Iyárico


Iyaric , también llamado Dread Talk , es un dialecto del inglés creado conscientemente por miembros del movimiento Rastafari . Los idiomas africanos se perdieron entre los africanos cuando fueron llevados al cautiverio como parte del comercio de esclavos , y los seguidores de las enseñanzas rastafari creen que el inglés es un idioma colonial impuesto . Su remedio para esta situación ha sido la creación de un vocabulario y dialecto modificado , que refleja el deseo de hacer avanzar el lenguaje y confrontar lo que ven como la confusión de una sociedad corrupta y decadente a la que llaman " Babilonia ".". Esto se logra evitando sonidos y palabras con connotaciones negativas, como" atrás ", y cambiándolos a positivos. Iyaric a veces también juega un papel litúrgico entre los Rastas, [1] además de Amharic y Ge'ez . [ 2]

Iyaric comparte características fonológicas con el criollo jamaicano, con ciertos sonidos, como / a /, enfatizados con el propósito de identificación de grupo distinta del criollo jamaicano. [3] En 2015, el Doctor en lingüística Havenol M. Schrenk adaptó un inventario de fonemas del presidente emérito de la Sociedad Internacional de Lingüística Pidgin y Criolla, Rocky Ricardo Meade , de la siguiente manera:

La desviación léxica de Iyaric del sistema pronominal del criollo jamaicano es una de las características definitorias del dialecto. [5] [6] El investigador de lingüística Benjamin Slade comenta que las formas de pronombres en criollo jamaicano y en inglés estándar son aceptables en Rasta Talk, pero los hablantes casi siempre usan la forma I de los pronombres de primera persona, mientras que la forma I de los pronombres de segunda persona pronombres es menos frecuente. [5] Detalla sus hallazgos en la siguiente tabla:

Algunos rastas evitan usar ciertas palabras en el idioma inglés porque contienen sonidos fonéticos que invocan connotaciones negativas. El vocabulario iyárico se desarrolló en respuesta a esto, lo que resultó en un dialecto que desafió el marco colonial negativo que los rastas perciben en el inglés vernáculo de Jamaica. [7]

Las formas de la palabra base para Iyaric se importan del criollo jamaicano , [3] y los fonemas constituyentes de esas palabras se analizan en busca de connotaciones positivas o negativas frente a un lexificador en inglés . Las palabras cuyas connotaciones fonéticas entran en conflicto con la semántica general de la palabra se llaman la forma "Babylon" (inglés colonial) de la palabra, e Iyaric usa un sistema llamado "Iformation" ( "I" + transformación ) [5] para sustituir las fonéticas con connotaciones incongruentes. coincide con nuevos fonemas que coinciden con la connotación de la palabra general. Este proceso de concordancia fono-semántica da como resultado un léxico que contiene solo formas de palabras siónicas, que excluyen los fonemas negativos [8] de palabras positivas y fonemas positivos de palabras con connotaciones negativas.

El propósito de favorecer las formas de las palabras siónicas sobre las formas de las palabras babilónicas es influir en la cognición del hablante [9] a través de la estructura del dialecto, con la intención de desafiar los prejuicios coloniales que pueden ser inherentes a las estructuras del inglés.