Abdulla Goran ( kurdo : عەبدوڵڵا گۆران , Ebdella Goran ) fue un curdo poeta. Sin duda, provocó una revolución en la poesía kurda , y también se le llama el padre de la literatura kurda moderna . En este momento, la poesía kurda estaba cargada de cientos de años de herencia extranjera, especialmente árabe.. Goran limpió su poesía de esta influencia y le dio una forma, ritmo, lenguaje y contenido que se basaba en la realidad kurda y la cultura kurda, la naturaleza y las tradiciones folclóricas. La métrica árabe ('urûz), muy utilizada en toda la poesía oriental musulmana, se cambió por patrones de antiguas canciones populares kurdas, y el vocabulario se purificó del árabe y otros idiomas.
Abdulla Goran | |
---|---|
Nació | 1904 Halabja , Imperio Otomano |
Fallecido | 18 de noviembre de 1962 Sulaymaniyah , Iraq |
Ocupación | Escritor, poeta, filósofo, |
Nacionalidad | kurdo |
Período | siglo 20 |
La vida
Abdulla nació en Halabja en 1904, estudió en Kirkuk . Cuando su padre y su hermano mayor murieron, dejó la escuela y enseñó como maestro durante varios años en la región de Hawraman . En la década de 1940, cuando los aliados establecieron una estación de radio en Jaffa , Goran se desempeñó como miembro del personal kurdo. Activo en el Partido Comunista Iraquí , fue arrestado y torturado muchas veces durante el período de la monarquía. Hasta 1954 fue editor de la revista Jîn (Life). A principios de 1959, se convirtió en editor en jefe de la revista Shafaq (amanecer, luego cambió de nombre a Bayan). Fue nombrado profesor en el Departamento de Lengua y Literatura Kurdas de la Universidad de Bagdad en otoño de 1960. Como miembro del Comité Iraquí de Paz y Solidaridad, viajaba con frecuencia a la ex Unión Soviética . Enfermó de cáncer y murió en Kurdistán el 18 de noviembre de 1962.
Obras
Los temas dominantes en la poesía de Goran son su ideal de libertad y su amor por Kurdistán, por las mujeres y por la naturaleza. Su forma de representar la naturaleza es única dentro de la literatura kurda. Aquí y a través de otros aspectos, Goran revela una familiaridad con los principales poetas modernistas europeos .
Goran pasó por tres períodos diferentes en su carrera literaria. Esto es evidente tanto en el contenido como en la forma de su poesía. Primero pasó por un período clásico siguiendo los pasos de sus predecesores. Luego entró en un período romántico , donde las mujeres y la naturaleza eran los temas más dominantes. Comenzó a transformar los patrones tradicionales de poesía. De manera característica, Goran ve a menudo a la mujer en la naturaleza y la naturaleza en la mujer como en el poema La belleza y la mujer. En sus años de madurez, Goran recurrió al verso libre como un medio para expresar su compromiso político con la lucha de su pueblo por la libertad y la lucha de la clase trabajadora. Expuso, en su poesía sutil e innovadora, la discriminación de género contra las mujeres, especialmente los asesinatos por honor . Condenó enérgicamente el asesinato por honor en uno de sus poemas, Berde-nûsêk (Una lápida).
A lo largo de los últimos años de su escritura, sin embargo, se observará cómo una tendencia política cada vez más fuerte al final eclipsa y debilita los aspectos estéticos de la poesía de Goran.
Goran publicó sus poemas, artículos y traducciones en la mayoría de las revistas y periódicos kurdos entre principios de la década de 1930 y hasta su muerte. Durante su vida, se publicaron dos colecciones de su poesía, "Paradise & Memory" y Firmêsk û Huner (Tears & Art) en 1950.
Su poema "Kurdistán" articula qué es este amor y cómo da forma a sus pensamientos y define sus valores estéticos: Me he nutrido de estos valles, cumbres y montículos, Mi aliento está lleno de la fragante brisa de tu sierra, Mis labios están saciados. por tus aguas nevadas, Mi mirada está acostumbrada a la vista de tus crepúsculos plateados Reflexionando sobre las nieves vespertinas, Mis oídos se han habituado a la música de tus cascadas Derramando desde lo alto de la nieve hasta los verdes paisajes. Floreció mi lengua con tu hermoso discurso, Con las palabras de tus canciones de montaña, Las palabras de los cuentos populares contadas alrededor de las chimeneas, Las palabras de las canciones de cuna de tus hijos. Cuando la sangre se agita en mis venas, lo hace bajo el poder de tu amor, lo sé.
Uno de sus poemas más famosos y populares es (Paîyz) "Automn" y publicado en (Siruştî Ciwan) "Beautiful nature"
Paîyz! Paîyz!
Bûkî pirç zerd,
Estera mínima a zîz:
Herdu Hawderd!
Min firmêskim, to baranît;
Min henasem, a bay sardît;
Min xem, to hewrî giryanît ..
Dwaîy naye: dadim, dadit,
Hergîz, hergîz,
Paîyz! Paîyz!
Paîyz! Paîyz!
Şan û mil rût,
Estera mínima, a zîz,
Herdûkman cût
Herçend gul sîs ebê bigrîn,
Altûnî dar erjê bigrîn,
Polî baldar efrê bigrîn,
Bigrîn .. bigrîn .. çawman nesirrîn,
Hergîz, hergîz,
Paîyz! Paîyz!
Bibliografía
- Tears and Art (Firmêsk û Huner), 1950. Traducido al sueco por B. Amin, F. Shakely y L. Bäckström como Tårar och konst , Estocolmo, 1986.
- Paraíso y memoria (Beheştî Yadigar), 1950.
- Dîwanî Goran, Colección de poemas, editado por MM Karim, Bagdad, 1980.
Ver también
Referencias
- Shakely, Farhad, Goran, Revista Internacional de Estudios Kurdos, enero de 2005.
- Hitchens, Keith. "Goran, Abdulla", en Enciclopedia de la literatura mundial en el siglo XX. Vol. 2. 3ª ed., Completamente rev. y enl. Editado por Steven R. Serafin y otros, págs. 276–277. Farmington Hills, MI: St. James Press, 1999.
- Shakely, Farhad, "Classic and Modern Kurdish Poetry", (Initiative for Human Rights in Kurdistan. Documentation of the International Conference on Human Rights in Kurdistan: 14-16 April 1989. Bremen, Germany, 1989, pages 49-59.) Reimpreso en Kerkûk Kurdistan e, 17:31, 2002.
- Hassanpour, Amir, La reproducción del patriarcado en el idioma kurdo, Universidad de Toronto
- Mojab, Shahrzad, " Asesinato por honor": cultura, política y teoría , Revista de la Asociación de Estudios de Mujeres de Oriente Medio, vol. XVII, No 1/2, Primavera / Verano 2002.
- La belleza y la mujer, un poema de Goran
- Enciclopedia Iranica
- Goran en la tribu kurda de Jaff [ enlace muerto permanente ]