Zack Davisson


Zack Davisson es un escritor, editor, profesor, investigador y traductor, sobre todo conocido por la traducción de Shigeru Mizuki 's y Matsumoto Leiji ' s manga . También es conocido por sus trabajos sobre el folclore y los fantasmas japoneses . [1] [2] [3] [4]

En 2015, Davisson escribió su primer libro, Yurei: The Japanese Ghost . [5] Davisson pasó a traducir al inglés obras de Shigeru Mizuki , un popular artista e historiador de manga en Japón. Davisson ha citado al escritor japonés Lafcadio Hearn como inspiración para su trabajo, [2] y él mismo ha sido llamado "un Lafcadio Hearn moderno". [6]

Davisson nació en Anaheim pero creció en Spokane , estado de Washington. Aspiraba a ser artista, lo que eventualmente dio cimientos a su creatividad y carrera. Hizo una maestría en estudios japoneses de la Universidad de Sheffield . [2] [7] También participó activamente en el programa JET y vivió en Japón de 2001 a 2008. Se casó con Miyuki Davisson en Osaka. Actualmente vive en Seattle, Washington . [8]

Davisson comenzó su carrera como autónomo, antes de trabajar como escritor y editor para revistas japonesas como Japanzine y Kansai Time-Out . Durante su vida de estudiante en la universidad, también tuvo la idea de ser traductor. Después de traducir algunas obras al inglés, ganó suficiente popularidad como para traducir las obras de Shigeru Mizuki. Su primera traducción profesional fue la serie de manga Showa: A History of Japan de Mizuki . Dirige un sitio web, Hyakumonogatari.com, donde se publican sus trabajos traducidos sobre manga y leyendas de terror japonesas. [2] [9]