Yangguan , o Paso de Yangguan ( chino tradicional :陽 關; chino simplificado :阳 关; literalmente, 'Puerta del Sol'), es un paso de montaña que fue fortificado por el emperador Wu de la dinastía Han occidental alrededor del 120 a. los dominios coloniales adyacentes a la antigua China. Se encuentra aproximadamente a 70 kilómetros (43 millas) al suroeste de Dunhuang , en el territorio de Gansu al oeste de la provincia de Shaanxi en el extremo noroeste de China., que fue en la antigüedad el centro administrativo más occidental de China. Fue establecido como un puesto de defensa fronterizo, así como un lugar desarrollado en la remota frontera occidental de China; El emperador Wu animó a los chinos a establecerse allí. Hoy, Yangguan se encuentra en Nanhu Village, a lo largo del Corredor Hexi .
Yangguan | |
---|---|
Localización | Gansu , China |
Coordenadas | 39 ° 55′38.1 ″ N 94 ° 3′32.5 ″ E / 39.927250 ° N 94.059028 ° ECoordenadas : 39 ° 55′38.1 ″ N 94 ° 3′32.5 ″ E / 39.927250 ° N 94.059028 ° E |
Yangguan es uno de los dos pasos occidentales más importantes de China, el otro es Yumenguan . En chino, yang significa "sol" o "soleado", pero también puede usarse para significar "sur" (el lado soleado de una colina es el lado sur). Por lo tanto, Yangguan se llamó así porque se encuentra al sur del paso de Yumenguan. [1] Fue un hito importante en la Ruta de la Seda . Sin embargo, la fortaleza de Yangguan se había arruinado alrededor del año 900 d. C. [2]
Referencias culturales
Yangguan se asocia con la triste despedida en la literatura china, ya que fue la última parada para los viajeros chinos que salían de China hacia las regiones occidentales . En un famoso poema, "Ver a Yuan'er en una misión a Anxi ", el poeta de la dinastía Tang, Wang Wei, escribió:
- 送 元 二 使 安西
- 渭城 朝雨 浥 輕塵 ,
- 客舍 青青 柳色 新 ;
- 勸 君 更 盡 一 杯酒 ,
- 西 出 陽 關 無故 人。
Ver a Yuan'er en una misión a Anxi La lluvia de la mañana de Weicheng humedece el polvo ligero.
La casa de huéspedes es verde con el color de los sauces frescos.
Terminemos otra copa de vino, mi querido señor.
En el oeste, pasando el Yangguan, viejos amigos, no habrá ninguno.
El poema de Wang Wei inspiró una de las piezas musicales más conocidas de China, las "Tres variaciones de Yangguan" ( Yangguan Sandie , chino tradicional :陽關三疊; chino simplificado :阳关三叠) que existió desde la dinastía Tang. La canción se convirtió en una canción de despedida clásica cantada a lo largo de los siglos, y otros agregaron líneas adicionales a la canción como estribillos. [3] [4] El poema se repite en parte o en su totalidad tres veces, y cada vez con algunas variaciones. La partitura musical más antigua que se conserva se remonta a la dinastía Ming. [3] Una versión popular actual se basa en una melodía tardía de la dinastía Qing ; originalmente se jugó en guqin y se publicó por primera vez en Introducción al aprendizaje de Qin (琴 學 入門, Qinxue Rumen ) en 1864, pero se remonta a una versión de la dinastía Ming. Esta versión también se toca en guanzi , así como en otros instrumentos, y también se ha adaptado para interpretación vocal. [2] [ cita requerida ]
Ver también
Referencias
- ^ "TravelChinaGuide.com" , Paso Yangguan de la Gran Muralla (Yangguan)
- ^ a b "13. Tres veces (despedida de) Yangguan" .
- ^ a b Jing M. Wang (2003). Saltando a través del aro: historias autobiográficas de escritoras chinas modernas . Prensa de la Universidad de Hong Kong. pag. 211. ISBN 978-9622095830.
- ^ "阳 关 (陽 關)" . Zdic.net .