Wog es un término ofensivo y despectivo en inglés australiano e inglés británico que generalmente se aplica a personas de la región mediterránea y Medio Oriente , como los europeos del sur y los norteafricanos . En inglés británico, a veces también puede aplicarse a personas del subcontinente indio y algunas otras partes de Asia, como las Indias Orientales . Si bien es extremadamente despectivo en inglés británico, en inglés australiano, puede considerarse no ofensivo dependiendo de cómo se use la palabra, debido a la reclamación y las connotaciones cambiantes. [1]
En el Reino Unido, generalmente se emplea contra personas desi o mediterráneas , incluidos italianos , iberos , griegos , norteafricanos y del Medio Oriente. En Australia, wog se refiere exclusivamente a personas mediterráneas y residentes australianos de etnia, ascendencia y apariencia mediterránea, del sur de Europa , del sudeste de Europa o del Medio Oriente. El insulto se difundió ampliamente en Australia con un aumento de la inmigración desde el sur de Europa y el Levante después de la Segunda Guerra Mundial , y el término se expandió para incluir a todos los inmigrantes de la región del Mediterráneo y el Medio Oriente. La población mayoritaria percibió que estos recién llegados contrastaban con el mayor número predominante de población australiana anglo-celta . En la actualidad, la palabra ha perdido algunas de sus connotaciones negativas en Australia en ciertos contextos debido a la reapropiación por parte de los objetivos previstos del insulto, aunque esto todavía se considera un punto de controversia. [2]
Origen
El origen del término no está claro. Fue observado por primera vez por el lexicógrafo FC Bowen en 1929, en su Sea Slang: un diccionario de expresiones y epítetos de los antiguos , donde define a los wogs como " empleados de transporte de clase baja de Babu en la costa de la India". [3] Muchos diccionarios [4] [5] [6] [7] dicen que "wog" probablemente se deriva del golliwog , un personaje de muñeca juglar de cara negra de un libro para niños, Las aventuras de dos muñecas holandesas y un Golliwogg de Florence Kate Upton , publicado en 1895; o de pollywog , un término dialectal para renacuajo que se usa en círculos marítimos para indicar a alguien que no ha cruzado el ecuador . [8]
Las sugerencias de que la palabra es un acrónimo de "caballero oriental astuto", "trabajando en el servicio del gobierno", o similar, son ejemplos de etimología falsa o backronyms . [9] [10]
Usar en inglés británico
"Wog", en el Reino Unido, es una palabra de jerga despectiva y racialmente ofensiva que se refiere a una persona que no es blanca, de piel oscura o de piel aceitunada , incluidas las personas de Oriente Medio , África del Norte , el subcontinente indio y otras partes de Asia. como las Indias Orientales o la zona mediterránea , incluidos los europeos del sur . Un término similar, wop , se ha utilizado históricamente para referirse a los italianos.
El dicho, "Los wogs comienzan en Calais " (implicando que todo el que no es británico es un wog), parece datar de la Primera Guerra Mundial, pero fue popularizado por George Wigg , diputado laborista de Dudley , en 1949 cuando estaba en un debate parlamentario. Con respecto a los birmanos , Wigg gritó a los bancos conservadores : "El Honorable Caballero y sus amigos piensan que todos son 'wogs'. De hecho, el Honorable Miembro de Woodford [es decir, Winston Churchill ] cree que los 'wogs' comienzan en Calais. " [11]
Como informó la periodista judía inglesa Linda Grant , la gente en Inglaterra también se ha referido a judíos e israelíes como "wogs". [12]
En el episodio 6 de la temporada 1 de Fawlty Towers , " Los alemanes ", el mayor Gowen especifica "wog" como cualquier persona de la India cuando habla con Basil Fawlty sobre el juego de cricket India vs Inglaterra en The Oval . [13]
Usar en inglés australiano
En Australia, el término "wog" se refiere a los residentes de la etnia o apariencia del sur de Europa , del sudeste de Europa o del Medio Oriente . El insulto se difundió ampliamente con un aumento de la inmigración desde el sur de Europa y el Levante después de la Segunda Guerra Mundial y el término se expandió para incluir inmigrantes de la región del Mediterráneo y el Medio Oriente . Estos recién llegados fueron percibidos por la mayoría de la población como en contraste con la cultura australiana anglo-celta predominante más grande .
Hoy en día, "wog" se usa particularmente en lugares de Australia con un número sustancial de australianos del sur de Europa, así como en poblaciones no europeas del Medio Oriente, como Sydney y Melbourne . Al igual que con otras jergas y blasfemias prima facie utilizadas en el inglés australiano contemporáneo , el término "wog" puede emplearse de forma agresiva o cariñosa en contextos diferentes.
En el inglés australiano, "wog" también se puede usar como una palabra del argot para una enfermedad como un resfriado común o influenza , como en: "Me estoy enfermando de un wog". Tal uso no se percibe como despectivo. [14]
En los medios
Más recientemente, los artistas del sur de Europa y Australia se han adueñado del término "wog", desactivando su naturaleza peyorativa original. El popular espectáculo de la década de 1980 Wogs Out of Work , creado por Nick Giannopoulos y Simon Palomares , es un ejemplo temprano. La producción fue seguida en televisión con Acropolis Now , protagonizada por Giannopoulos, Palomares, George Kapiniaris y Mary Coustas, y películas como The Wog Boy y Wog Boy 2: Kings of Mykonos , y parodias como las de Santo Cilauro (italiano), Eric Bana (croata-alemán), Vince Colosimo (italiano), Nick Giannopoulos (griego), Frank Lotito (italiano), Mary Coustas (griego) y la poco convencional Pizza de SBS Television de Paul Fenech (maltés) y más tarde Here Come the Habibs . Las series de televisión han continuado este cambio en la historia cultural australiana, y algunas incluso han clasificado un género de "explotación laboral" de los productos de la cultura pop creados por y para un mercado orgullosamente "profesional". [15] Los australianos de origen no angloparlante han utilizado obras recientes del género para afirmar la identidad étnica en lugar de sucumbir a los estereotipos étnicos. [16] Tras el lanzamiento de Wog Boy 2 , Giannopoulos discutió el uso contemporáneo del término "wog" en el contexto australiano:
Creo que al desactivar la palabra 'wog' hemos demostrado nuestra madurez y nuestra gran capacidad para adaptarnos y simplemente reírnos de las cosas, ya sabes ... Cuando vine por primera vez [a Grecia] y comencé a tratar de explicarles por qué me llamaron 'wog', se enojarían mucho por eso, ya sabes. Ellos estaban, "¿Por qué? ¿Por qué dicen esto sobre el pueblo griego ?" ¿Sabes? Pero luego, cuando ven lo que hemos hecho con él, y este es el giro, que lo hemos convertido en un término cariñoso, realmente se involucran en eso ...
Por lo tanto, en la Australia contemporánea, el término "wog" puede, en ciertos contextos, ser visto como un " apodo " en lugar de un término peyorativo [17], en consonancia con los apodos atribuidos en el inglés australiano a otras agrupaciones culturales históricamente significativas como la Ingleses (" Poms "), los estadounidenses (" Yanks ") y neozelandeses (" Kiwis ").
Usar en inglés americano
Duane Clarridge , un ex oficial de la CIA , explicó que el término "factor wog" fue utilizado por la CIA "para reconocer que las motivaciones que dan forma a la toma de decisiones en el norte de África , Oriente Medio y el subcontinente indio son muy diferentes a las nuestras. . " [18]
Cienciología
Los cienciólogos utilizan la palabra "wog" para referirse a los no cienciólogos. El fundador de Scientology, L. Ronald Hubbard, definió al wog como un "humanoide común y cotidiano de variedad de jardín ... Él 'es' un cuerpo. [Él] no sabe que está allí, etc. No está allí como un espíritu en absoluto. . No está operando como un thetán ". [19]
Ver también
- Lista de insultos étnicos
Referencias
- ^ "Una mala palabra hecha buena" . el guardián . 2005-10-12 . Consultado el 28 de abril de 2021 .
- ^ "Una mala palabra hecha buena" . el guardián . 2005-10-12 . Consultado el 28 de abril de 2021 .
- ^ Bowen, Frank Charles (1929). Argot marino: un diccionario de expresiones y epítetos de los viejos tiempos . Londres, Inglaterra: Sampson Low, Marston & Co.
- ^ "Definición de 'wog ' " . Consultado el 16 de septiembre de 2019 .
- ^ "Definición de wog" . Consultado el 16 de septiembre de 2019 .
- ^ "wog" . Consultado el 16 de septiembre de 2019 .
- ^ "Wog" . Tu diccionario . 24 de octubre de 2017 . Consultado el 24 de octubre de 2017 .
- ^ "Wog" . Tu diccionario . 24 de octubre de 2017 . Consultado el 24 de octubre de 2017 .
- ^ Wilton, David (2008). Mitos de las palabras: desacreditación de las leyendas urbanas lingüísticas . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780199740833.
- ^ Dave Wilton (24 de febrero de 2007). "Wog" . WordOrigins.org . Archivado desde el original el 12 de octubre de 2007 . Consultado el 18 de octubre de 2014 .
- ^ "Hansard" . Quinta serie de la Cámara de los Comunes . 467 . col 2845.
- ^ Grant, Linda (2009). La gente de la calle: una visión de Israel de un escritor . Londres, Inglaterra: Hatchette Digital. “Comenzó de inmediato, dijo [Ophir], con el profesor de geografía, 'a quien solíamos llamar Bullet, que tenía un mapa en la pared donde Israel aparecía como Palestina y en mi cara llamaba a judíos e israelíes' terroristas wogs '. .. En cuanto a llamar a los judíos 'wogs', Ophir debía entender que no había nada despectivo en el término, simplemente significaba Western Oriental Gentleman ".
- ^ Lawson, Mark (23 de enero de 2013). "Fawlty Towers no es racista. Major Gowen es" . The Guardian .
- ^ "Significados y orígenes de las palabras y modismos australianos" . Universidad Nacional de Australia . Consultado el 22 de marzo de 2015 .
- ^ Dale, David (17 de mayo de 2003). "Wogsploitation deja su huella en la corriente principal" . El Sydney Morning Herald . Consultado el 30 de julio de 2017 .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 11 de agosto de 2011 . Consultado el 23 de mayo de 2011 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Clark, Andrew (12 de octubre de 2005). "Una mala palabra hecha buena" . The Guardian . Londres . Consultado el 30 de julio de 2017 .
- ^ Clarridge, Duane (13 de agosto de 2002). Un espía para todas las estaciones: mi vida en la CIA . Scibner. pag. 105. ISBN 978-0743245364.
- ^ Curso informativo de Saint Hill-82 6611C29
enlaces externos
- Ensayos que analizan los orígenes de la palabra y su posible relación con "golliwog"