En lingüística , una pregunta A-no-A , también conocida como pregunta A-neg-A , es una pregunta polar que ofrece dos posibilidades opuestas para la respuesta. Investigada predominantemente en lenguajes siníticos , la pregunta A-no-A ofrece una elección entre un predicado afirmativo y su contraparte negativa. Funcionalmente se consideran como un tipo de pregunta "sí / no"., aunque las preguntas A-no-A tienen un patrón de tipo interrogativo único que no permite respuestas simples de sí / no y, en cambio, requiere una respuesta que se haga eco de la pregunta original. Por lo tanto, para responder correctamente a la consulta, el destinatario debe seleccionar la versión positiva (forma afirmativa "A") o negativa (forma de predicado negativo "no-A") y utilizarla en la formación de su respuesta. [1] Las preguntas A-no-A a menudo se interpretan como si tuvieran una presuposición "neutral" o se usan en contextos neutrales, [2] lo que significa que el interrogador no presume el valor de verdad de la proposición expresada en la pregunta. El principio general es el contraste de valor neutral de las formas positivas y negativas de una premisa. La etiqueta de "pregunta A-no-A" puede referirse a la ocurrencia específica de estos tipos de preguntas en mandarín o, más ampliamente, para abarcar otros tipos de preguntas específicas de dialectos como las preguntas kam en mandarín taiwanés o las preguntas ka en Singapur Teochew ( ST), aunque estos tipos poseen propiedades únicas e incluso pueden ocurrir en distribución complementaria con el tipo de pregunta A-no-A. [3] [4]
Formularios
La categoría más amplia de preguntas A-no-A contiene múltiples formas distintas. Estas formas se diferencian en función de la ubicación del componente de Negación y la presencia o ausencia de material duplicado.
Formulario A-no-A
Esta es la forma más atómica de la pregunta A-no-A, que contiene dos instancias idénticas del constituyente A separadas por negación.
Forma AB-no-AB
Esta es una forma más compleja, que contiene dos instancias del constituyente complejo AB separadas por la negación. AB puede representar una cláusula incorporada, un sujeto unido a una frase preposicional o una frase verbal que contenga un DP.
Formulario A-no-AB
Esta forma contiene dos constituyentes únicos, A y AB, separados por la negación. A y AB son similares en que AB contiene todo el contenido de A, pero los constituyentes están presentes en AB que no están presentes en A.
Formulario AB-no-A
Esta forma es similar a la forma A-no-AB, pero el constituyente AB más complejo ocurre antes de la negación.
forma a-no-A
Esta forma solo se encuentra en los casos en que A es un componente disilábico con la sílaba inicial a, y los dos componentes están separados por negación.
forma a-no-AB
Esta forma es similar a la forma a-no-A con a representando la sílaba inicial de A y las dos separadas por negación, pero A se une a otro constituyente para formar el constituyente complejo AB.
Formas similares en inglés
Para la pregunta en inglés (1.a) "¿Estás feliz o triste?", La respuesta a esta pregunta debe ser una respuesta de eco , indicando "Estoy feliz" o la alternativa aceptable, "Estoy triste". En otras palabras, esta oración es una pregunta principal , donde el hablante tiene una expectativa de cuál será la respuesta. En contraste, (1.b) "¿Estás feliz o no?" es una pregunta neutral en la que la respuesta puede ser sí o no en respuesta a la primera y más explícita alternativa. [5]
(1.a) P: ¿Estás feliz o triste ? A: estoy feliz. Estoy triste. (1.b) P: ¿Está feliz o no (feliz) ? A: si. No.
Las preguntas A-not-A generalmente no se usan en inglés, pero el siguiente ejemplo muestra cómo se responden las preguntas A-not-A.
(2) P: ¿John comió frijoles o no? R: (Sí,) John comió frijoles. (No,) John no comió frijoles. *Sí. *No. [6]
Como se ve en este ejemplo, simplemente responder "Sí" o "No" no es suficiente como respuesta a la pregunta. Esta pregunta debe responderse en el formulario "A" o "no A". Si esta pregunta se hiciera en el patrón A-not-A, su forma directa sería "¿John comió o no los frijoles?". Sin embargo, los ejemplos anteriores también ilustran que las preguntas de tipo A-no-A en inglés generalmente contienen algún operador comparativo como "o" que no se ve en las formas siníticas. Tampoco hay evidencia significativa de ninguna de las formas disilábicas A-not-A en inglés. Estos factores complican la inclusión del inglés en el conjunto de idiomas que contienen el tipo de pregunta A-not-A, y aunque existen aproximaciones cercanas al inglés en algunos casos, la pregunta A-not-A se ejemplifica con mayor precisión en los idiomas siníticos.
Aproximaciones
A continuación se muestran ejemplos de aproximaciones en inglés de la pregunta A-not-A. Son similares al Sinitic A-not-A en que presentan dos posibilidades y requieren una respuesta repetida. Sin embargo, incluyen un segmento adicional ("o" en los ejemplos siguientes) para leer gramaticalmente, lo que cambia estas aproximaciones a un tipo de pregunta alternativa (AltQ). Este segmento adicional no se ve en las preguntas Sinitic A-not-A y, de hecho, el segmento mandarín還是 haishi 'o' se usa para contrastar la sintaxis de la forma A-not-A y demostrar la sensibilidad de esta última a las islas . No obstante, para facilitar la comprensión de este fenómeno desde la perspectiva de un angloparlante, se incluyen los siguientes ejemplos para proporcionar contexto.
Formulario A-no-A
(1) ¿John estuvo en la fiesta o no estuvo en la fiesta?
Formulario AB-no-A
(2) ¿John estuvo en la fiesta anoche o no estuvo en la fiesta?
Formulario A-no-AB
(4) ¿John estuvo en la fiesta o no estuvo anoche?
Forma AB-no-AB
(3) ¿John estuvo en la fiesta anoche o no estuvo anoche?
En Sinitic
Morfema NQ
Se propone que la secuencia A-not-A es un morfema creado por la reduplicación del morfema interrogativo (representado por la A en A-not-A). [4] Aunque no se acuerda la ubicación sintáctica específica de este morfema, generalmente se acepta que la secuencia A-no-A es esencialmente una palabra formada por la concatenación de un morfema de pregunta abstracta y este predicado duplicado, que lo compara con un VP-proclítico. Este Morfema se conoce como NQ para representar su carácter como negativo e interrogativo.
Similitud con las preguntas tipo kam
Una extensa encuesta de dialéctica cruzada realizada en 1985 concluyó que la partícula de pregunta taiwanesa kam aparece en los mismos contextos que la hipótesis del mandarín NQ. [3] A partir de esto, se concluyó que las preguntas tipo kam y las preguntas A-no-A están en distribución complementaria: un idioma tiene preguntas tipo kam o preguntas A-no-A pero no ambas. También se interpretó que kam y NQ son "diferentes exponentes morfológicos del mismo morfema subyacente". [4]
Movimiento, sensibilidad y paralelismos con weishenme 'why'
A diferencia del tipo de pregunta sí / no que se forma con el segmento "ma", la pregunta A-no-A puede incorporarse y puede ir más allá de su propia cláusula. Este alcance puede bloquearse si la ubicación original de NQ y su ubicación final prevista están separadas por un límite de isla . [7] Estas características de distribución de NQ son paralelas a las preguntas adjuntas no nominales del weishenme "por qué". Debido a la naturaleza indiscutible del análisis del weishenme basado en el movimiento , la similitud del NQ con el weishenme implica que NQ amy esté sujeto al mismo análisis de su movimiento.
Sensibilidad a las islas [ definición necesaria ]
La opinión dominante sobre las preguntas A-no-A es que NQ es similar a una palabra wh y está relacionada por el movimiento de NQ. [8] [7] Este movimiento no se ve en preguntas de tipo alternativo que usan haishi 'o', y por lo tanto delimita las preguntas A-no-A de las preguntas alternativas en términos de estructura. Debido a esta diferenciación sintáctica, las preguntas A-not-A pueden contrastarse con las preguntas haishi con el propósito de revelar la sensibilidad de la isla.
Ejemplos siníticos
Los siguientes son ejemplos de preguntas A-no-A en idiomas pertenecientes a la familia lingüística sinítica .
En mandarín
Al formar preguntas A-not-A, A debe permanecer igual en ambos lados. A es esencialmente una variable que se puede reemplazar con una partícula gramatical como modal , adverbio, adjetivo, verbo o preposición.
Patrones
En mandarín , hay 6 patrones comprobados de A-not-A: A-not-A, AB-not-AB, A-not-AB, AB-not-A, a-not-A y a-not- AB de la cual "A" representa la forma completa del predicado, "B" representa el complemento y "a" representa la primera sílaba de un predicado disilábico. [9]
Formulario A-no-A
El ejemplo (3) ilustra el patrón A-no-A, donde A es el verbo qu 'ir' y qu bu qu es 'ir no ir'.
(3)你 去 不 去? Ni qu bu qu se vaya no va ¿Vas a ir?
Forma AB-no-AB
El ejemplo (4) ilustra el patrón AB-no-AB, donde AB es el constituyente que consta del verbo rende , 'saber', como A, y el complemento zhe ge ren , 'este hombre CL', como B, combinándose para formar el componente AB hace que los ge ren 'conozcan a este hombre CL'. Esto produce rende zhe ge bu rende zhe ge ren , 'conozca a este hombre CL, no conozca a este hombre CL'.
(4)你認得 這個人 不 認得 這個人? Ni rende zhe ge ren bu rende zhe ge ren que sabe este CL hombre no sabe este hombre CL ¿Conoces a este hombre?
Formulario A-no-AB
El ejemplo (5) ilustra el patrón A-no-AB, donde A es el verbo rende , 'saber', AB es el constituyente que consta del verbo A rende , 'saber' y el complemento zhe ge ren , 'este hombre CL ' , como B, combinándose para formar el constituyente AB hace que los ge ren ' conozcan a este hombre CL '. Esto produce rende bu rende zhe ge ren , 'no conozco a este hombre CL'.
(5) 你認得 不 認得 這 個 人? ni rende bu rende zhe ge ren you know not know this CL man ¿Conoces a este hombre?
Formulario AB-no-A
El ejemplo (6) ilustra el patrón AB-no-A, donde AB es el constituyente rende zhe ge ren , 'conoce a este hombre CL' que consiste en rende , 'conoce' como A y zhe ge ren , 'este hombre CL como B; A es igualmente rende , 'saber', en la segunda parte de la construcción. Esto produce rende zhe ge ren bu rende , 'conoce a este hombre CL no lo sé'.
(6) 你認得 這 個 人 不 認得 ? Ni rende ren zhe ge bu Rende se sabe esta CL hombre no sabe ¿Conoces a este hombre?
forma a-no-A
El ejemplo (7) ilustra el patrón a-no-A, donde a es la primera sílaba, fang , del predicado disilábico fangbian , 'conveniente', y A es el predicado completo fangbian , y fang-bu-fangbian es 'con ( veniente) -no conveniente '.
(7)知道你不 方 不 方便? Bu Zhidao ni fang -Bu fangbian no sabe con (conve-) -no conveniente ¿Te parece bien?
forma a-no-AB
El ejemplo (8) ilustra el patrón a-no-AB, donde a es la primera sílaba, he , del predicado disilábico heshi , 'adecuado', y AB es el constituyente que consiste en heshi , 'adecuado' como A y jiao quan , 'puño de enseñanza' como B, que se combina para formar el constituyente AB heshi jia quan , 'puño de enseñanza adecuado'. Esto produce he-bu heshi jian quan , 'traje (capaz) - puño de enseñanza no adecuado'.
(8)這裡看你 合不 合適 教拳? ni kan zheli he -bu heshi jiao quan ves aquí traje (capaz) -no apto para enseñar puño ¿Es esto adecuado para tu club marcial?
Partículas gramaticales utilizadas para formar preguntas A-not-A
A-not-A puede estar formado por un verbo, un adjetivo o un adverbio, [11] así como por modales. [1]
Verbo
En la cláusula interrogativa , A-not-A ocurre repitiendo la primera parte en el grupo verbal (con la opción de un auxiliar ) y la forma negativa de la partícula se coloca en el medio. Sin embargo, esta cláusula no se aplica cuando se utiliza perfectivo en aspecto . En cambio,沒有; meiyou se usa para reemplazar el verbo repetido usado en la forma A-not-A. [12]
- Tipo V-NEG-V: [1]
Aquí, el verbo qu , 'ir', es A, y no hay objeto.
(9.a)你去不去A:?去/不去 ni qu bu qu ? qu / bu qu tu vas no vas vas / no vas DP V -NEG- V V / NEG V ¿Vas a ir ? Sí No
- V-NEG-V-Tipo de objeto: [1]
Aquí el verbo kan , 'mirar', es nuevamente A, y mientras hay un objeto, el objeto no está incluido en "A" y, por lo tanto, no se duplica .
(9.b)你看不看电影A:?看/不看 Ni kan bu kan dianying? kan / bu kan que el reloj no Watch película reloj / no Watch N V -NEG- V N V / NEG V Will que ver la película? Sí No.
- Tipo V-Object-NEG: [1]
Aquí, el verbo kan , 'watch', también es A, y aunque el objeto está incluido antes de NEG, no está incluido en A y, por lo tanto, no se duplica, aunque sigue siendo una opción.
(9.c) 你看电影 不? A:看/ 不看 ni kan muriendo bu? kan / bu kan usted reloj película no ver / no Watch N V -DP-NEG V / NEG V Will que ver la película? Sí No
- V-Object-NEG-V tipo [1] (discutible):
Aquí, el verbo kan , 'mirar', también se usa para A, y aunque el objeto se incluye antes de NEG, no se incluye en A y, por lo tanto, no se duplica. A se duplica aquí.
(9.d) 你看电影 不看? A:看/ 不看 ni kan muriendo bu kan ? kan / bu kan usted reloj película no mirar el reloj / no Watch DP V -DP-neg V V / NEG V Will que ver la película? Sí No
- Las respuestas a (9.a), (9.b), (9.c) y (9.d) deben estar en la forma "V" o "no-V"
Existe cierto debate entre los oradores sobre si 3.d. es gramatical, y Gasde sostiene que lo es.
Adjetivo o adverbio
- Tipo A-NEG-A: [1]
Aquí, el adjetivo hao , 'bueno', es A, y está duplicado. La palabra ben es un clasificador , lo que significa que es una contrapalabra del sustantivo 'libro'.
(10.a)本书这好不好A:?好/不好 Zhe ben shu Hao bu hao ? hao / bu hao este libro de CL bueno no bueno bueno / no bueno DP A -NEG- A A / NEG A ¿Es bueno este libro ? Sí No
- Tipo A-NEG: [1]
Aquí, el adjetivo hao , 'bueno', es A, pero no está duplicado.
(10.b)本书这好不? R:好/不好 Zhe ben shu Hao bu? hao / bu hao este libro CL bueno no bueno / no bueno DP A -NEG A / NEG A ¿Este libro es bueno? Sí No
- Las respuestas a (10.a), (10.b) deben estar en la forma A o no-A.
Preposición
- Tipo P-NEG-P: [13]
Aquí, la preposición zai , 'at', es A, y está duplicada.
(11.a)张三在不在图书馆R:在/不在 Zhangsan Zai bu zai tushuguan? zai / bu zai Zhangsan en no en la biblioteca en / no en DP P -NEG- P DP P / NEG P ¿Está Zhangsan en la biblioteca? Sí No
- Tipo P-NEG-P: [13]
Aquí, la preposición zai , 'at', es A, y no está duplicada.
(11.b)张三在图书馆不? R:在/不在 Zhangsan Zai tushuguan bu? zai / bu zai Zhangsan en la biblioteca no en / no en DP P -DP-NEG P / NEG P ¿Está Zhangsan en la biblioteca? Sí No
- Las respuestas a (11.a) y (11.b) deben estar en la forma P o no-P.
Modal
- M-NEG-MV-Tipo de objeto: [1]
Aquí, el desafío modal es A y está duplicado.
(12.a)你敢不敢杀鸡? R:敢/不敢 ni gan bu gan sha ji? gan / bu gan que se atreve no se atreve pollo matanza se atreve / no se atreve N M -NEG- M -V-DP M / NEG M Do que se atreven a matar pollo? Sí No
- La respuesta a (12.a) debe tener el formato M o no M.
Preguntas A-no-A en cantonés
A pesar de tener el mismo marcador negativo que el mandarín , "不" bat1 solo se usa en expresiones fijas o para dar calidad de alfabetización, [14] y solo "唔" m4 se usa como marcador negativo en las preguntas A-not-A. [9]
Una distinción en cantonés en comparación con el mandarín es que ciertas formas de preguntas A-no-A no están certificadas debido a diferencias dialectales . [2]
Patrones
Formulario A-no-A
Al igual que su contraparte mandarín, esta forma está atestiguada en cantonés como lo muestra el par de oraciones en (13), [9] donde en el ejemplo (13.a), A es el verbo lai , 'venir' y lai m lai es ' no vengas, ven ', y en (13.b), A es el verbo lai ,' ven ', y lai bu lai es' no vengas '.
(13.a) 佢 哋 嚟 唔 嚟? keoidei lai m lai ? ellos vienen, no vienen ¿Están viniendo?
(13.b)他們 Fotos más 不 Fotos más ? Tamen lai bu lai ? ellos vienen, no vienen ¿Están viniendo?
Forma AB-no-AB
Como se muestra en (14.a), esta no es una forma certificada en cantonés, a diferencia de la contraparte en mandarín en (14.b). [2]
Aquí en (14.a) A es el verbo zungji , 'como', y B el sustantivo jamok , 'música', produciendo la forma AB zungji jamok , 'como música'. Esto produciría la estructura agramatical zungji jamok m zungji jamok , "como la música, no como", que es una oración mal formada en cantonés.
En la oración bien formada que se muestra a continuación en (14.b), A es el verbo xihuan , 'me gusta', y B es el sustantivo yinyue , 'música', produciendo la forma AB xihuan yinyue , 'como música'. Esto produce xihuant yinyue bu xihuan yinue , 'como música, no como música', una oración gramatical en mandarín.
(14.a) ?? / * 你 鐘意 音樂 唔 鐘意 音樂? ?? / * nei zungji jamok m zungji jamok ? ?? / * te gusta la musica no te gusta la musica ¿Te gusta la música?
(14.b)你 喜歡 音樂 不 喜歡 音樂? Ni Xihuan Yinyue bu Xihuan Yinyue ? te gusta la musica no te gusta la musica ¿Te gusta la música?
Formulario A-no-AB
Esta forma solo está atestiguada en cantonés si el predicado es una palabra monosilábica como se muestra en (15.a), donde A es el verbo faan , 'volver', y AB es el constituyente faan ukkei , 'volver a casa'. Esto se puede comparar con la contraparte mandarín en (15.b) donde A es el verbo hui , 'volver', y AB es el constituyente hui jia , 'volver a casa'. [9]
(15.a)你 返 唔 返 屋企? Nei FAAN m FAAN ukkei ? tu regresas no regresas a casa ¿Estás yendo a casa?
(15.b)你 回 不 回 家? Ni Hui bu hui jia ? tu regresas no regresas a casa ¿Estás yendo a casa?
A-not-AB no está atestiguado en cantonés si el predicado es una palabra bisilábica como se muestra en (16.a), donde A sería el verbo zungji , 'me gusta', y AB sería el constituyente zungji jamok , ' gusta la música'. Esto contrasta con su contraparte mandarín en (16.b), donde A es el verbo xihuan , 'como', y B es el complemento yinyuee , música ', combinándose en la forma AB xihuan yinyue ,' como música '. [2] En tales casos, los hablantes de cantonés suelen utilizar la forma a-not-AB, como (8). [9]
(16.a) ?? / * 你 鐘意唔鐘意 音樂? ?? / * nei zungji -m- zungji jamok ? ?? / * te gusta -no- te gusta la musica ¿Te gusta la música?
(16.b)你 喜歡不喜歡 音樂? Ni Xihuan -bu- Xihuan Yinyue ? te gusta -no- te gusta la música ¿Te gusta la música?
Formulario AB-no-A
Esta forma solo está atestiguada en cantonés si el predicado es una palabra monosilábica A, ejemplificada en (17.a) con el verbo faan , 'volver', con un objeto B, ejemplificado en (17.a) con el sustantivo ukkei , ' casa'. (17.a) se muestra a continuación con su contraparte en mandarín en (17.b), donde A es el verbo hui , 'volver', y B es el sustantivo jia , 'hogar'. [9]
(17.a)?你 返 屋企 唔 返? ? Nei faan ukkei m faan ? tu regresas a casa no regresas ¿Estás yendo a casa?
(17.b)你 回 家 不 回? Ni hui jia bu hui ? tu regresas a casa no regresas ¿Estás yendo a casa?
Tenga en cuenta que las generaciones anteriores utilizan tales formas de AB-not-A en palabras monosilábicas. [15]
Cuando el predicado es una palabra bisilábica, entonces la forma AB-no-A no está certificada como se muestra en (18.a), a diferencia de su contraparte mandarín en (18.b). [9]
(18.a) *你 鐘意 佢 唔 鐘意? * nei zungji keoi m zungji ? te gusta ella no te gusta ¿Te gusta ella?
(18.b) 你 喜歡 她 不 喜歡 ? ni xihuan ta bu xihuan ? te gusta ella no te gusta ¿Te gusta ella?
En Amoy
Amoy exhibe formas A-not-A, y se diferencia del mandarín y el cantonés en su uso frecuente de modales o auxiliares en la formación de estas construcciones. Las formas Amoy también difieren en que los morfemas de A no coinciden entre sí en una oración determinada. En estas construcciones también se puede eliminar uno de los morfemas, como se puede ver en los Ejemplos (27), (28) y (29), aunque cuando esto sucede, solo se puede eliminar del predicado negativo.
Marcadores negativos en Amoy
Se utilizan los siguientes marcadores negativos. [16] Las transliteraciones alternativas se muestran en negrita.
(19) a. m negativo de la voluntad ( m-1 ) B. m simplex negativo ( m-2 ) C. bo aspecto posesivo / existencial / afirmativo negativo bou d. bue potencial / posibilidad negativos mi. ser aspecto perfectivo negativo
Mientras que m-1 se presenta como un morfema libre con su propia característica semántica que indica volición, m-2 no puede funcionar por sí mismo como un verbo y funciona solo para expresar negación. Está atestiguado solo con una cantidad limitada de verbos.
Construcciones A-not-A
A continuación se muestran las construcciones A-not-A en Amoy. [17]
Con auxiliares que se pueden utilizar como verbos principales.
La siguiente es una lista de construcciones A-not-A en Amoy con verbos auxiliares que pueden funcionar como el verbo principal de una oración.
U - bou : 'tener - no tener'
El verbo auxiliar u aquí funciona como un marcador de aspecto que indica que se ha completado una acción. En las construcciones u - bou A-not-A, u funciona como la primera A, correspondiente con el auxiliar 'have', mientras que bou funciona como la segunda A de la construcción A-not-A, correspondiente con la contraparte negativa 'not have '. El ejemplo (20) ilustra el uso de esta construcción.
(20) li u k'ua hola bou ? que tiene que ver la película no tiene Viste la película?
Bat - m bat : 'haber experimentado - no haber experimentado'
El verbo auxiliar bat funciona como un marcador de aspecto que indica experiencia. En las construcciones bat - m bat A-not-A, bat funciona como la primera A, correspondiendo con un auxiliar que expresa el sentido de 'haber experimentado', mientras que m bat funciona como la segunda A de las construcciones A-not-A, correspondiente a la contraparte negativa "no haber experimentado". El ejemplo (21) ilustra el uso de esta construcción.
(21) li bat sie p'ue ho ia m bat has -alguna vez has escrito una carta dale o no has-nunca ¿Le has escrito alguna vez?
Si - m si : 'ser - no ser'
El verbo auxiliar si trabaja para expresar énfasis. En construcciones si - m si construcciones A-no-A, si funciona como la primera A, correspondiente aproximadamente con 'ser', y m si como la segunda A, indicando la contraparte negativa 'no ser'. El ejemplo (22) ilustra el uso de esta construcción.
(22) i si tiouq k'i Tai-pak una m si él sea debe ir Taipei o no se hace Él realmente tiene que ir a Taipei?
Con auxiliares que no se pueden usar como verbos principales
La siguiente es una lista de construcciones A-not-A en Amoy con verbos auxiliares que nunca pueden usarse como verbo principal de una oración.
Beq - m : 'querer - no querer'
El uso de una construcción beq - m se usa para expresar una intención o una expectativa. En estas construcciones, beq funciona como la primera A, indicando 'querer', ym como la segunda A, aquí trabajando con beq para expresar su contraparte negativa 'no quiero'. El ejemplo (23) ilustra el uso de esta construcción.
(23) li beq tsiaq Hun un m que quiere comer cigarrillo o no ¿Quieres fumar?
Tiouq - m bian : 'debe - no debe'
El uso de una construcción tiouq - m bian expresa un sentido de obligación. En estas construcciones, tiouq funciona como la primera A, indicando 'debe', y m bian como la segunda A, aquí indicando la contraparte negativa 'no debe'. El ejemplo (24) ilustra el uso de esta construcción.
(24) li tiouq k'i ouq-tng a m bian debes ir a la escuela o no debes ¿Tienes que ir a la escuela?
T'ang - m t'ang : 'puede que no'
El uso de una construcción t'ang - m t'ang expresa un sentido de permiso. En estas construcciones, t'ang funciona como la primera A, indicando 'puede', y m t'ang como la segunda A, indicando aquí la contraparte negativa 'puede no'. El ejemplo (25) ilustra el uso de esta construcción.
(25) gua t'ang ts'ut k'i un m t'ang I puede salir ir o no puede ¿Puedo salir?
E - bue : 'podría - no podría'
El uso de una construcción e-bue expresa un sentido de posibilidad o probabilidad. En estas construcciones, e funciona como la primera A, indicando 'podría', y bue como la segunda A, aquí indicando la contraparte negativa 'no podría'. El ejemplo (26) ilustra el uso de esta construcción.
(26) li e k'i Tai-uan a bue , podrías ir a Taiwán o no ¿Irás a Taiwán?
E tang - bue tang : 'puedo, habilidad para hacer algo - no puedo, incapacidad para hacer algo'
El uso de una construcción e tang - bue tang expresa un sentido de la capacidad de hacer algo. En estas construcciones, e tang funciona como la primera A, indicando 'can', y bue tang como la segunda A, aquí indicando la contraparte negativa 'can't'. El ejemplo (27) ilustra el uso de esta construcción así como una instancia de supresión del predicado negativo.
(27) Bin-A-tsai li e Tang Lai una bue mañana puede venir o no ¿Puedes venir mañana?
E sai - bue sai : 'podría, puedo administrar o podría - no podría, no podría administrar o podría no'
El uso de una construcción e sai - bue sai expresa un sentido de capacidad potencial para hacer algo. En estas construcciones, e sai funciona como la primera A, indicando 'podría', y bue sai como la segunda A, aquí indicando la contraparte 'no podría'. El ejemplo (28) ilustra el uso de esta construcción así como una instancia de eliminación del predicado negativo.
(28) li e sai ka gua Kia p'ue un bue que podía para la letra I o correo no ¿Podrías enviarme una carta?
E hiau - bue hiau : 'saber cómo / tener conocimiento sobre - no saber cómo / tener conocimiento sobre'
El uso de una construcción e hiau - bue hiau expresa un sentido de conocimiento. En estas construcciones, e hiau funciona como la primera A, indicando 'saber cómo', y bue hiau como la segunda A, indicando aquí la contraparte negativa 'no saber cómo'. El ejemplo (29) ilustra el uso de esta construcción así como una instancia de supresión del predicado negativo.
(29) li e hiau Kong Ing-BUN un bue que sabe hablar Inglés o no ¿Sabes cómo hablar inglés?
En coreano
Los siguientes son ejemplos de preguntas A-no-A en coreano . [18]
Hay tres variedades morfológicas destacadas de la pregunta A-no-A en coreano. [18] Como todas las preguntas A-no-A, las preguntas pueden responderse afirmativamente, 네 , n ey o negativa 아니요 , anyo .
Negación previa al predicado
Tanto an como mos pueden preceder al predicado en las preguntas A-not-A.
Un
El ejemplo (26) ilustra el uso de una forma corta de ani- , que expresa una negación simple. Aquí A es ca-ni , 'sleep-COMP' y ca-ni an ca-ni es 'sleep-COMP no sleep-COMP'.
(26) P: 지우 - 는 자 - 니 안 자 - 니 ? A: 자 - 요 / 안 자 - 요 ciwu-nun ca-ni an ca-ni ? ca -yo / an ca -yo Jiwoo-TOP dormir-COMP no dormir-COMP dormir -HON / no dormir -HON ¿Jiwoo está durmiendo o no? (Ella) está durmiendo / (Ella) no está durmiendo
Mos
El ejemplo (27) ilustra el uso de mos , que expresa imposibilidad o incapacidad. Aquí A es ka-ss-ni , 'go-PAST-COMP' y ka-ss-ni mos ka-ss-ni es 'go-PAST-COMP can't go-PAST-COMP'.
(27) P: 민수 - 는 학교 - 에 갔 - 니 못 갔 - 니 ? Minsoo-nun hakkuo-ey ka-ss-ni mos ka-ss-ni ? Minsoo-TOP School-LOC go-PAST-COMP no puede ir-PAST-COMP ¿Minsooo podría ir a la escuela o no?
Predicado inherentemente negativo
El coreano tiene tres predicados negativos que pueden formar una pregunta, molu- , eps- y ani- .
Molu-
El ejemplo (28) ilustra el uso de molu- , que significa 'no sé'.
(28) 너 - 는 저 학생 - 을 아 - 니 모르 - 니 ? ne-nun ce haksayng-ul a-ni molu-ni ? usted-TOP que el estudiante-ACC sabe-COMP not.know-COMP ¿Conoce a ese estudiante o no?
Eps-
El ejemplo (29) ilustra el uso de esp- , que significa 'no tengo; no existe'.
(29) 지우 - 는 집 - 에 있니 없니 ? ciwu-nun cip-e iss-ni esp-ni ? Jiwoo-TOP home-LOC be-COMP not.be-COMP ¿Está Jiwoo en casa o no?
Y yo-
El ejemplo (30) ilustra el uso de ani- , que significa 'no es'.
(30) 이게 네 책 - 이 - 니 아니 - 니 ike ne chayk- i-ni ani-ni ? esto lo reservas- be-COMP not.be-COMP ¿Es este tu libro o no?
Auxiliar modal negativo
Mal
Que significa 'desista de', mal sigue a una pregunta polar afirmativa, y ocurrirá en lugar de un verbo completo reduplicated que tiene una negación mensaje predicado, lo que significa que sólo hay un verbo completo en este tipo de no-A-Una cuestión.
(31) 우리 - 는 잘 - 까 말 - 까 ? wili-nun ca-l-kka mal-kka ? we-TOP sleep-MOOD-COMP no .MOOD-COMP ¿Deberíamos o no irnos a la cama?
Sin embargo, el verbo auxiliar modal mal está restringido en el sentido de que no co-ocurre en adjetivos predicativos o en el complementario fáctico ni . Además, dado que mal es una forma ligada , no puede ser la respuesta eco negativa. En cambio, se proporcionará el verbo negativo completo como respuesta, tomando una negación, como se ilustra en (32).
(32) 너 - 는 콘서트 - 에 갈 - 래 말 - 래 ? A: * 말 - 래 안 갈 - 래 ne-nun khonsethu-ey ka-l-ay mal-lay ? * mal-lay / an ka-l-ay you-TOP concierto-LOC go-MOOD-COMP not.MOOD-COMP not-MOOD-COMP / not go-MOOd-COMP ¿Vas al concierto o no? (No voy
Análisis: el enfoque postsintáctico
Un análisis de la formación de la construcción A-not-A es el enfoque post-sintáctico, a través de dos etapas de M-fusión. Primero, el operador A-not-A apunta a la palabra morfosintáctica (MWd), que es la cabeza que está más cerca de ella y se somete a un descenso. Entonces, se produce la reduplicación para producir la forma superficial de la pregunta A-no-A. [13]
Tseng sugiere que A-not-A ocurre postsintácticamente, a nivel morfológico. Es un movimiento que ocurre abiertamente en la forma fonética , después de que ha ocurrido el movimiento sintáctico. A-not-A es una característica de T que opera en el MWd comandado por c más cercano, y no en las subpalabras (SWd). Los elementos que experimentan movimiento postsintáctico son MWds. Un nodo X es un MWd si X es el segmento más alto y X no está contenido en otro X. Un nodo X es un SWd si X es un nodo terminal y no un MWd. [13] La operación A-not-A es un movimiento de MWd a MWd.
Criterios condicionales para la derivación de preguntas gramaticales A-not-A
Operador A-no-A bajando
El operador A-not-A se define como MWd. El operador A-no-A solo puede bajar a un MWd que está dominado inmediatamente por la proyección máxima que también está dominada inmediatamente por la proyección máxima del operador A-no-A. Un SWd no puede ser el objetivo del operador A-not-A. Además, si hay un MWd o SWd intermedio entre el operador A-no-A y su objetivo, la operación A-no-A falla. [13]
El descenso del operador A-not-A debe cumplir cuatro condiciones:
- El operador A-no-A apunta al MWd más cercano que es la cabeza teórica X′ que c-ordena .
- La proximidad de la cabeza se califica por: (i) La cabeza más cercana es una cabeza teórica X′ del máximo que está inmediatamente dominada por la proyección máxima del operador A-no-A. (ii) El objetivo debe tener una realización fonológica manifiesta.
- No hay ninguna cabeza no teórica de X′ o SWd que intervenga entre el operador A-no-A y su objetivo.
- La intervención se define por la relación c-comando.
Después de bajar, el operador A-not-A desencadena la reduplicación en el nodo de destino. El dominio de reduplicación puede ser la primera sílaba del elemento objetivo, el elemento objetivo en sí mismo y la proyección máxima que contiene el elemento objetivo. La duplicación es lineal y el operador A-no-A no puede omitir el constituyente adyacente para copiar el siguiente constituyente. [13]
Reduplicación de la primera sílaba de una palabra morfosintáctica adyacente
En la reduplicación de la primera sílaba, el operador A-no-A copia la primera sílaba del MWd adyacente y mueve el reduplicante , es decir, la sílaba copiada, a la izquierda de la base MWd. Luego, la negación se inserta entre el reduplicante y la base para formar una oración gramatical. En (33.a), el operador A-not-A copia la primera sílaba tao del MWd taoyan . El tao reduplicante se coloca a la izquierda del taoyan base y luego el constituyente negativo bu se inserta en el medio. En la figura (33.b) * Zhangsan taoyan Lisi-bu-tao no es gramatical porque tao no se puede poner a la derecha de la proyección máxima VP, taoyan Lisi .
(33.a)张三 讨不讨厌李四 Zhangsan tao -bu- tao yan Lisi Zhangsan odio -not- odio Lisi ¿Zhangsan odia a Lisi o no? [13] (33.b) *张三 讨厌李四不讨 * Zhangsan tao yan Lisi-bu- tao Zhangsan odio Lisi-no-odio [13]
Reduplicación de la palabra morfosintáctica adyacente
En la reduplicación de MWd, el operador A-no-A copia el MWd adyacente y mueve el MWd reduplicante abiertamente a la izquierda del MWd base oa la derecha de la proyección máxima base que contiene el MWd. De lo contrario, el reduplicante puede moverse de forma encubierta , es decir, de tal manera que no haya evidencia de superficie abierta, a la derecha de la proyección máxima base que contiene el MWd. Luego, la negación se inserta entre el reduplicante y la base para formar una oración gramatical. En (34.a) el operador A-not-A copia el MWd taoyan . El taoyan reduplicante se coloca abiertamente a la izquierda del taoyan base y luego el constituyente negativo bu se inserta en el medio. En (34.b) el operador A-not-A copia el MWd taoyan . El taoyan reduplicante se coloca abiertamente a la derecha del taoyan básico Lisi y luego el constituyente negativo bu se inserta en el medio. En (34.c) el operador A-not-A copia el MWd taoyan . El taoyan reduplicante se coloca de forma encubierta a la derecha del taoyan base Lisi, después de lo cual se inserta el constituyente negativo bu .
(34.a) 张三 讨厌不讨厌 李斯 Zhangsan taoyan -bu- taoyan Lisi Zhangsan odia no odia a Lisi ¿Zhangsan odia a Lisi o no? [13] (34.b) 张三 讨厌 李斯 不讨厌 Zhangsan taoyan Lisi bu taoyan Zhangsan odia a Lisi, no odia ¿Zhangsan odia a Lisi o no? [13] (34.c) 张三 讨厌 李斯 不 (讨厌) Zhangsan taoyan Lisi bu ( taoyan ) Zhangsan no odia a Lisi (odio) ¿Zhangsan odia a Lisi o no? [13]
Reduplicación de la proyección máxima que contiene la palabra morfosintáctica adyacente
En la reduplicación de proyección máxima, el operador A-not-A copia la proyección máxima que contiene el MWd adyacente y mueve el reduplicante a la izquierda oa la derecha de la base. La base puede ser solo el MWd o la proyección máxima que contiene el MWd. La proyección máxima puede ser cualquier XP (VP, AP, PP, etc.). Luego, la negación se inserta entre el reduplicante y la base para formar una oración gramatical. En (35) el operador A-not-A copia la proyección máxima VP taoyan Lisi . El taoyan Lisi reduplicante se coloca a la izquierda del taoyan Lisi base y luego el constituyente negativo bu se inserta en el medio.
(35) 张三 讨厌 李斯不讨厌 李斯 Zhangsan taoyan Lisi bu taoyan Lisi Zhangsan odia a Lisi no odia a Lisi ¿Zhangsan odia a Lisi o no? [13]
Ver también
- Pregunta cerrada
- Respuesta de eco
- Interrogativo
- Pregunta de sí o no
Referencias
- ↑ a b c d e f g h i Gasde, Horst-Dieter (25 de enero de 2004). "Preguntas de sí / no y preguntas A-no-A en chino revisadas". Lingüística . 42 (2): 293–326. doi : 10.1515 / ling.2004.010 .
- ^ a b c d Law, Ann (2001) Preguntas A-no-A en cantonés. UCLWPL 13, 295-318.
- ^ a b Zhu, Dexi (1985). "Hanyu Fangyan de Liang-Zhong Fanfu Wenju. (Dos tipos de preguntas A-no-A en dialectos chinos)". Zhingguo Yuwen : 10-20.
- ^ a b c Hagstrom, Paul (2006). "Capítulo 7 Hagstrom: A-no-A Pregunta". El compañero de Blackwell para la sintaxis . Blackwell Publishing Ltd. págs. 173–213.
- ^ Matthew S. Secador. 2013. Posición de las partículas de interrogación polares. En: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva.
- ^ Han, Chung-Hye; Romero, Maribel (agosto de 2004). "La sintaxis de si / Q ... o preguntas: puntos suspensivos combinados con movimiento" (PDF) . Lenguaje natural y teoría lingüística . 22 (3): 527–564. doi : 10.1023 / b: nala.0000027674.87552.71 .
- ^ a b HUANG, CT JAMES (1982). "Mover Wh en un idioma sin movimiento Wh". La revisión lingüística . 1 (4). doi : 10.1515 / tlir.1982.1.4.369 . ISSN 0167-6318 .
- ^ Huang, C.-T. James (1991), "Modularity and Chinese A-not-A Questions", Enfoques interdisciplinarios del lenguaje , Springer Países Bajos, págs. 305–332, doi : 10.1007 / 978-94-011-3818-5_16 , ISBN 9789401056977
- ^ a b c d e f g h yo Clare, Li (2017). Las propiedades sintácticas y pragmáticas de una pregunta en chino (Tesis). hdl : 10092/13628 .
- ^ a b c d Lü (1985). "疑 文 否定 肯定 Yiwen, Fouding, Kending (Interrogatorio, Negación, Afirmación)".中國 語文 Zhongguo Yuwen . 4 : 241-250.
- ^ Chen, Y .; Weiyun He, A. (2001). "Dui bu dui como marcador pragmático: evidencia del discurso del aula chino". Revista de Pragmática . 33 (9): 1441–1465. doi : 10.1016 / S0378-2166 (00) 00084-9 .
- ^ Li, Eden Sam-hung (2007). "Promulgación de Relaciones: Cláusula como Canje". Gramática funcional sistémica del chino . A&C Negro. págs. 116-197. ISBN 9781441127495.
- ↑ a b c d e f g h i j k l Tseng, WHK y Lin, THJ (2009). Un enfoque postsintáctico de las preguntas A-not-A. Documentos de trabajo de UST en lingüística, Universidad Nacional Tsing Hua, Hsinchu, 107-139.
- ^ Matthews, Stephen; Yip, Virginia (2011). Cantonés: una gramática completa . Londres y Nueva York: Routledge. pag. 283. ISBN 978-0415471312.
- ^ Shao, J. -M (2010).漢語 方 疑問 範疇 比較 研究 Hanyu fangyan yiwen fanchou bijiao yanjiu [Estudio comparativo de la categoría de preguntas interrogativas del dialecto chino] . Guangzhou: base de datos de Jinan Daxue.
- ^ Crosland, Jeff (1998). "Patrones de preguntas sí-no en Southern Min: variación a través de algunos dialectos en Fujian". Revista de Lingüística de Asia Oriental . 7 (4): 257–285. doi : 10.1023 / A: 1008351807694 . ISSN 0925-8558 . JSTOR 20100747 .
- ^ Teoh, Irene (enero de 1967). "Verbos auxiliares y la pregunta A-Not-A en Amoy". Monumenta Serica . 26 (1): 295-304. doi : 10.1080 / 02549948.1967.11744971 . ISSN 0254-9948 .
- ^ a b Ceong, Hailey Hyekyeong (2011). La sintaxis de las preguntas alternativas polares coreanas: A-not-A (Tesis).