De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Abu Bakr 'Aasim Ibn Abi al-Najud al-'Asadi (m. 127AH / 745CE), [1] [2] comúnmente conocido como ' Aasim ibn Abi an-Najud , fue uno de los siete principales transmisores del Qira'at , o lecturas variantes del Corán . De origen persa [3] , su método de recitar el Corán transmitido por Hafs es la forma más común y popular de recitar el libro sagrado en el mundo musulmán en general. [4]

Aunque vivió gran parte de su vida en Kufa , estuvo asociado con Banu Asad ibn Khuzaymah debido a un pacto. Su compañero transmisor de recitación Abu 'Amr ibn al-'Ala' también estudió con él.

A pesar de ser de Kufa, la lectura de Aasim no fue popular allí al principio. [5] A diferencia de la mayoría de los recitadores en Kufa, él no aceptaba el estilo pre-utmánico del Corán escrito por el compañero del Profeta, Abdullah ibn Masud ; [5] la mayoría de la gente de Kufa continuó recitando basándose en ese estilo durante un período incluso después de que la versión utmánica se convirtió en canon. [1] Con el tiempo, esto cambió con la estandarización del mushaf , y con el tiempo la lectura de Aasim se convirtió en la norma para el mundo musulmán. De hecho, de los siete métodos principales de recitación, solo dos se han vuelto particularmente comunes en el mundo musulmán: el de Nafi 'al-Madani en gran parte de África fuera deEgipto y el de Aasim en el resto del mundo musulmán en general. [6]

Murió en el año 745CE, correspondiente al año 127AH. [2]

Comparación de la recitación de Warsh y Asim [ editar ]

La recitación Warsh 'an Naafi' del Corán difiere de la de Hafs 'an Asim en ortografía. La mayoría de las diferencias no afectan el significado. Sin embargo, en algunos casos, las diferencias cambian las implicaciones del versículo. En el versículo 2: 184 Hafs dice que el versículo es "... un rescate [en sustitución] de alimentar a un pobre ...". Por otro lado, Warsh lo lee "... un rescate [como sustituto] de alimentar a los pobres ..." [7] Otras variantes ortográficas incluyen:

Otra diferencia importante entre la recitación del Corán Hafs y Warsh es la pronunciación de las palabras. Los Corán modernos tienen signos diacríticos (conocidos como Tashkil) y, en algunos casos, pronunciar la palabra de manera diferente podría implicar un significado diferente. Aquí hay unos ejemplos:

Referencias [ editar ]

  1. a b Shady Hekmat Nasser, Ibn Mujahid y la canonización de las siete lecturas , p. 57. Tomado de La transmisión de las lecturas variantes del Corán: El problema de Tawaatur y el surgimiento de Shawaadhdh . Leiden : Brill Publishers , 2012. ISBN  9789004240810
  2. ^ a b Muhammad Ghoniem y MSM Saifullah, Los diez lectores y sus transmisores . (c) Conciencia islámica. Actualizado el 8 de enero de 2002; consultado el 11 de abril de 2016.
  3. ^ Frye, ed. por RN (1975). La historia de Cambridge de Irán (Repr. Ed.). Londres: Cambridge UP p. 467. ISBN 978-0-521-20093-6. De estos cuatro eran persas: Asim b. Abi'l-Najiid, a quien Ibn al-Nadim incluye entre los mawali, Nafi ', ​​a quien la misma fuente considera que se originó en Isfahan, Ibn al-Kathir y Kisa'i, cuyo nombre completo,' Ali b. Hamza b. 'Abd-Allah b. Bahman b. Firuz, revela su origen persa.CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
  4. ^ Bewley, Aishah. "Los siete Qira'at del Corán" Archivado el 1 de mayo de 2006 en la Wayback Machine , la página de inicio islámica de Aisha Bewley
  5. ↑ a b Nasser, Canonización , p. 57.
  6. ^ Cyril Glasse, La nueva enciclopedia del Islam , p. 268. Intr. por Huston Smith . Lanham : Rowman y Littlefield , 2003. ISBN 9780759101906 
  7. ^ A. Brockett, Estudios en dos transmisiones del Corán , tesis de doctorado, Universidad de St. Andrews, Escocia, 1984, p.138