Abstand y ausbau idiomas


En sociolingüística , un idioma abstand es una variedad lingüística o un grupo de variedades con una distancia lingüística significativa de todos los demás, mientras que un idioma ausbau es una variedad estándar , posiblemente con variedades dependientes relacionadas . Heinz Kloss introdujo estos términos en 1952 para denotar dos conjuntos de criterios separados y en gran medida independientes para reconocer un "idioma": [1]

Este marco aborda situaciones en las que se han estandarizado múltiples variedades de un dialecto continuo , por lo que comúnmente se consideran idiomas distintos aunque puedan ser mutuamente inteligibles . Las lenguas escandinavas continentales ofrecen un ejemplo comúnmente citado de esta situación. Una de las aplicaciones de este marco teórico es la estandarización lingüística (ejemplos desde la década de 1960 incluyen el euskera y el romanche ).

Abstandsprache significa literalmente "lenguaje a distancia". Kloss sugirió la traducción al inglés "idioma por distancia", refiriéndose a las diferencias lingüísticas en lugar de la separación geográfica. [1] Abstand significa una distancia de separación en curso, por ejemplo, un espacio libre por diseño mecánico. En el contexto de las variedades lingüísticas, abstand indica la discontinuidad de dos dialectos; en palabras de Kloss, hay una "ruptura definitiva" entre las variedades. [2]

Un idioma absoluto es un grupo de variedades que está claramente separado de cualquier otro idioma. Los ejemplos europeos incluyen vasco y bretón . [2] Kloss también habló de grados de abstand entre pares de variedades. [3] No especificó cómo se medirían las diferencias entre dos variedades, asumiendo que los lingüistas aplicarían criterios objetivos. [2] Un criterio lingüístico estándar es la inteligibilidad mutua , aunque esto no siempre produce resultados consistentes, por ejemplo, cuando se aplica a un dialecto continuo . [4]

Un lenguaje abstand no necesita tener una forma estándar. Este suele ser el caso de los idiomas minoritarios que se usan dentro de un estado más grande, donde el idioma minoritario se usa solo en privado y todas las funciones oficiales se realizan en el idioma mayoritario.

El verbo alemán ausbauen (literalmente "construir") expresa los significados centrales de "expandir" algo o "desarrollar algo hasta su finalización", por ejemplo, agregar a una estructura existente. (El lingüista croata Žarko Muljačić  [ hr ] tradujo Ausbausprache al francés como langue par elaboration .) [5] Kloss sugirió la traducción al inglés "lenguaje por desarrollo", refiriéndose al desarrollo de una variedad estándar de parte de un dialecto continuo : [1]