"Tipos de mujeres" , a veces traducido simplemente como Mujeres o traducido como Semonides 7 , es un poema satírico griego arcaico escrito por Semonides de Amorgos en el siglo VII a. C. El poema se basa en la idea de que Zeus creó a hombres y mujeres de manera diferente, y que creó específicamente diez tipos de mujeres basados en diferentes modelos del mundo natural. El poema de Semonides fue influenciado por la historia de Pandora de Hesíodo , contada tanto en sus Obras y Días como en su Teogonía . El poema sobrevive gracias a su inclusión en la Antología de Joannes Stobaeus. A pesar de la extensión del poema y su interés como evidencia de las primeras actitudes griegas hacia las mujeres, ha recibido poca atención académica y, en general, se ha considerado de escaso mérito literario.
Poema
Semonides estuvo activo durante el siglo VII a. C., [1] aunque los "Tipos de mujeres" se conservan en la Antología de Joannes Stobaeus del siglo V d. C. , que fue impresa por primera vez en 1535 por Vittore Trincavelli . [2] El poema tiene 118 líneas y está escrito en trímetro yámbico .
Contenido
Las primeras 94 líneas describen diez mujeres, o tipos de mujeres: siete son animales, dos son elementos y la última mujer es una abeja. De los diez tipos de mujeres en el poema, nueve están delineadas tan destructivo: los que se derivan del cerdo, zorro, perro, tierra, mar, burro, hurón, [a] yegua, y el mono. Solo se considera que la mujer que proviene de la abeja es una buena esposa. [5]
La segunda parte del poema consiste en una denuncia sobre los males de la mujer en general. [6] El poema termina con un ejemplo mítico que ilustra este punto, tras lo cual el poema se interrumpe. [7] No es seguro si el poema terminó originalmente aquí: Lloyd-Jones piensa que el final tal como está es demasiado abrupto y sugiere que puede haber otros ejemplos míticos después del que se conserva; [8] Leslie Schear no está de acuerdo, argumentando que es difícil pensar en un ejemplo mítico de la mitología griega de la traición de una esposa que pueda superar a la de Helena de Troya . [9] El hecho de que esta condena general a las mujeres se siga tan de cerca al elogio de la abeja-mujer al final de la primera parte del poema quizás tenga la intención de sugerir que, aunque tal mujer sería la esposa ideal, ella es un espejismo; ninguna esposa real está a la altura de la mujer abeja ideal. [10]
Contexto literario
El concepto de relacionar a diferentes mujeres con diferentes animales en el poema no es una invención de Semonides, pero parece haberse basado en un cuento popular preexistente. [11] Las fábulas de Esopo se atribuyeron en la antigua Grecia al esclavo de ese nombre del siglo VI a. C. , pero es probable que muchas de ellas sean mucho más antiguas que eso; una de estas fábulas, la de Zeus y Prometeo, tiene una premisa similar al poema de Semonides, y es posible que él la conociera. [12] Los poetas posteriores cuentan historias similares, probablemente también inspiradas en estos cuentos populares. Un fragmento elegíaco de Phocylides describe que las mujeres se originaron a partir de una de cuatro criaturas diferentes, todas las cuales también se encuentran en el poema de Semonides; historias similares se encuentran en poemas de Calímaco y Horacio . [13]
El "Tipos de mujeres" muestra la clara influencia de Hesíodo , quien cuenta la historia de la creación de la primera mujer tanto en la Teogonía como en las Obras y Días . [14] Semonides aparentemente se refiere a la obra de Hesíodo en otros fragmentos, por lo que probablemente conocía los poemas. [11] Nicole Loraux interpreta el poema de Semonides como "una lectura polémica de Hesíodo". [15] Ella sostiene que mientras Hesíodo trata a todas las mujeres como esencialmente similares, Semonides las trata por separado, por lo que mientras Pandora está, en Obras y Días , hecha de tierra y agua, con el alma de un perro y que es un "hermoso mal ", en Semonides hay una mujer-perro, una mujer-tierra, una mujer-agua y una hermosa mujer-yegua, todas separadas pero enumeradas una tras otra. [dieciséis]
El poema también tiene similitudes con un pasaje de la Teogonía de Hesíodo en el que los hombres se comparan con las abejas obreras y las mujeres con los zánganos. Este pasaje es el ejemplo más antiguo de poesía misógina griega, [17] que explica cómo "la mortal raza femenina y la tribu de esposas" hacen daño a los hombres con quienes viven. [18] En contraste con Hesíodo, quien retrata a la mujer-zángano como un drenaje de los recursos de los hombres, la mujer-abeja de Semonides es la única buena esposa. [17] Esta pereza por la que Hesíodo condena a las mujeres es, para Semonides, una característica de otros tres tipos de mujeres: la tierra, la burra y la yegua. [19]
Contexto de desempeño
En general, se considera que Semonides 7 se escribió para su interpretación en un simposio : [20] Robin Osborne , por ejemplo, sugiere que cada descripción de un tipo diferente de mujer podría cantarse para un invitado diferente. [21] Sin embargo, el tratamiento de las mujeres - como esposas, más que como figuras eróticas o mitológicas - es significativamente diferente de otras poesías sintomáticas. [22] Leslie Schear sostiene que el poema, centrado en las esposas, está relacionado con el matrimonio; ella sugiere que fue pensado como un poema para ser interpretado en una fiesta de bodas, iniciando al nuevo novio en las filas de los hombres casados. [23]
Otras sugerencias para el contexto de la interpretación del poema incluyen el argumento de Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff de que tenía la intención de ser una respuesta al abuso ritual hablado por mujeres en algunos festivales de Demeter. [24] Sin embargo, Hugh Lloyd-Jones discute esto, argumentando que este abuso ritual "difícilmente podría haber provocado una respuesta en esta o en cualquier otra ocasión". [24] El poema en sí mismo podría haber sido interpretado en un contexto ritual análogo, pero estos festivales probablemente también hubieran incluido mujeres, y el poema parece haber sido pensado para ser interpretado para una audiencia exclusivamente masculina. [22]
Significado
El poema, fragmento 7 de Semonides, destaca por su extensión. [25] Con 118 líneas, es el ejemplo más largo que se conserva de la poesía yámbica griega temprana . Junto con el relato de Hesíodo de la historia de Pandora , es uno de los primeros textos que dan fe de la misoginia en el pensamiento griego antiguo. [26] A pesar de su extensión y significado, el poema ha recibido poca atención por parte de los estudiosos modernos. [25]
Probablemente el poema fue escrito para una interpretación sintomática. Robin Osborne lo ve como un intento de reforzar las estructuras de poder masculinas , que "dependían y [eran] constantemente reforzadas por [el] abuso de las mujeres". [27] Teresa Morgan señala, sin embargo, que a pesar de que el poema se hace eco de las estructuras de poder patriarcales , los hombres en el poema tienen sorprendentemente poco control sobre sus esposas, que son capaces de portarse mal en todas las formas que se les atribuyen en el poema. [28]
Como texto, el trabajo ha sido generalmente mal recibido por los autores modernos, quienes lo han descrito como "bastante bien sin ingenio y falto de encanto en la presentación". [6] Si bien se ha considerado importante como una visión de los modos de pensamiento arcaicos, críticos como Hermann Fränkel han afirmado que tiene poco valor literario. [6] Hugh Lloyd-Jones está de acuerdo en que Semonides no es un "gran poeta", a diferencia de su contemporáneo Archilochus , [29] aunque Pat Easterling lo defiende como "un poema animado e interesante" con "uso vívido de los detalles cotidianos". Incluso Easterling, sin embargo, concluye que el poema es "intelectualmente poco exigente". [30]
Notas
- ^ El griego, γαλῆς, puede referirse a "varios animales del tipo de la comadreja"; [3] Hugh Lloyd-Jones sostiene que la fealdad de la criatura descrita por Semonides hace que sea más probable que se refiera al hurón que a la comadreja . [4]
Referencias
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 16 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 102 . ISBN 978-0715608845.
- ^ γαλέη . Liddell, Henry George ; Scott, Robert ; Un léxico griego-inglés en el Proyecto Perseus
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . págs. 76–7 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Lefkowitz, Mary R. (1997). "Revisión de 'Hembras de la especie: Semonides en mujeres' por Hugh Lloyd-Jones". Señales . 2 (3): 690–92. doi : 10.1086 / 493398 . JSTOR 3173276 .
- ^ a b c Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 22. ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 9. ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 92 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Schear, Leslie (1984). "Semonides Fr. 7: esposas y maridos". Échos du Monde Classique . 28 : 45.
- ^ Schear, Leslie (1984). "Semonides Fr. 7: esposas y maridos". Échos du Monde Classique . 28 : 48.
- ^ a b Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 20 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 21 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . págs. 20–1 . ISBN 978-0715608845.
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 18. ISBN 978-0715608845.
- ^ Loraux, Nicole (1993). Hijos de Atenea: ideas atenienses sobre la ciudadanía y la división entre los sexos . Traducido por Levine, Caroline. Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 90.
- ^ Loraux, Nicole (1993). Hijos de Atenea: ideas atenienses sobre la ciudadanía y la división entre los sexos . Traducido por Levine, Caroline. Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. págs. 90-2.
- ^ a b Arthur, Marylin B. (1984). "Grecia temprana: los orígenes de la actitud occidental hacia las mujeres" . En Peradotto, John; Sullivan, John Patrick (eds.). Mujeres en el mundo antiguo: los documentos de Arethusa . Prensa SUNY. pag. 46.
- ^ Hesíodo, Teogonía 592. trans. Wender (1973)
- ^ Arthur, Marylin B. (1984). "Grecia temprana: los orígenes de la actitud occidental hacia las mujeres" . En Peradotto, John; Sullivan, John Patrick (eds.). Mujeres en el mundo antiguo: los documentos de Arethusa . Prensa SUNY. págs. 46–7.
- ^ Morgan, Teresa (enero de 2005). "La sabiduría de Semonides fragmento 7". El Cambridge Classical Journal . 51 : 83. doi : 10.1017 / S1750270500000403 .
- ^ Osborne, Robin (enero de 2001). "El uso del abuso: Semonides 7". El Cambridge Classical Journal . 47 : 53. doi : 10.1017 / S0068673500000699 .
- ^ a b Schear, Leslie (1984). "Semonides Fr. 7: esposas y maridos". Échos du Monde Classique . 28 : 41.
- ^ Schear, Leslie (1984). "Semonides Fr. 7: esposas y maridos". Échos du Monde Classique . 28 : 42, 49.
- ^ a b Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 23. ISBN 978-0715608845.
- ^ a b Osborne, Robin (enero de 2001). "El uso del abuso: Semonides 7". El Cambridge Classical Journal . 47 : 47. doi : 10.1017 / S0068673500000699 .
- ^ Norte, Helen (1977). "La yegua, la zorra y la abeja: Sophrosyne como la virtud de la mujer en la antigüedad". Estudios clásicos de Illinois . 2 : 36.
- ^ Osborne, Robin (enero de 2001). "El uso del abuso: Semonides 7". El Cambridge Classical Journal . 47 : 64. doi : 10.1017 / S0068673500000699 .
- ^ Morgan, Teresa (enero de 2005). "La sabiduría de Semonides fragmento 7". El Cambridge Classical Journal . 51 : 72–85. doi : 10.1017 / S1750270500000403 .
- ^ Lloyd-Jones, Hugh (1975). Hembras de la especie: Semonides en mujeres . pag. 24. ISBN 978-0715608845.
- ^ Easterling, PE (1985). "Semonides". En Easterling, PE; Knox, BMW (eds.). La Historia de Cambridge de la Literatura Clásica Volumen I: Literatura griega . Cambridge: Cambridge University Press. pag. 156.
enlaces externos
- Traducción del poema en la Universidad Estatal de Michigan
- Traducción alternativa de Diane Arnson Svarlien