En lingüística , una respuesta de eco o una respuesta de eco es una forma de responder una pregunta polar sin usar palabras para sí y no . El verbo usado en la pregunta simplemente se repite en la respuesta, negado si la respuesta tiene un valor de verdad negativo . [1] Por ejemplo:
- "¿Fuiste al cine?" (o "¿No fuiste al cine?")
- "No lo hice." o "Yo no fui".
finlandés
El finlandés es un idioma que emplea respuestas de eco en respuesta a preguntas de sí o no . No les responde ni con adverbios ni con interjecciones . Entonces, ¿la respuesta a "Tuletteko kaupungista?" ("¿Vienes de la ciudad?") Es la forma verbal en sí, "Tulemme" ("Vamos a venir"). Las preguntas redactadas negativamente se responden de manera similar. Las respuestas negativas utilizan el negativo verbo es en coordinación con el infinitivo. ¿La respuesta negativa a "Tunnetteko herra Lehdon?" ("¿Conoce al Sr. Lehto?") Es "En tunne" ("No lo sé") o simplemente "En" ("No lo sé"). [2] [3]
Lenguas celtas
Las lenguas celtas también emplean principalmente respuestas de eco. El gaélico irlandés y escocés carecen por completo de las palabras "sí" y "no". En galés , las palabras para "sí" y "no" (" ie " y " nage ") están restringidas a circunstancias especializadas. Al igual que el finlandés, la forma principal en estos idiomas de decir sí o no, para responder preguntas de sí o no, es hacer eco del verbo de la pregunta. En irlandés, la pregunta "An dtiocfaidh tú?" ("¿Vendrás?") Se responderá con "Tiocfad" ("Vendré") o "Ní thiocfad" ("No iré"). (En hiberno-inglés , es el auxiliar que se repite: la pregunta en inglés "Will you come?" A menudo se responde en Irlanda con "I will" en lugar de "Yes" o "I will not" en lugar de "no". )
Del mismo modo, en galés, las respuestas a "Ydy Fred yn dod?" ("¿Viene Fred?") Son "Ydy" ("Él es") o "Nag ydy" ("Él no es"). En general, la respuesta negativa es la respuesta positiva combinada con " regañar ". Como en finlandés, evita la cuestión de lo que significa un "sí" sin adornos en respuesta a una pregunta negativa. Una respuesta "sí" a la pregunta "¿No golpea a su esposa?" es ambiguo en inglés, pero la respuesta en galés "nag ydw" no tiene ambigüedad. [3] [4] [5] [6]
latín
Aunque el latín tiene palabras o frases que pueden representar "sí" y "no", también emplea respuestas de eco. Las respuestas de eco serían la respuesta más común y neutral: [7] [8] [9] [10]
- Nōnne Doofus molestus discipulus est?
- "Doofus es un estudiante molesto, ¿no es así?"
- Est.
- "Él es."
- Num Doofus litterās memoriā tenēre potest?
- "Doofus no puede recordar el alfabeto, ¿verdad?"
- No potest.
- "No puede."
portugués
El idioma portugués es el único idioma romance importante que utiliza respuestas de eco con frecuencia, aunque también tiene palabras para "sí" y "no" propiamente dichos ( sim y não respectivamente). El portugués suele responder afirmativamente a una pregunta polar repitiendo el verbo principal.
Por ejemplo, se respondería a la pregunta "¿Tens fome?" ("¿Tienes hambre?" Literalmente, "¿Tienes hambre?") Simplemente respondiendo, "tenho" ("tengo"). También se podría agregar sim antes o después del verbo para el uso de énfasis o para contradecir una pregunta negativa, produciendo "sim, tenho" o "tenho sim". Para producir una respuesta negativa a una pregunta polar, el verbo se repite seguido de não antes o después de él. Por lo tanto, una respuesta negativa a nuestra pregunta anterior sería: "Não tenho", "Tenho não" o "Não tenho fome". Para enfatizar, incluso se podría decir, "Não tenho, não".
chino
Los idiomas chinos a menudo emplean respuestas de eco. A menudo, las preguntas de sí o no en mandarín se expresan en forma A-no-A y se responden con A o no-A. [11] : págs . 558–563 Por ejemplo, donde Q significa pregunta, A para afirmativa y N para negativa:
P : 你 要 不要 吃桔子?Nǐ yào bú yào chī júzi? ("¿Quieres o no quieres comer naranja?")
- A : 要。Yào. ("Querer.")
- N : 不要。Bú yào. ("No quieren.")
P : 他 在 不在 慢跑?Tā zài bú zài màn pǎo? ("¿Está o no trota?")
- A : 在 (慢跑)。zài (màn pǎo). ("Es (jog).")
- N : 不在 (慢跑)。Bu zài (màn pǎo) ("No es (jog).")
Además, las preguntas de sí-no a menudo se forman agregando la partícula "吗" ( ma para "¿sí o no?") Al final de una oración, en cuyo caso la respuesta puede ser "是 的" ( shì de " is (so) ") o" 不是 "( bu shì para" no es (so) "), o" 对 "( duì para" correcto ") o" 不对 "( bu duì para" no correcto "):
P : 你 不 上课 吗?Nǐ bu shàng kè ma? ("¿No vas a clase si o no?")
- A :.对DUI. ("Derecha") o 是 的。Shì de. ("Es (así)")
- N : 不对。Bu duì. ("No es correcto") o 不是。Bu shì. ("No es (así)").
Ver también
Referencias
- ^ Wendy G. Lehnert y Brian K. Stucky (1988). "Comprensión de respuestas a preguntas". En Michel Meyer (ed.). Preguntas y cuestionamiento . Nueva York: de Gruyter. págs. 224, 232. ISBN 3-11-010680-9.
- ^ Leonard Bloomfield y Charles F. Hockett (1984). Idioma . Prensa de la Universidad de Chicago. págs. 176-177. ISBN 978-0-226-06067-5.
- ^ a b Cliff Goddard (2003). "¿Sí o no? La compleja semántica de una simple pregunta" (PDF) . En Peter Collins y Mengistu Amberber (ed.). Actas de la Conferencia de 2002 de la Sociedad Lingüística Australiana . pag. 7.
- ^ Gareth King (1996). "Sí / no respuestas". Galés básico . Routledge. pag. 111. ISBN 978-0-415-12096-8.
- ^ Mark H. Nodine (14 de junio de 2003). "Cómo decir" Sí "y" No " " . Un curso de galés . Facultad de Ciencias de la Computación de Cardiff , Universidad de Cardiff . Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2008 . Consultado el 21 de diciembre de 2008 .
- ^ Bob Morris Jones (1999). El sistema contestador galés . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-016450-3. - Análisis de Jones sobre cómo responder preguntas en galés, desglosado en una tipología de respuestas de eco y no eco, respuestas de polaridad y valor de verdad, y número de formas.
- ^ Walter B. Gunnison (2008). Latín por primer año . LEER LIBROS. pag. 300. ISBN 978-1-4437-1459-4.
- ^ George J. Adler (1858). Una gramática práctica de la lengua latina; con Ejercicios perpetuos de expresión oral y escrita . Boston: Sanborn, Carter, Bazin, & Co. pp. 8 .
- ^ JB Calvert (24 de junio de 1999). "Comparación de adjetivos y adverbios, y decir sí o no" . Latín para hombres de montaña . Elizabeth R. Tuttle.
- ^ Ronald B. Palma (2005). Prueba de asignatura SAT: Latín (REA) . Asociación de Investigación y Educación. págs. 296 . ISBN 978-0-7386-0090-1.
- ^ Li, Charles N. y Thompson, Sandra A., chino mandarín: una gramática de referencia funcional , Univ. de California Press, 1981.