El dialecto de Ereván ( armenio : Երևանի բարբառ Yerevani barbař ) es un dialecto armenio oriental que se habla en Ereván y sus alrededores . Las palabras armenias clásicas ( Grabar ) componen una parte significativa del vocabulario del dialecto de Ereván. [1] A lo largo de la historia, el dialecto fue influenciado por varios idiomas, especialmente el ruso y el persa, y las palabras prestadas tienen una presencia significativa en él en la actualidad. Es el dialecto armenio más extendido en la actualidad. [2]
Históricamente, se conocía como dialecto araratiano (Արարատյան բարբառ ( barbar araratiano )), en referencia a la llanura de Ararat donde se habla principalmente. En el siglo XIX se hicieron esfuerzos para crear un idioma armenio literario moderno. En 1841, el destacado escritor armenio Khachatur Abovian completó su novela Heridas de Armenia , escrita en dialecto de Ereván. La importancia de su dialecto creció en 1918, cuando Ereván se convirtió en la capital de la Primera República de Armenia . Durante el período soviético (1920-1991), el idioma armenio oriental y el dialecto de Ereván estuvieron fuertemente influenciados por el idioma ruso predominante y, a fines de la década de 1980, la rusificación se consideró dañina para el futuro del armenio. [3]
Hoy en día, el dialecto de Ereván, que es la base del armenio coloquial [4] [5], es hablado por al menos 1 millón de personas que viven en Ereván. Además, prácticamente toda la dialéctica en Armenia, la República de Artsakh y la región Samtskhe-Javakheti de Georgia están influenciadas por el dialecto de Ereván a través del sistema educativo. [3] La mayoría de los inmigrantes armenios recientes, que han emigrado a países extranjeros desde finales de la década de 1980, hablan el dialecto de Ereván. [6]
Histórico
La primera obra escrita conocida en el dialecto de Ereván se remonta al siglo XIII por Vardan Bardzaberdtsi: "Ամենու սիրտն հետ քեզ լաւ են, եւ քեզ աղօթք են առնում". El comerciante armenio del siglo XVII de Nakhichevan , Zak'aria Aguletsi (c. 1630-1691), [7] que llevaba un diario, también escribía en dialecto de Ereván, aunque con cierta influencia de sus dialectos locales. Una de las primeras fuentes escritas del dialecto araratiano son Արհեստ համարողության ( Arhest hamaroghutyan , Arte de la aritmética ), publicado en Marsella en 1675 y Պարզաբանություն ( Parzabanut'yun , Simplificación ) publicado en Venecia en 1687. [8]
El dialecto histórico hablado en Ereván se conocía generalmente como araratiano, porque Ereván se encuentra en la llanura de Ararat . El dialecto araratiano estaba muy extendido, con un rico vocabulario y una pronunciación similar al armenio clásico . Estos factores dieron al dialecto de la futura capital armenia un estatus especial. Se utilizó como base para la lengua armenia oriental literaria. Según el profesor Gevorg Jahukyan , el dialecto araratiano había recibido una posición dominante debido a razones geográficas, históricas y lingüísticas y se utilizaba para la comunicación interdialectal. [9]
Khachatur Abovian, considerado el fundador de la lengua literaria armenia oriental moderna, escribió en dialecto araratiano ya que nació en Kanaker , un pueblo cerca de Ereván en ese entonces y un distrito de Ereván ahora. [10] La famosa novela de Abovian de 1841, Heridas de Armenia, es la primera obra reconocida en el armenio oriental moderno. [11] El dialecto Araratian fue más tarde aportados por Mesrop Taghiadian (1803-1858), [12] y ex alumnos de Lazaryan School , School Nersisyan , y varios Shushi escuelas, incluyendo Gevorg Akhverdian (1818-1861), [13] Kerovbe (1833 -1889) y Raphael Patkanian (1830-1892), [14] pero se reconoce ampliamente que el dialecto araratiano fue "perfeccionado" por Khachatur Abovian . [8]
Área hablada
Según la Classification des dialectes arméniens del destacado lingüista armenio Hrachia Adjarian , a principios del siglo XX el dialecto de Ereván se hablaba principalmente en las ciudades de Ereván , Nork , Kanaker , Ejmiatsin , Oshakan y Ashtarak . [15] Adjarian señala el hecho de que el dialecto de Ereván también se hablaba en el distrito Havlabar de Tiflis y en la ciudad iraní de Tabriz . [dieciséis]
Según el profesor Laribyan, el dialecto también se hablaba en los distritos de Vayots Dzor , Nor Bayazet , Lori y Spitak y anteriormente en Surmali y Kaghzvan . [17] El profesor Haykanush Mesropyan del Instituto Estatal de Lingüística de Armenia afirma que Lori es la región más grande donde se habla el dialecto araratiano. [8] El dialecto araratiano no era ni es homogéneo, pero tiene subdialectos que se pueden distinguir localmente dentro del área del dialecto. [8] El subdialecto de Ereván del dialecto araratiano se hablaba principalmente en los barrios y pueblos de Kanaker , Arinj , Jrvezh , Nork y Kond . [8] El distrito de Nork de Ereván , que fue un pueblo separado hasta la década de 1920, fue considerado la cuna del dialecto de Ereván. [8]
El dialecto araratiano se ha mantenido relativamente estable a lo largo de la historia, aunque el dialecto tuvo cierta influencia en Lori (de Karabakh y Tiflis) y Gavar (de Mush). [18] La variante de Bayazet generalmente se considera un subdialecto, aunque algunos lingüistas argumentaron que era un dialecto distinto. [19]
Moderno
Hoy en día, el dialecto de Ereván es la base del componente principal del armenio oriental hablado estándar. [20] Ahora es más un sociolecto, ya que ha perdido los límites geográficos anteriores y ha sido "fijado" por el armenio oriental estándar. El dialecto de Ereván ahora tiene algunas diferencias con el dialecto araratiano original; [21] en particular, se ha "limpiado" de otras palabras prestadas dialectales y extranjeras (persa, árabe, turco y ruso). [8]
El dominio ruso y soviético de casi 160 años en el este de Armenia ( 1828-1917 , 1920-1991 ) había dejado su influencia en el idioma armenio coloquial. En la vida cotidiana, se utilizan muchas palabras prestadas en ruso, persa, turco, árabe y otras. Durante la era soviética, las autoridades con sede en Moscú alentaron a la élite armenia soviética a "liberar a los armenios de las influencias árabes, turcas y persas". A finales del período soviético en Armenia, el ruso estaba "generalizado y se formaron derivados del ruso utilizando afijos nativos", mientras que el ruso también sirvió como un medio a través del cual los términos europeos entraron en armenio. [22]
Según Razmik Markossian, en 1989, el dialecto araratiano se hablaba en 162 pueblos y 5 ciudades con un total de 275.000 hablantes fuera de Ereván. [1]
Existe una tendencia de mayor importancia del dialecto de Ereván dentro de Armenia. Generalmente, los canales de televisión armenios usan el dialecto de Ereván en lugar del armenio estándar, especialmente en sus programas de entretenimiento, lo que hace que los lingüistas los critiquen. [23]
En Ereván, el dialecto local se considera superior en comparación con los dialectos provinciales. Incluso si las palabras del dialecto provincial están mucho más cerca del armenio oriental estándar, se las considera "lengua de aldea". [23]
Características dialectales
La siguiente tabla presenta la pronunciación de las palabras "de esta manera", "de esa manera" y "de otra manera" en el dialecto estándar de Armenia Oriental, Ereván y Karin como se habla en la segunda ciudad más grande de Armenia, Gyumri. [23]
Dialecto | Por aquí | de esa manera | Otra manera |
---|---|---|---|
Armenio oriental estándar | այսպես ayspes | այդպես aydpes | այնպես aynpes |
Dialecto de Ereván | ըսենց ə envía | ըտենց ətiendas | ընենց ənents |
Dialecto Karin ( Gyumri ) | ըսպես əspes | ըդպես ədpes | ընպես ənpes |
Conversión de 'e' a 'a', 'che' a 'chi'
La palabra 'es' en armenio estándar es 'է' [ɛ] , pero en el dialecto de Ereván se pronuncia sobre todo 'ա'[ɑ] . [23]
| El 'no es' también es diferente del armenio estándar. El estándar 'չէ'[tʃʰɛ] se pronuncia 'չի'[tʃʰi] . [23]
|
Fonética
La pronunciación del dialecto de Ereván es similar a la del armenio clásico . [24] Tiene tres grados de consonantes: [25]
բ [B] | - | պ [pag] | - | փ [pag] |
դ [D] | - | տ [t] | - | թ [tʰ] |
գ [ɡ] | - | կ [k] | - | ք [kʰ] |
ձ [dz] | - | ծ [ts] | - | ց [tsʰ] |
ջ [dʒ] | - | ճ [tʃ] | - | չ [tʃʰ] |
Léxico
Influencia extranjera
- ruso
Desde 1828, cuando Ereván fue capturado por las fuerzas rusas, el armenio oriental ha visto una gran afluencia de palabras rusas al armenio coloquial. [26] Hoy en día, "algunas palabras armenias nunca se escuchan en armenio hablado, sino que se usa el equivalente ruso". [27] Las palabras rusas a menudo se pronuncian como en ruso, pero con énfasis en la última sílaba como en armenio. [28]
Algunos de los más comunes se enumeran a continuación.
- sok (сок) se usa con más frecuencia para 'jugo' que el armenio hyut ' (հյութ) [29]
- apel'sin (апельсин) usó más que el armenio narinj (նարինջ) para 'naranja' [30]
- piva (пиво) se utiliza más que garejur armenio (գարեջուր) para 'cerveza' [29]
- marshutka ( մարշուտկա ) 'minibús' de marshrutka (маршрутка) [31]
- svetafor (светофор) para 'semáforos' [32]
- salfetka 'servilleta' de 'салфетка' [33]
- klubnika (клубника) fresa, aunque en los últimos años yelak (ելակ) se utiliza con más frecuencia [34]
- galuboy (голубой) para 'gay' de la palabra rusa que originalmente significa 'azul cielo' [26]
- bomzh ( Б ез О пределённого М еста Ж ительства ( sin lugar de residencia definido ), БОМЖ) para 'personas sin hogar'
- divan (диван) para 'sofá, sofá'
- ment (мент) término despectivo para un 'policía'
- kuxni (кухня) para 'cocina'
- chay (чай) para 'té'
- plan (план) para 'marihuana'
- stalovi (столовая) para 'comedor'
- vabshe (вообще, bo-obshche ) para 'en general'
- vilka (вилка) para 'tenedor', usado junto con patarak'agh armenio (պատառաքաղ) y čangāl persa (چنگال)
- persa
Durante siglos, el actual territorio de la República de Armenia formó parte del imperio persa. Desde el siglo XVIII hasta 1828, el kanato de Erivan ocupó la ciudad de Ereván y sus alrededores. Como resultado del control persa durante mucho tiempo, hoy las palabras persas todavía tienen una presencia considerable tanto en los idiomas literarios como en los coloquiales.
- բարակ barak (estrecho, delgado) de باریک barik '
- խիյար khiyar (pepino) de خیار khiar
- շիշ šiš (botella) de شیشه šišeh (vidrio)
- չաղ čağ (grasa) de چاق čağ
- քյաչալ k'yačal (calvo) de کچل k'ačal
- հայաթ hayat ' (yarda) de حیاط hayat'
- դորդջար dordjar ( tracción en las cuatro ruedas ) de dhord jar (cuatro-dos en backgammon ) [31]
- քուչա k'ucha (patio) de كوچه kucheh (calle)
- Otro
Otros idiomas también tienen cierta influencia en el armenio hablado. A continuación se muestran algunas palabras extranjeras de uso común en Ereván.
Palabra | Significado | Palabra original | Significado | Idioma | |
---|---|---|---|---|---|
արաղ arağ | vodka | عرق ʿáraq | sudor, transpiración | Arábica | la palabra 'vodka' también se usa con frecuencia |
բոզ boz | puta, puta | ბოზი bozi | puta | georgiano | ver blasfemias armenias |
զիբիլ zibil | basura | زبل zibl | estiércol, estiércol, desechos | Arábica | también se usa en persa y azerbaiyano |
ղզիկ ğızik | chico femenino, cobarde | qız [ɡɯz] | niña | Azerí | |
մերսի mersi | gracias | merci [mɛʁ.si] [35] | gracias | francés | traído a Armenia por los repatriados en 1946-1948 [36] |
միտինգ [mitinɡ] | demostración [37] | reunión | una asamblea de personas | inglés | vía ruso ' митинг ' |
չենջ [tʃʰɛndʒ] | oficina de cambio [38] | cambio | para transformar | inglés | utilizado desde la década de 1990, cuando aparecieron las primeras oficinas de cambio en la ciudad |
ջեբ ĵeb | bolsillo | جيب jayb | bolsillo | Arábica | muy común en la región, también se usa en albanés, azerí, búlgaro, georgiano, griego, húngaro, serbocroata, persa, turco |
սաղ sağ | todo, entero, vivo / vivo | hundimiento | derecha (dirección), vivo / vivo | Turco o azerí | |
քեշ փող [kʰɛʃ pʰɔʁ] | efectivo | dinero en efectivo | forma física de la moneda | inglés | utilizado desde la década de 2000 |
Oradores famosos
Personas notables que hablaron y / o escribieron en dialecto de Ereván:
- Khachatur Abovian (1809-1848), escritor
- Pertch Proshian (1837-1907), escritor
- Gevorg Emin (1918-1998), escritor
- Silva Kaputikyan (1919-2006), escritora, activista
- Paruyr Sevak (1924-1971), escritor
- Vardges Petrosyan (1932-1994), escritor
- Karen Demirchyan (1932-1999), líder comunista de Armenia de 1974 a 1988, política de oposición de 1998 a 1999
- Armen Dzhigarkhanyan (n. 1935), actor
- Ruben Hakhverdyan (n. 1950), cantautor
- Vazgen Sargsyan (1959-1999), comandante militar, ministro de Defensa, primer ministro de Armenia
- Vardan Petrosyan (n. 1959), actor, a menudo usa el armenio coloquial en sus actuaciones.
- Vahram Sahakian (n. 1964), dramaturgo
- Garik Martirosyan (n. 1974), comediante con sede en Moscú
- Hayko Mko (n. 1976), comediantes famosos por su uso del armenio coloquial en su popular serie de televisión.
- Arthur Abraham (n. 1980), boxeador profesional, campeón de peso medio de la FIB de 2005 a 2009
- Armenchik (n. 1980), cantante residente en Los Ángeles
- Levon Aronian (n. 1982), jugador de ajedrez, No. del mundo. 3
- Misho (n. 1984), rapero, usa el dialecto de Ereván con algo de jerga y blasfemias.
- HT Hayko (n. 1985), rapero, usa un armenio coloquial de fuerte influencia rusa en sus canciones.
- Sirusho (n. 1987), cantante
- Henrikh Mkhitaryan (n. 1989), jugador de fútbol
En la cultura popular
|
|
Referencias
- ↑ a b Markossian, Razmik (1989). "Արարատյան բարբառ (dialecto araratiano)" (en armenio). Ereván: Luys: 390 . Consultado el 13 de marzo de 2013 . Cite journal requiere
|journal=
( ayuda ) - ^ Baghdassarian-Tapaltsian, SH (1971). Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները[Relación entre los dialectos araratiano y bayazet]. Patma-Banasirakan Handes (en armenio). Ereván: Academia Nacional de Ciencias de Armenia (4): 217–234 . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
- ^ a b Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J. (2006). Sociolingüística: un manual internacional de la ciencia del lenguaje y la sociedad . Berlín: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. págs. 1900-1901 . ISBN 978-3-11-018418-1.
- ^ Aldosari, Ali (2007). Oriente Medio, Asia occidental y África septentrional . Tarrytown, Nueva York: Marshall Cavendish. pag. 769 . ISBN 9780761475712.
- ^ Dana, Léo Paul (2011). Enciclopedia mundial del espíritu empresarial . Cheltenham: Edward Elgar Publishing. pag. 199. ISBN 9781849808453.
- ^ Samkian, Artineh (2007). Construir identidades, percibir vidas: las percepciones de identidad y educación de los estudiantes de secundaria armenios . Los Ángeles: Universidad de California. pag. 126. ISBN 9780549482574.
- ^ Kevork B. Bardakjian (2000). Una guía de referencia a la literatura armenia moderna, 1500-1920: con una historia introductoria . Detroit: Universidad Estatal de Wayne. Prensa. pag. 573 . ISBN 9780814327470.
- ^ a b c d e f g Petrosyan, Haykanush. Երևանի բարբառի ընդհանուր բնութագիրը[Descripción general del dialecto de Ereván] (en armenio). Instituto Estatal de Lingüística de Armenia. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2013 . Consultado el 2 de marzo de 2013 .
- ^ Jahukyan, Gevorg (1969). Հայոց լեզվի զարգացումը և կառուցվածքը[ Estructura y desarrollo del idioma armenio ] (en armenio). Ereván. pag. 55.
- ^ Nichanian, Marc (2002). Escritores del desastre: Arm. Literatura en el siglo XX . Princeton, Nueva Jersey: Instituto Gomidas . pag. 87. ISBN 9781903656099.
- ^ Dum-Tragut, Jasmine (2009). Armenio: armenio oriental moderno . Ámsterdam: John Benjamins Pub. Co. p. 3. ISBN 9789027238146.
- ^ Cardwell, Richard (2004). La recepción de Byron en Europa . Londres: Thoemmes Continuum. pag. 397. ISBN 9780826468444.
- ^ "Resúmenes de historia moderna, 1775-1914". Resúmenes históricos . Centro Bibliográfico Americano. 40 (3–4): 892. 1989.
- ^ Hacikyan, Agop Jack (2005). La herencia de la literatura armenia desde el siglo XVIII hasta los tiempos modernos . Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne. pag. 68. ISBN 9780814332214.
- ^ Adjarian, Hrachia (1945). Հայոց լեզվի պատմություն [ Historia de la lengua armenia ]. Ereván. pag. 329.
- ↑ Adjarian , 1909 , p. 15: Le dialecte d'Erivan est parle principalement dans la ville d'Evian et les aldeas ambientales. Il atteint au sud Tauris en Perse, a l'ouest la ville de Kagisman, au sud-ouest Bayazid en Turque. Les frontieres du nord et de l'est sont border par les dialectes d'Erzeroum et du Karabagh. Deux petits ilots du dialecte d'Erivan se trouvent au nord dans le district de Borchalu (Shulaver, Shamshadin et ses environs) et a Havlabar (un des quartiers de Tiflis).
El dialecto de Erivan se habla principalmente en la ciudad de Evian y las aldeas circundantes. Llega al sur de Tauris en Persia, al oeste de la ciudad de Kagisman, al suroeste de Bayazid en Turquía. Los límites de las fronteras norte y este están por los dialectos de Erzurum y Karabagh. Dos pequeñas islas dialecto de Erivan están al norte en el distrito de Borchalu (Shulaver, Shamshadin y alrededores) y Havlabar (un distrito de Tiflis). - ^ Gharibyan, Ararat (1953).Հայ բարբառագիտություն[ Dialectología armenia ] (en armenio). Ereván. pag. 219.
- ^ Markossian, Razmik (1981). Արարատյան բարբառի մի խումբ խոսվածքների հնչյունական համակարգը[El sistema fonético del dialecto araratiano]. Patma-Banasirakan Handes (en armenio). Ereván: Academia Nacional de Ciencias de Armenia (2). ISSN 0135-0536 . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
- ^ Katvalyan, Víctor (2009). Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները. Patma-Banasirakan Handes (en armenio). Ereván: Academia Nacional de Ciencias de Armenia (2-3): 145-157. ISSN 0135-0536 . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
- ^ Sargsyan, Levon (19 de diciembre de 2009). Անապահով տարածություն(en armenio). Azg Daily . Consultado el 26 de febrero de 2013 .
- ^ Aghayan, Eduard (1984). Ընդհանուր և հայկական բառագիտություն[ Dialectología armenia ] (en armenio). Ereván: Universidad Estatal de Ereván . págs. 110-111.
- ^ Spolsky, Bernard (2004). Política lingüística . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 37. ISBN 9780521011754.
En Armenia se hizo un esfuerzo por liberar al armenio de las influencias árabes, turcas y persas. En la década de 1920, se tendía a evitar los términos rusos, pero esto cambió gradualmente, de modo que en la década de 1970 la mayoría de los nuevos términos se tomaron prestados del ruso. El ruso fue el intermediario para los términos del inglés, el francés o el alemán. El calco del ruso estaba muy extendido y se formaron derivados del ruso utilizando afijos nativos.
- ^ a b c d e Sargsyan, Levon (14 de septiembre de 2009). Բարբառային էքսպանսիա կամ գրական հայերենը մեռնում է[Expansión del dialecto y muerte de la lengua literaria] (en armenio). Azg Daily . Consultado el 14 de marzo de 2013 .
Ավելի ստույգ `հեռուստատեսությամբ մեզ մատուցվողը բարբառ է` Արարատյան բարբառը, որ վաղուց միտում է դառնալու նոր գրական լեզու: Վաղուց ակնհայտ է, որ հեռուստաեթերից (սերիալներ, ժամանցային ծրագրեր) հնչող հայերեն խոսքն օրեցօր հագենում է Արարատյան բարբառին, մասնավորապես Երեւանի խոսվածքին հատուկ բառերով, արտահայտություններով, քերականական իրողություններով: traducción aproximada: El idioma que nos sirve la televisión es un dialecto, el dialecto araratiano, que desde hace mucho tiempo tiende a convertirse en el lenguaje literario. Es obvio que el armenio que se escucha en la televisión (telenovelas, programas de entretenimiento) incluye cada vez más palabras, frases, reglas gramaticales del dialecto de Ereván.
- ↑ Adjarian 1909 , págs. 15-16: Le dialecte d'Erivan est un des plus rapproches de l'ancien armenien, et dans la branche de -um, c'est le plus archaique de tous; c'est pourquoi on l'a choisi pour servir de base a la formación de la langue litteraire des Armeniens de Russie.
El dialecto de Erivan está más cerca de uno de los antiguos armenios, y la rama -um, esta es la más arcaica de todas, razón por la cual fue elegido como base para la formación del lenguaje literario de los armenios de Rusia. - ↑ Adjarian , 1909 , p. 17: Les trois degres des consonnes de 'ancien armenien, si alterees dans les dialectes modernes, se presentent dans le dialecte d'Erivan sous la forme suivante
Los tres grados de consonantes del antiguo armenio, si se alteran en los dialectos modernos, se presentan en el dialecto de Erivan en la siguiente forma. - ^ a b Enciclopedia Concisa de Idiomas del Mundo . Amsterdam, Holanda: Elsevier. 2009. p. 70. ISBN 9780080877754.
- ^ Celebración de 2011 , p. 283.
- ^ Dum-Tragut, Jasmine (2009). Armenio: armenio oriental moderno . Amsterdam: Editorial John Benjamins. pag. 28. ISBN 9789027238146.
Las palabras de préstamo y los nombres personales del ruso también se pronuncian a menudo con "vocales reducidas similares al ruso" en un armenio coloquial (pero con acento "armenio" en la última sílaba).
- ↑ a b Petrosian , 2006 , p. 230.
- ^ Petrosian , 2006 , p. 231.
- ↑ a b Holding 2011 , p. 287.
- ^ Celebración de 2011 , p. 288.
- ^ Petrosian , 2006 , p. 229.
- ^ Petrosian , 2006 , p. 232.
- ^ Celebración de 2011 , p. 285.
- ^ Isahakyan, Avik (25 de enero de 2011). Մեր "ախպարները"[Nuestros 'hermanos'] (en armenio). Aravot . Consultado el 24 de diciembre de 2012 .
- ^ Atabaki, Touraj; Mehendale, Sanjyot (2004). Asia central y el Cáucaso: transnacionalismo y diáspora . Londres: Routledge. pag. 137. ISBN 9780203495827.
En armenio, las manifestaciones se llamaron "mitings" (reuniones).
- ^ Celebración de 2011 , p. 290.
Bibliografía
- Adjarian, Hrachia (1909). Classification des dialectes arméniens (en francés). París: Librairie Honore Champion.
- Baghdasaryan, SH (1967). Արարատյան բարբառի բաղաձայնական համակարգի մասին[Consonantes en el dialecto araratiano]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri (en armenio). Academia Nacional de Ciencias de Armenia (4): 16–29 . Consultado el 13 de marzo de 2013 .
- Sosteniendo, Nicholas; Holding, Deirdre (2011). Bradt Armenia: Con Nagorno Karabagh . Chalfont St. Peter, Bucks: Bradt Travel Guides. ISBN 9781841623450.
- Petrosian, Irina; Underwood, David (2006). Comida armenia: realidad, ficción y folclore . Bloomington, Indiana: Yerkir Pub. ISBN 9781411698659.