Las mil y una noches


Las mil y una noches ( árabe : أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ ʾAlf Laylah wa-Laylah ) [1] es una colección de cuentos populares de Oriente Medio compilados en lengua árabe durante la Edad de Oro islámica . A menudo se la conoce en inglés como Las mil y una noches , debido a la primera edición en inglés ( c.  1706-1721 ), que tradujo el título como The Arabian Nights' Entertainment . [2]

La obra fue recopilada a lo largo de muchos siglos por varios autores, traductores y eruditos de Asia occidental , Asia central , Asia meridional y África del norte . Algunos cuentos tienen sus raíces en la literatura árabe , sánscrita , persa y mesopotámica antigua y medieval . [3] La mayoría de los cuentos, sin embargo, eran originalmente historias populares de las eras abasí y mameluca , mientras que otros, especialmente la historia marco, probablemente se extrajeron de la obra persa pahlavi Hezār Afsān ( persa : هزار افسان , iluminado. ' A Thousand Tales ') . ), que a su vez pueden ser traducciones de textos indios más antiguos . [4]

Todas las ediciones de las Noches tienen en común el dispositivo de encuadre de la historia del gobernante Shahryar narrada por su esposa Scheherazade , con un cuento contado durante cada noche de narración. Las historias proceden de este cuento original; algunos están enmarcados dentro de otros cuentos, mientras que otros son autónomos. Algunas ediciones contienen sólo unos pocos cientos de noches de narración, mientras que otras incluyen 1001 o más. La mayor parte del texto está en prosa , aunque ocasionalmente se utiliza el verso para canciones y acertijos y para expresar emociones intensas. La mayoría de los poemas son coplas simples o cuartetas , aunque algunas son más largas.

Algunas de las historias comúnmente asociadas con Las mil y una noches , en particular " Aladdin y la lámpara maravillosa " y " Ali Baba y los cuarenta ladrones ", no formaban parte de la colección en las versiones árabes originales, sino que fueron agregadas a la colección por los franceses. El traductor Antoine Galland después de escucharlas de la escritora siria Hanna Diyab durante la visita de esta última a París . [5] [6] [7] Otras historias, como " Los siete viajes de Simbad el marinero ", tuvieron una existencia independiente antes de ser añadidas a la colección.

La historia principal se refiere a Shahryār, a quien el narrador llama un " rey sasánida " que gobierna en "India y China". [8] Shahryār se sorprende al saber que la esposa de su hermano le es infiel. Al descubrir que la infidelidad de su propia esposa ha sido aún más flagrante, hace que la maten. En su amargura y dolor, decide que todas las mujeres son iguales. Shahryār comienza a casarse con una sucesión de vírgenes solo para ejecutarlas a la mañana siguiente, antes de que tenga la oportunidad de deshonrarlo.

Finalmente, el Visir (Wazir), cuyo deber es proporcionárselos, no puede encontrar más vírgenes. Scheherazade , la hija del visir, se ofrece como próxima novia y su padre acepta a regañadientes. La noche de su boda, Scherezade comienza a contarle una historia al rey, pero no la termina. El rey, curioso por saber cómo termina la historia, se ve obligado a posponer su ejecución para escuchar la conclusión. La noche siguiente, tan pronto como termina el cuento, comienza otro, y el rey, ansioso por escuchar también la conclusión de ese cuento, pospone una vez más su ejecución. Esto continúa durante mil una noches, de ahí el nombre.