Wanderer's Storm Song ( alemán : Wandrers Sturmlied ), Op. 14, TrV 131, es una obra coral para coro y orquesta escrita por Richard Strauss en 1884, basada en un poema de Johann Wolfgang von Goethe del mismo título.
Wandrers Sturmlied | |
---|---|
Obra coral de Richard Strauss | |
![]() Vagabundo en la tormenta, pintura de Julius von Leypold , 1835 | |
inglés | Canción de tormenta del vagabundo |
Clave | Re menor, Re mayor |
Catálogo | Op. 14, TrV 131 |
Texto | Johann Wolfgang von Goethe |
Idioma | alemán |
Compuesto | 1884 |
Dedicación | Franz Wüllner |
Puntuación | Coro mixto SSATBB y orquesta |
Historia de la composición
La pieza fue escrita cuando Strauss había caído bajo la influencia de la música de Johannes Brahms . Se completó el 22 de mayo de 1884. [1] La obra se estrenó en Colonia con Strauss dirigiendo la orquesta y el coro de la ciudad el 8 de marzo de 1887. [2] El coro se divide en seis partes: dos soprano, alto, tenor y dos bajo. . La obra está dedicada a Franz Wüllner, quien dirigió el estreno alemán de la Sinfonía 2 de Strauss en enero de 1885.
Instrumentación
El arreglo orquestal requiere:
- Un flautín , dos flautas , dos oboes , dos clarinetes en si, dos fagot , un contrafagot
- Cuatro trompas en fa, dos trompetas en re, tres trombones
- Tímpanos
- Instrumentos de cuerda
Letra
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Johann_Wolfgang_Goethe%2C_1779.png/220px-Johann_Wolfgang_Goethe%2C_1779.png)
Strauss establece las primeras 38 líneas del poema de 116 líneas de Goethe.
Wandrers Sturmlied
Wen du nicht verlässest, Genius,
Nicht der Regen, nicht der Sturm
Haucht ihm Schauer übers Herz.
Wen du nicht verlässest, Genius,
Wird dem Regengewölk,
Wird dem Schloßensturm
Entgegensingen,
Wie die Lerche,
Du da droben.
Den du nicht verlässest, Genius,
Wirst ihn heben übern Schlammpfad
Mit den Feuerflügeln.
Wandeln wird er
Wie mit Blumenfüßen
Über Deukalions Flutschlamm,
Python tötend, leicht, groß,
Pythius Apollo.
Den du nicht verlässest, Genius,
Wirst die wollnen Flügel unterspreiten,
Wenn er auf dem Felsen schläft,
Wirst mit Hüterfittichen ihn decken
In des Haines Mitternacht.
Wen du nicht verlässest, genio,
Wirst im Schneegestöber
Wärmumhüllen;
Nach der Wärme ziehn sich Musen,
Nach der Wärme Charitinnen.
Umschwebt mich, ihr Musen, ihr Charitinnen!
Das ist Wasser, das ist Erde,
Und der Sohn des Wassers und der Erde,
Über den ich wandle
Göttergleich.
Ihr seid rein, wie das Herz der Wasser,
Ihr seid rein, wie das Mark der Erde,
Ihr umschwebt mich, und ich schwebe
Über Wasser, über Erde,
Göttergleich.
The Wanderer's Storm Song [3]
Aquel a quien nunca dejas, Genio,
no siente pavor en su corazón por
la tempestad o la lluvia.
Aquel a quien nunca dejas, Genio,
Voluntad a las nubes de lluvia,
Voluntad a la tormenta de granizo,
Canta en respuesta
Como canta la alondra,
¡Oh tú en lo alto!
Aquel a quien nunca dejas, Genio, lo
levantarás por encima de la senda de barro
con tus alas de fuego.
Vagará,
como, con pies floridos,
sobre la oscura inundación de Deucalion,
matador de pitones, ligero, glorioso,
Pitio Apolo.
Aquel a quien nunca dejas, Genio, lo pondrás
sobre tu piñón lanudo
cuando duerma sobre la roca;
con tu ala protectora lo protegerás
en la medianoche del bosque.
Aquel a quien nunca dejas, Genio, lo
envolverás cálidamente
en la ventisca ;
Hacia la calidez se acercan las Musas,
Hacia la calidez se acercan las Gracias.
¡Ustedes musas, miren a mi alrededor! ¡Vosotros gracias también!
Eso es agua, eso es tierra,
Y el hijo del agua y de la tierra
Por el cual deambulo,
Como los dioses.
Vosotros sois puros, como el corazón del agua,
sois puros como la médula de la tierra,
revoloteando a mi alrededor, mientras yo floto
sobre el agua, sobre la tierra
como los dioses.
Referencias
- ^ Trenner, Franz. Richard Strauss Chronik , pág. 37, Verlag Dr. Richard Strauss, Viena, 2003. ISBN 3-901974-01-6
- ^ Lütteken, Laurenz (2019). Strauss . Nueva York: Oxford University Press. pag. 203. ISBN 9780190605711.
- ^ Traducción leer libros en línea.
Otras lecturas
- Norman Del Mar , Richard Strauss. Un comentario crítico sobre su vida y obra , volumen 3, Londres: Faber y Faber (2009) [1968] (segunda edición), ISBN 978-0-571-25098-1 .
- Schuh, Willi . Richard Strauss: A Chronicle of the Early Years 1864-1898 , (traducido por Mary Wittal), Cambridge University Press, 1982. ISBN 9780521241045 .
enlaces externos
- "Wandrers Sturmlied" (Strauss, Richard) : puntajes en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales