De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Las unidades de medida vietnamitas ( vietnamita : hệ đo lường Việt Nam ) son las unidades de medida en gran parte decimales utilizadas tradicionalmente en Vietnam hasta la metrificación . La unidad básica de longitud es thước ( chữ Nôm : 𡱩; lit. "regla") o xích ( chino :; pinyin : chǐ ). Algunos de los nombres de unidades tradicionales se han reutilizado para unidades métricas , como thước para el metro , mientras que otros nombres tradicionales permanecen en las traducciones deunidades imperiales , como dặm Anh para la milla inglesa .

Historia [ editar ]

Originalmente, muchos Thuoc de longitudes variables estaban en uso en Vietnam, cada uno utilizado para diferentes propósitos. Según Hoàng Phê (1988), [1] el sistema tradicional de unidades tenía al menos dos thước de diferentes longitudes antes de 1890, [2] el thước ta (literalmente "nuestra regla") o th orc mộc ("regla de madera") , igual a 0,425 metros (1 pie 4,7 pulgadas), y el thước đo vải ("regla para medir tela"), igual a 0,645 metros (2 pies 1,4 pulgadas). Según el historiador Nguyễn Đình Đầu , [3] [4] el trường xích y điền xícheran ambos iguales a 0,4664 metros (1 pie 6,36 pulgadas), mientras que según Phan Thanh Hải, [5] había tres thước principales : el thước đo vải , de 0,6 a 0,65 metros (2 pies 0 pulgadas a 2 pies 2 pulgadas) ; el thước đo đất ("regla para medir la tierra"), a 0,47 metros (1 pie 7 pulgadas); y el thc mộc , de 0,28 a 0,5 metros (11 pulgadas a 1 pie 8 pulgadas).

Con la colonización francesa , Cochinchina se convirtió al sistema métrico , el estándar francés, mientras que Annam y Tonkin continuaron usando un thước đo đất o điền xích igual a 0,47 metros (1 pie 7 pulgadas). El 2 de junio de 1897, el gobernador general de Indochina Paul Doumer decretó que todas las variaciones de thước (como th suchc ta , thước mộc y điền xích ) se unificarían en un th onec taa 0,40 metros (1 pie 4 pulgadas), a partir del 1 de enero de 1898, en Tonkin. Annam retuvo el antiguo estándar para medir la tierra, por lo que la distancia y el área (como sào ) en Annam eran 4,7 / 4 y (4,7 / 4) 2 veces las unidades equivalentes en Tonkin, respectivamente. [6]

Longitud [ editar ]

La siguiente tabla enumera las unidades de longitud comunes en Vietnam a principios del siglo XX, según un manual de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas : [7] [8]

Notas:

  • El thước también se llama thước ta para distinguirlo del metro ( thước tây , literalmente, "gobernante occidental"). Aparte de medir la longitud, el thước también se utiliza para medir el área de la tierra (ver más abajo ).
  • Según el manual de la ONU, [7] algunas áreas usan extraoficialmente 1 trượng = 4,7 metros (15 pies). Según Hoàng Phê (1988), [11] el trượng tiene dos definiciones: 10 chi chino (aproximadamente 3,33 m) o 4 thước mộc (aproximadamente 1,70 m).
  • El tấc también se da como túc . [12] Según el manual de la ONU, [7] algunas áreas usan extraoficialmente 1 tấc = 4,7 centímetros (1,9 pulgadas ).

Unidades misceláneas:

chai vai
1 chai vai = 14,63 metros (48,0 pies) [13]
presa
Según Hoàng Phê (1988), [14] 1 dặm = 444,44 metros (1.458,1 pies). De acuerdo a Vinh Nguyen Cao y Phố (2001), [15] 1 DAM = 1 800 Xich (chino chi ) = 576 metros (1.890 pies)
lý o lí
Según Vĩnh Cao y Nguyễn Phố (2001), [15] hay dos tipos de : 1 công lý = 1 km = 3 125 xích , mientras que thị lý es una unidad tradicional igual a 1 562,55 xích .
sải

Área [ editar ]

La siguiente tabla enumera las unidades de área comunes en Vietnam a principios del siglo XX, según el manual de la ONU: [7]

Notas:

  • Las unidades anamitas de área eran (4,7/4) 2 veces las de otras áreas, debido a que las unidades de longitud ( trượng , tấc , etc.) son4,7/4veces los de otras áreas, como se explicó anteriormente .
  • Según el manual de la ONU, [7] el phân también se escribe phấn .
  • El sào también se da como cao . [16] Tonkin y Annam tenían diferentes definiciones del sào .

Unidades misceláneas:

công o công đất
El công , que se usaba para estudiar áreas boscosas, típicamente en el suroeste de Vietnam, era equivalente a 1,000 metros cuadrados (11,000 pies cuadrados).
dặm vuông
El dặm vuông mide 1 dặm × 1 dặm .

Volumen [ editar ]

La siguiente tabla enumera las unidades de volumen comunes en Vietnam a principios del siglo XX, según el manual de la ONU [7] y Thiều Chửu: [9]

Adicionalmente:

  • 1 phương de arroz descascarillado = 13 thăng o 30 bát (tazones) en 1804 [18]
  • 1 vuông de arroz descascarillado = 604 gr 50 [19]
  • 1 phương o vuông o comúnmente giạ = 38.5 litros (8.5 gal imp; 10.2 US gal), aunque a veces se da como 1 phương = ½ hộc o aproximadamente 30 L
  • Durante la administración francesa, 1 giạ se definió como 40 litros (8.8 imp gal; 11 US gal) para el arroz descascarillado, pero solo 20 litros (4.4 imp gal; 5.3 US gal) para algunos otros productos. [20] Se usaba comúnmente para medir arroz y sal.
  • 1 túc = 3 13  microlitros (0.00020 pulgadas cúbicas) [12]
  • 1 uyên = 1 litro (0.22 imp gal; 0.26 US gal) [21]

La siguiente tabla enumera las unidades de volumen en uso durante la administración francesa en Cochinchina: [22]

Notas:

  • El arroz sin pelar se midió en hộc, mientras que el arroz sin pelar se midió en vuông porque una hộc de arroz sin pelar se convierte en 1 vuông después del descascarillado.
  • 1 hộc de arroz sin pelar pesa 1 tạ .

Unidades misceláneas:

thùng
En Cochinchina y Camboya , 1 thùng (literalmente, "balde") = 20 litros (4,4 gal imp; 5,3 gal EE.UU.). El thùng también se da como tau . [23]

Peso [ editar ]

La siguiente tabla enumera las unidades de peso comunes en Vietnam a principios del siglo XX: [24]

Notas:

  • El tấn en el contexto de la capacidad del barco es igual a 2,8317 o 1,1327 metros cúbicos (100,00 o 40,00 pies cúbicos). [25]
  • El cân (literalmente "escala") también se llama cân ta ("nuestra escala") para distinguirlo del kilogramo ( cân tây , "escala occidental").
  • El nén también se da en una fuente como 375 gramos (13,2 oz), [25] pero este valor entra en conflicto con el largo de la misma fuente de 37,8 gramos (1,33 oz). El valor de 375 gramos es consistente con el sistema de unidades para medir metales preciosos .
  • El đồng también se llama đồng cân , para distinguirlo de los usos monetarios . [25]
  • La administración colonial francesa definió algunas unidades adicionales para su uso en el comercio: nén = 2 thoi = 10 đính = 10 lượng [17]

Unidades para medir metales preciosos:

  • El lạng , también llamado cây o lượng , es igual a 10 chỉ . 1 cây = 37,50 gramos (1,323 oz)
  • 1 chỉ = 3,75 gramos (0,132 oz)

Unidades misceláneas:

binh
  • El binh equivalía a 69 libras (31 kg) en Annam. [26]

Hora [ editar ]

canh (更)
El canh o trống canh es igual a 2 horas (7.200 s).
giờ
El giờ , giờ đồng hồ o tiếng đồng hồ es igual a 1 hora (3600 s).

Moneda [ editar ]

Tradicionalmente, las unidades básicas de la moneda vietnamita eran quan (貫, quán ), tiền y đồng . Un quan fue de 10 tin , y una tin estuvo entre 50 y 100 đồng , dependiendo del período de tiempo.

  • Desde la época del emperador Trần Thái Tông en adelante, 1 tiền fue del 69 đồng en las operaciones comerciales normales, pero 1 tiền fue de 70 đồng para las transacciones oficiales.
  • Desde el reinado del emperador Lê Lợi , 1 tiền se decretó en 50 đồng .
  • Durante el período de las dinastías del sur y del norte de Vietnam , a partir de 1528, las monedas se redujeron de 24 milímetros (0,94 pulgadas) a 23 milímetros (0,91 pulgadas) de diámetro y se diluyeron con zinc y hierro. La moneda más pequeña se llamaba tiền gián o sử tiền , en contraste con la más grande tiền quý (literalmente, "efectivo valioso") o cổ tiền . Un quan tiền quý equivalía a 600 đồng , mientras que 1 quan tiền gián era solo 360 đồng . [27]
  • Durante la dinastía Lê posterior , 1 tiền fue de 60 đồng ; por lo tanto, 600 đồng era 1 quan .
  • Durante la dinastía Yuan , los comerciantes vietnamitas en la frontera con China utilizaron la tasa de 1 tiền a 67 đồng .
  • Las monedas de zinc comenzaron a aparecer en Dai Viet durante el siglo XVIII. Una moneda de cobre ( đồng ) valía 3 monedas de zinc ( kẽm ).
  • A partir del reinado del emperador Gia Long , se utilizaron monedas de cobre y zinc. Originalmente, las dos monedas tenían el mismo valor, pero finalmente una moneda de cobre subió al doble del valor de una moneda de zinc, luego se triplicó, luego se multiplicó por seis, hasta que el reinado del emperador Thành Thái valía diez veces una moneda de zinc.

Bajo el dominio colonial francés, Vietnam usó las unidades hào , xu , chinh y cắc . Después de la independencia, Vietnam usó đồng , hào y xu , con 1 đồng igual a 10 hào o 100 xu . Después de la guerra de Vietnam, la inflación crónica hizo que ambas subdivisiones cayeran en desuso , dejando al đồng como la única unidad monetaria. Sin embargo, las comunidades vietnamitas de ultramar continúan usando hào y xu para referirse a las denominaciones décima y centésima, respectivamente, de una moneda extranjera, como xu.por el centavo americano .

Ver también [ editar ]

  • Tallos celestiales y ramas terrenales
  • Unidades , sistemas e historial de medición
  • Unidades de medida de China , Taiwán , Hong Kong , Japón , Mongolia y Corea

Referencias [ editar ]

  1. ^ Hoàng Phê, ed. (1988). Từ điển tiếng Việt (en vietnamita). Editorial de Sociología.
  2. ^ Lê Thành Khôi (2000). "Tìm hiểu một số đơn vị đo lường ngày trước" [Comprensión de algunas de las unidades de medida del pasado]. Kỷ yếu Hội thảo phục hồi điện Cần Chánh (en vietnamita). Huế y Tokio : Centro de Conservación de Monumentos Hue y Universidad de Waseda .
  3. ^ Nguyễn Đình Đầu (1997). Nghiên cứu địa bạ triều Nguyễn - Thừa Thiên (en vietnamita). Editorial de la ciudad de Ho Chi Minh.
  4. ^ Nguyễn Đình Đầu (1994). Nghiên cứu địa bạ triều Nguyễn - Biên Hòa (en vietnamita). Editorial de la ciudad de Ho Chi Minh.
  5. ^ "Hệ thống thước đo thời Nguyễn" [Sistemas de medición de longitud durante la dinastía Nguyễn] (en vietnamita). NetCoDo. 2009-06-03. Archivado desde el original el 14 de enero de 2013.
  6. Dương Kinh Quốc (1999). Việt Nam: những sự kiện lịch sử [ Vietnam: acontecimientos históricos ] (en vietnamita). Hanoi : Editorial sobre educación. pag. 236.
  7. ^ a b c d e f "Pesos y medidas mundiales". Manual para estadísticos . Papeles estadísticos. M (1 ed.). Nueva York : Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. 1966. ST / STAT / SER.M / 21 / rev.1.
  8. ^ "Vietnam, unidades pre-métricas de longitud" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2005-12-28.
  9. ↑ a b c d e Thiều Chửu (2002). Hán-Việt tự điển (en vietnamita). Editorial de Ho Chi Minh. Falta o vacío |title=( ayuda )
  10. ↑ a b Vũ Văn Kính (1999). Đại Tự Điển Chữ Nôm (en vietnamita). Editorial de letras y artes de la ciudad de Ho Chi Minh. Falta o vacío |title=( ayuda )
  11. ^ Hoàng Phê 1988 , p. 1093.
  12. ^ a b "túc" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2001-10-17.
  13. ^ "chai vai" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2001-07-18.
  14. ^ Hoàng Phê 1988 , p. 264.
  15. ^ a b Vĩnh Cao; Nguyễn Phố (2001). Từ lâm Hán Việt từ điển . Huế : Editorial Thuan Hoa. pag. 1368. Falta o vacío |title=( ayuda )
  16. ^ "cao" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2005-12-28.
  17. ^ a b c d e Manuel de conversación française-annamite [ manual de conversación francés-anamita ] (en francés). Saigón : Imprimerie de la Mission. 1911. págs. 175-178.
  18. Thực Lục, III, 241 - Đại Nam Điển Lệ, p. 223.
  19. ^ Nguyễn Văn Trình; Ưng Trình (1917). BAVH .
  20. ↑ a b Savani, AM (1955). Visage et Images du Sud Viet-Nam (en francés). Saigón: Imprimerie Française d'Outre-mer. pag. 245.
  21. ^ "uyên" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2001-01-21.
  22. ^ Sơn Nam. "Cambia 1,4". Lịch sử Khẩn hoang miền Nam [ Historia del desarrollo en el sur ].
  23. ^ "tau" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2004-08-02.
  24. ^ "Vietnam, unidades de masa" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2005-12-28.
  25. ^ a b c Hồ Ngọc Đức. Proyecto de diccionario vietnamita gratuito . Falta o vacío |title=( ayuda )
  26. ^ "binh" . Tamaños . Tamaños, Inc. 2004-01-23.
  27. Tạ Chí Đại Trường (2004). "Tiền bạc, văn chương và lịch sử" . Sử Việt, đọc vài quyển (en vietnamita). Editorial Văn Mới.