De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Libro de Vercelli

El Libro Vercelli es uno de los más antiguos de los cuatro Códices Poéticos del Inglés Antiguo (los otros son el manuscrito de Junius , el Libro de Exeter y el Códice Nowell ). Es una antología de prosa y verso en inglés antiguo que se remonta a finales del siglo X. El manuscrito se encuentra en la Biblioteca Capitular de Vercelli , en el norte de Italia .

Contenido [ editar ]

El Libro Vercelli consta de 135 folios, y aunque el manuscrito probablemente fue compilado y escrito a fines del siglo X, no todos los textos encontrados en el manuscrito fueron escritos originalmente en ese momento. Los poemas atribuidos a Cynewulf ( Los destinos de los apóstoles y Elene ) podrían haber sido creados mucho antes. El Libro Vercelli contiene 23 homilías en prosa (las Homilías Vercelli ) y una prosa vita de San Guthlac , intercaladas con seis poemas:

Historia [ editar ]

El libro es un manuscrito en pergamino de finales del siglo X, que contiene una mezcla , o florilegio , de textos religiosos que aparentemente fueron seleccionados por inspiración privada. La mano meticulosa es minúscula cuadrada anglosajona . Fue encontrado en la biblioteca por Friedrich Blume, en 1822, y fue descrito por primera vez en su Iter Italicum (Stettin, 4 vols., 1824-1836). La presencia del volumen se explica por un hospicio dedicado especialmente a los peregrinos ingleses que fue fundado por Jacopo Guala Bicchieri (m. 1227), obispo de Vercelli , que había sido legado papal en Inglaterra entre 1216 y 1218. [1]

En palabras de un crítico moderno, "El libro de Vercelli parece ... haber sido elaborado a partir de varios ejemplos diferentes sin un diseño general aparente en mente. La forma en que el escriba hizo la copia es relativamente mecánica. En los casos, copió el dialecto y la puntuación del manuscrito que se encontraba en los textos originales, y estos aspectos, por lo tanto, ayudan a reconstruir la variedad de ejemplares. Por lo tanto, los textos varían en fecha porque, aunque todos fueron copiados a fines del siglo X, necesitan no todos se han escrito en este período ". [2] [ página necesaria ]

Los elementos del verso ocurren en tres grupos colocados al azar entremezclados con prosa. La evidencia sugiere que el escriba pudo haber reunido el material durante un período de tiempo prolongado. Elaine Treharne en Old and Middle English: An Anthology sugiere: "Aunque los ejemplos son diversos, y no se puede discernir ningún arreglo cronológico o formal aparente, los textos sugieren que el compilador era alguien en un entorno monástico que deseaba ilustrar su interés personal en la penitencia y temas escatológicos y para glorificar el modo de vida ascético. Las homilías representan parte de la tradición anónima de la escritura en prosa religiosa en la Inglaterra anglosajona ". [2] [ página necesaria ]

En su libro Las homilías de Vercelli , Donald Scragg afirma que debido a la poesía, el Libro de Vercelli "no es en ningún sentido una homilía". [3] [ página necesaria ] Argumenta que la mayoría de las homilías en el Libro Vercelli son sermones con temas generales, mientras que dos de las homilías describen la vida de los santos (XVII y XXIII). El manuscrito contiene dos homilías (I y VI) que son principalmente piezas narrativas y carecen de la estructura homilética típica. La disposición de las homilías, junto con la ubicación de las piezas poéticas, crea un manuscrito que Scragg considera "uno de los libros vernáculos más importantes que han sobrevivido desde el período anterior a la conquista ". [ página necesaria] Ninguna de las homilías puede estar fechada con precisión, ni puede asignarse a un autor específico.

Ediciones [ editar ]

Blume informó de su hallazgo al historiador alemán Johann Martin Lappenberg , quien a su vez escribió al anticuario británico Charles Purton Cooper . Blume no transcribió él mismo el manuscrito, como se pensaba anteriormente. [4] Más bien, Cooper, en nombre de la Comisión Británica de Registros , encargó al Dr. C. Maier de la Universidad de Tübingen que hiciera una transcripción, lo que hizo en 1834. [5] Esta copia fue la base para la publicación de Benjamin Thorpe . edición putativa, "muy avanzada" en 1835 pero nunca publicada (la Comisión de Registro se disolvió en 1837). [6]Ejemplares de su obra fueron mantenidos y distribuidos entre 1869 y 1917, aunque algunos ejemplares deben haber sido enviados: una dicha copia fue la base para Jacob Grimm 's Andreas und Elene (Kassel, 1840), una edición de los poemas del inglés antiguo Andreas y Elene , ambos encontrados en el Libro de Vercelli. A su vez, John Mitchell Kemble basó en parte su Poesía del Codex Vercellensis (Londres, 1856) en la edición de Grimm; La transcripción de Maier fue también la base para la edición crítica de CWM Grein en Bibliothek der angelsächsischen Poesie (Göttingen, 1858, rev. Leipzig, 1894). [7]Dada la ubicación remota de Vercelli (a través de los Alpes para los eruditos alemanes e ingleses), la de Maier fue la única transcripción disponible durante décadas; La edición de 1877 de Julius Zupitza fue la primera basada en una nueva inspección del manuscrito. [7]

Referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. ^ Blume 1824 , pág. 88.
  2. ↑ a b Treharne, 2000 .
  3. ^ Scragg 1992 .
  4. ^ Krapp 1902 , pág. 171-172.
  5. ^ Muinzer 1957 .
  6. Förster , 1913 , p. 59-61.
  7. ↑ a b Gradon y Swanton , 1996 , p. 7-9.

Bibliografía [ editar ]

  • Blume, Friedrich (1824). Iter Italicum . Berlín: Nicolaischen Buchhandlung . Consultado el 24 de noviembre de 2014 .
  • Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Libro Vercelli"  . Encyclopædia Britannica . 27 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 1017.
  • Förster, Max (1913). "Der Vercelli-Codex CXVII nebst Abdruck einiger altenglischer Homilien der Handschrift" [El Vercelli Codex 117 junto con la impresión de algunas homilías en inglés antiguo en manuscrito]. Festschrift für Lorenz Morsbach . Studien zur englischen Philologie (en alemán). 1 . Halle. págs.  59 –61. OL  14007806M .
  • Gradon, Pamela Olive Elisabeth; Swanton, MJ, eds. (1996). "Elene" de Cynewulf . Exeter: Prensa de la Universidad de Exeter. ISBN 9780859895088.
  • Kemble, John Mitchell (1843). La poesía del Codex Vercellensis . Aelfric Society 14. Londres. OL  3021761W .
  • Krapp, Georg Philip (1902). "La primera transcripción del libro de Vercelli". Notas de lenguaje moderno . 17 (6): 171–72. doi : 10.2307 / 2917925 . JSTOR  2917925 .
  • Krapp, George Phillip, ed. (1932). Libro de Vercelli . Nueva York: Columbia University Press. OCLC  635743 .
  • Lapidge, Michael (1999). La enciclopedia Blackwell de la Inglaterra anglosajona . Editores Blackwell . ISBN 9780631155652.
  • Muinzer, LA (1957). "Transcripción de Maier y la conclusión de Cynewulf 'destinos de los apóstoles ' ". Revista de Filología Inglesa y Germánica . 56 (4): 570–87. JSTOR  27706994 .
  • Scragg, Donald George, ed. (1992). Las homilías de Vercelli y textos relacionados . Sociedad de textos en inglés temprano. 300 . Universidad de Oxford . ISBN 0-19-722302-8.
  • Treharne, Elaine (2000). Inglés antiguo y medio: una antología . Editores Blackwell . ISBN 0-631-20465-2.
  • Zacher, Samantha; Orchard, Andy, eds. (2009). Nuevas lecturas en el libro de Vercelli . Serie anglosajona de Toronto. Toronto: Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 9780802098696.

Enlaces externos [ editar ]

  • Roberto Rosselli Del Turco, "El proyecto Libro Digital Vercelli" ; Versión beta de la edición digital (Codex en inglés)