Un cuco en el nido es una farsa del dramaturgo inglés Ben Travers . Sepresentó porprimera vez en el Aldwych Theatre de Londres, la segunda de la serie de doce farsas de Aldwych presentadas por el actor y gerente Tom Walls en el teatro entre 1923 y 1933. Varios miembros del elenco formaron el elenco principal habitual de las posteriores farsas de Aldwych. . La trama trata de dos amigos, un hombre y una mujer, que están casados con otras personas. Mientras viajan juntos, están obligados por las circunstancias a compartir una habitación de hotel. Todos los demás asumen lo peor, pero los dos viajeros son capaces de demostrar su inocencia.
La pieza se estrenó el 22 de julio de 1925 y tuvo 376 funciones. Travers hizo una adaptación cinematográfica, que Walls dirigió en 1933, y la mayoría de los miembros principales del elenco teatral repitieron sus papeles.
Fondo
El actor y manager Tom Walls , inicialmente junto con Leslie Henson , produjo la serie de farsas de Aldwych , casi todas escritas por Ben Travers , protagonizadas por Walls y su coprotagonista Ralph Lynn , quien se especializó en interpretar personajes de "tontos". Walls reunió a una compañía regular de actores para cubrir los papeles secundarios. Para las primeras producciones, la compañía incluyó a Yvonne Arnaud como la protagonista; Robertson Hare , como figura de respetabilidad fingida; Mary Brough en excéntricos papeles de anciana; y el saturnino Gordon James . [1]
Walls y su equipo habían disfrutado de un éxito sustancial en el Aldwych, con It Pays to Advertise (1923), que había tenido 598 funciones. [2] Para esta segunda producción de Aldwych, Walls adquirió los derechos de una farsa no producida de Ben Travers . [3] Tres hermanos aparecieron en esta producción: Gordon James fue el nombre artístico adoptado por Sydney, el hermano mayor de Ralph Lynn. Su hermano menor, Hastings Lynn, se hizo conocido por interpretar los papeles originales de Ralph en Australia y Nueva Zelanda. [4]
Reparto original
- Rawlins, sirvienta del piso de los Wykehams - Ena Mason
- Sra. Bone - Grace Edwin
- Mayor George Bone - Tom Walls
- Barbara Wykeham por Madge Saunders
- Gladys, sirvienta del "Stag and Hunt" - Rene Vivian
- Alfred, camarero del "Stag and Hunt" - Roger Livesey
- Marguerite Hickett por Yvonne Arnaud
- Peter Wykeham como Ralph Lynn
- Noony, un aldeano - Gordon James
- Sra. Spoker - Mary Brough
- El reverendo Cathcart Sloley-Jones - Robertson Hare
- Claude Hickett, diputado - Hastings Lynn
- Chófer - Joe Grande
Sinopsis
Acto I
- Escena I - En el piso de los Wykehams, Kensington, martes por la noche
Llegan los padres de Barbara Wykeham, Major y Mrs. Bone. Han recibido un telegrama de Bárbara en el que se leía: "Estar en mi piso a las siete, he tenido la experiencia más espantosa y terrible". Su desconcierto aumenta cuando Rawlins, la criada, les dice que Barbara le ha enviado un mensaje de que volvería sola. Rawlins agrega que más temprano en el día los Wykeham se fueron juntos a la estación de Paddington en camino a Somerset , pero que Peter Wykeham regresó al piso más tarde, no con su esposa sino con una joven con acento extranjero. Finalmente, agrega, Peter llamó a un garaje y alquiló un automóvil en el que él y la joven se fueron con un perrito. Entra Barbara. Ella les dice a los Bones que en Paddington Peter había perdido el tren porque se retrasó en la conversación con una mujer joven en el andén cuando el tren partió, llevando a Barbara a Bristol, la primera parada, donde ella se bajó y se apresuró a regresar a Londres. Major Bone cree que hay una explicación inocente, pero Barbara y su madre creen que Peter se ha escapado con el extranjero desconocido. Llaman al garaje y se enteran de que se ha informado que el coche se averió en un pueblo llamado Maiden Blotton. La señora Bone insiste en partir de inmediato hacia Maiden Blotton para atrapar a la pareja culpable en flagrante . Al principio, el Mayor se muestra reacio a acompañarla, pero al darse cuenta de que puede ser llamado para entrometerse en el dormitorio de una atractiva joven, cambia de opinión.
- Escena 2 - Salón de la posada "Stag and Hunt", Maiden Blotton, martes por la noche
Entran Pedro y la joven extranjera. Ella es Marguerite Hickett, ahora esposa de un diputado, pero una vez fue una amiga muy cercana de Peter. Se conocieron en el andén de la estación y tenían tantos recuerdos que ambos perdieron el mismo tren, en el que sus cónyuges viajaban sin ellos. La posada está dirigida por la formidable y mojigata Sra. Spoker. Solo hay un dormitorio disponible, y como está muy claro que la Sra. Spoker no admitirá a una pareja no casada, Peter y Marguerite se registran como marido y mujer. Este engaño debe perpetuarse públicamente cuando se encuentran con otro huésped en la posada, el reverendo Cathcart Sloley-Jones, que conoce a Marguerite; ella presenta a Peter como su esposo, Claude Hickett. Ante la insistencia de la Sra. Spoker, Pansy, el perrito de Marguerite, es desterrado a dormir en los establos, y Peter y Marguerite se retiran a su dormitorio. Intenta escabullirse abajo de nuevo para dormir en la sala, pero la encuentra cerrada y no tiene más alternativa que reunirse con Marguerite arriba.
Acto II
- Sala número dos del "Ciervo y caza", martes por la noche
Peter cede la cama a Marguerite, mientras él hace varios intentos infructuosos de encontrar un lugar tolerablemente cómodo en el piso del dormitorio, que tiene "un tiro de triple dirección". La perra ha sido acomodada en los establos, pero aúlla; Marguerite persuade a Peter para que lleve a Pansy al interior de la posada. Está lloviendo a cántaros, el perro huye y Peter regresa completamente mojado y se enfrenta a la desaprobación de la señora Spoker. Los Huesos irrumpieron, sorprendiendo a Peter y Marguerite, el primero con una toalla en lugar de sus pantalones empapados por la lluvia. La señora Spoker, indignada, insiste en que los cuatro deben pasar lo que queda de la noche en la sala de abajo.
Acto III
- Salón del "Ciervo y caza", miércoles por la mañana
Major Bone aconseja a Peter qué decir cuando llegue Barbara, para calmar sus sospechas. El esposo de Marguerite conoce a Sloley-Jones, quien lo confunde completamente con la conversación de conocer al "Sr. y la Sra. Hickett" la noche anterior. Hickett es devoto de Marguerite y se convence fácilmente de su fidelidad. Barbara se convence con menos facilidad. Peter al principio le cuenta una historia en el sentido de que condujo hasta la siguiente ciudad, dejando a Marguerite durante la noche en el "Stag and Hunt". Cuando eso se muestra como una mentira, Marguerite hace una demostración tremendamente exagerada de pasión por Peter, tan exagerada que es obvio que en realidad no hay nada entre ellos. Barbara reconoce la verdad, ambas parejas se reconcilian y el perrito de Marguerite le es devuelto.
Recepción
El Times elogió las actuaciones y la obra: "Hay que añadir que, aunque el cielo de la farsa es una 'escena de dormitorio', todo el entretenimiento es el rosa del decoro. Al final, la audiencia estaba completamente exhausta de risa. ". [5] The Manchester Guardian dijo que Travers "ha contado una vieja historia tan bien que brilla como nueva ... La obra es una comedia de actor y se describe como una 'desventura en tres actos'. Ojalá todas las desventuras fueran tan divertidas. " [6] Mirando hacia atrás en las farsas de Aldwych en 1962, JC Trewin consideró que el pináculo era "Lynn tratando de dormir debajo de un lavabo en Un cuco en el nido y sus múltiples agonías mientras se tambaleaba, se retorcía y se trenzaba en bobinas a través de los relojes. de la noche." [7]
El propio Travers se sintió aliviado al encontrar la producción a su gusto. Antes no había tenido en alta estima a Walls ni a Lynn: "El suegro que era el personaje principal de apoyo en El cuco pidió un actor de comedia heterosexual ... La idea de Tom Walls con la nariz roja y tambaleándose a través de ella Me consternó. [Lynn] tipificó el monóculo contemporáneo ' [k] nut ' ... ¿No significaría esto que el joven y concienzudo esposo de mi farsa sería caricaturizado y convertido en una irrealidad fatua? " Travers se alegró de que se demostrara que estaba equivocado: "El glorioso y sobrio estudio que Tom hizo del desconcertado Major Bone me sorprendió tanto como me complació". De Lynn escribió: "Estaba a punto de unir fuerzas con el actor de farsa más grande de nuestro tiempo". [8]
Avivamientos y adaptaciones
En 1933, Walls dirigió una adaptación cinematográfica de la obra. Travers escribió el guión, y Walls, Lynn, Arnaud, Hare y Brough repitieron sus antiguos papeles teatrales. [9]
La obra no se revivió en Londres durante más de treinta años, hasta que Anthony Page dirigió una producción para la English Stage Company en el Royal Court en 1964. Protagonizó a Arthur Lowe y Nicol Williamson en los papeles de Walls y Lynn, con Beatrix Lehmann como la casera, Ann Beach como Marguerite, y Rosalind Knight y John Osborne como los esposos perseguidores. [7]
La BBC televisó una producción en septiembre de 1970 con Lowe y Richard Briers en los papeles de Walls y Lynn. [10] La BBC transmitió una versión de radio de la obra el día de Navidad de 1983, con Freddie Jones e Ian Lavender como protagonistas, y Joan Hickson , Margaret Tyzack y Phoebe Nicholls en el reparto. [11]
Notas
- ^ Trussler, pág. 278
- ^ "Sr. Ralph Lynn", The Times , 10 de agosto de 1962, p. 11
- ^ Smith, pág. 50
- ^ "Criterio: un cuco en el nido", The Sydney Morning Herald , 31 de diciembre de 1927, p. 7; "Rookery Nook", The Sydney Morning Herald , 21 de abril de 1928, pág. 12; "Criterion - Thark", The Sydney Morning Herald , 2 de junio de 1928, pág. 10; y "Stage Jottings", Auckland Star , volumen LIX, número 201, 25 de agosto de 1928, p. 2
- ^ "Teatro Aldwych", The Times , 23 de julio de 1925, p. 12
- ^ "Prince's Theatre", The Manchester Guardian , 9 de marzo de 1926, p. 14
- ↑ a b Trewin, JC "El mundo del teatro", The Illustrated London News , 26 de agosto de 1962, p. 302
- ^ Travers, pág. 88
- ^ "Un cuco en el nido" , British Film Institute, consultado el 13 de febrero de 2013
- ^ "Radiodifusión", The Times , 26 de septiembre de 1970, p. dieciséis
- ^ "Holiday Radio", The Times , 24 de diciembre de 1983, p. 20
Referencias
- Smith, Leslie (1989). Farsa británica moderna: un estudio selectivo de la farsa británica desde Pinero hasta la actualidad . Basingstoke: Macmillan. ISBN 0333448782.
- Travers, Ben (1978). Sentado en una puerta . Londres: WH Allen. ISBN 0491022751.
- Trussler, Simon (2000). La historia ilustrada de Cambridge del teatro británico . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521794307.