtoğlu (hijo del kurdo) no se podían utilizar. Los nombres de clanes o tribus no se pueden usar ni reutilizar. [9] Además, los nombres no podían duplicarse en el mismo distrito y, en caso de disputa, la familia que se registró primero tenía derecho a conservar el nombre reclamado. [10]

Como resultado, muchos griegos , búlgaros , albaneses , bosnios , judíos , árabes , armenios , asirios , georgianos y kurdos se vieron obligados a adoptar apellidos de una interpretación más turca, [5] a veces traduciendo directamente sus apellidos originales, o simplemente reemplazando marcadores como el griego póntico "‑ides" (hijo de) con el turco "‑oğlu" ( Kazantzoglou , Mitroglou , Mouratoglou , etc.). [ cita requerida ]