Ajisukitakahikone (también Ajishikitakahikone o Ajisukitakahiko ) es un kami en la mitología japonesa .
Ajisukitakahikone-no-Kami | |
---|---|
Dios de la agricultura y el trueno | |
Otros nombres | Ajishikitakahikone-no-Kami (阿 遅 志 貴 高 日子 根 神, 阿 遅 志 貴 高 日子 根 神, 阿 治 志 貴 高 日子 根 神) Ajisukitakahiko-no-Mikoto (阿 遅 須 枳 高 日子 命) |
japonés | 味 耜 高彦 根 神 |
Gran centro de culto | Santuario Takakamo , Santuario Asuki |
Textos | Kojiki , Nihon Shoki , Sendai Kuji Hongi , Izumo Fudoki , Harima Fudoki |
Informacion personal | |
Padres | Ōkuninushi y Takiribime |
Hermanos | Shitateruhime Kotoshironushi , Takeminakata y otros (medios hermanos) |
Consorte | Ame-no-Mikajihime |
Niños | Takitsuhiko , Yamuyabiko |
Nombre
El dios se conoce como 'Ajisukitakahikone-no-Kami' (阿 遅 鉏 高 日子 根 神; japonés antiguo : Adisuki 1 takapi 1 ko 1 ne-no 2 -Kami 2 ) y 'Ajishikitakahikone-no-Kami' (阿遅 志 貴 高 日子 根 神; Man'yōgana : 阿 治 志 貴 多 迦 比 古 泥 能 迦 微; DO: Adisiki 2 takapi 1 ko 1 ne [1] ) en el Kojiki , [2] mientras que Nihon Shoki lo llama constantemente 'Ajisukitakahikone-no-Kami' (味 耜 高彥 根 神). [3] Las versiones del nombre que se encuentran en otros textos incluyen 'Ajisukitakahiko-no-Mikoto' (阿 遅 須 枳 高 日子 命; Izumo Fudoki ), 'Ajisukitakahikone-no-Mikoto-no-Kami' (阿 遅 須 伎 高 日古 尼 命 神; Harima Fudoki ) y 'Ajisukitakahikone-no-Mikoto' (阿 遅 須 伎 高 孫 根 乃命; Izumo-no- Kuni-no-Miyatsuko no Kan'yogoto ). [4]
Aji (OJ adi ) puede significar "excelente" (cf. aji "sabor, sabor") o "rebaño, masa, muchos", mientras que shiki (OJ siki 2 ) se interpreta de diversas formas como una corrupción de suki (OJ suki 1 , " pala " o " arado "), una derivación de la palabra Baekje suki "aldea", una palabra que significa "hoja", o un nombre de lugar en la provincia de Yamato . (Un factor que complica una interpretación adecuada del nombre es que se cree que ki 1 y ki 2 son sílabas diferentes en japonés antiguo). [1] [4]
Basil Hall Chamberlain , en su traducción de 1882 del Kojiki , dejó el nombre sin traducir (señalando que "el significado de los dos primeros miembros de este nombre compuesto es completamente oscuro"); [5] Asimismo, William George Aston (1896) se limitó a comentar que "no hay una explicación satisfactoria de este nombre". [6] Donald Philippi (1968) propuso dos posibles interpretaciones del nombre: "Deidad de alto príncipe de arados en masa" o "Deidad de alto príncipe de Shiki excelente" (entendiéndose aquí "Shiki" como un topónimo). [1] Mientras tanto, la traducción de Gustav Heldt del Kojiki (2014) traduce el nombre como "Lofty Little Lad of Fine Plows". [7]
Mitología
Familia
El Kojiki describe a Ajisukitakahikone como uno de los dos hijos del dios Ōkuninushi por Takiribime, una de las tres diosas Munakata , la otra es Shitateruhime (también conocida como Takahime). [5] [8]
En la infancia, sus llantos y gritos eran tan fuertes que tuvieron que subirlo a un bote y navegar alrededor de las islas de Japón hasta que se calmó. En la edad adulta, fue el padre de Takitsuhiko , un dios de la lluvia.
Ajisukitakahikone y Ame-no-Wakahiko
Cuando la diosa del sol Amaterasu y el dios primordial Takamimusubi , los gobernantes del reino celestial de Takamagahara , decretaron que la tierra de abajo ( Ashihara-no-Nakatsukuni ) debería ser gobernada por la progenie de Amaterasu, enviaron una serie de mensajeros a su gobernante, Ōkuninushi, para ordenarle que cedara la supremacía sobre la tierra. Uno de ellos, Ame-no-Wakahiko , terminó casándose con Shitateruhime, una de las hijas de Ōkuninushi, e incluso conspiró para ganar la tierra para él. Después de ocho años, llegó un faisán enviado por los dioses celestiales y protestó con Ame-no-Wakahiko, quien lo mató con su arco y flecha. La flecha voló hacia Takamagahara, pero luego fue arrojada rápidamente a la tierra; golpeó a Ame-no-Wakahiko en el pecho mientras dormía, matándolo instantáneamente.
Durante el funeral de Ame-no-Wakahiko, el hermano de Shitateruhime, Ajisukitakahikone, un amigo cercano de Ame-no-Wakahiko, llegó para dar sus condolencias. Como se parecía mucho a Ame-no-Wakahiko en apariencia, la familia del difunto lo confundió con Ame-no-Wakahiko al volver a la vida. Ofendido por ser confundido con su amigo (ya que los cadáveres se consideraban inmundos , compararlos o confundirlos con una persona muerta se consideraba un insulto), Ajisukitakahikone, enfurecido, desenvainó su espada de diez espadas , cortó en pedazos la cabaña funeraria (喪屋moya ) donde se colocó el cadáver de Ame-no-Wakahiko y se llevó a cabo el funeral, y luego lo pateó. La cabaña en ruinas aterrizó en la tierra de Mino y se convirtió en una montaña llamada Moyama (喪 山, literalmente 'montaña de luto'). [a]
Ajishikitakahikone, todavía echando humo, luego voló, el resplandor que emanaba de él era tal que iluminaba el espacio de dos colinas y dos valles. Shitateruhime, deseando revelar a los dolientes la identidad de su hermano, compuso la siguiente canción en su honor: [12] [13]
Man'yōgana ( Kojiki ) japonés Japonés antiguo Japonés moderno ( Rōmaji ) Traducido por Donald Philippi [12] 阿米那流夜
淤登多那婆多能
宇那賀世流
多麻能美須麻流
美須麻流能
阿那陀麻波夜
美多邇
布多和多良須
阿治志貴
多迦比古泥
能迦 微 曾[14]なるや天
弟棚機の
うながせる
玉の御統
御統に
あな玉はや
み谷
二渡らす
阿遅志貴
高日子根の
神ぞ[15]Ame 2 naru ya
Oto 2 -tanabata no 2
unagaseru
tama no 2 misumaru
misumaru ni
anadama pa ya
mi 1 tani
puta watarasu
Adisiki 2
Takapi 1 ko 1 ne no 2
Kami 2 so 2 [16]Ame naru ya
Oto-tanabata no
unagaseru
tama no misumaru
misumaru ni
anadama ha ya
mitani
futa watarasu
Ajishiki
Takahikone no
Kami zoAh, la gran joya [b] Colgado en el cordón de cuentas que
lleva alrededor del cuello ¡
De la
joven doncella tejedora celestial !
Así es el que
cruza
dos valles a la vez, ¡
el dios Ajishiki-
Takahikone!
Notas
- ↑ Sehan sugeridodos lugares en la prefectura de Gifu (cuya parte sur es la provincia histórica de Mino ) como posibles candidatos para esta montaña o colina: un túmulo conocido como Moyama Kofun (喪 山 古墳) en Tarui , distrito de Fuwa , [9 ] y el Santuario Moyama Tenjin (喪 山 天神 社, Moyama-Tenjinja ) en Ōyada, Mino City . [10] [11]
- ^ Literalmente "joya de agujero" ( anadama ) [12]
Referencias
- ↑ a b c Philippi, Donald L. (2015). Kojiki . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 450. ISBN 978-1400878000.
- ^ (en chino) - a través deWikisource.
- ^ (en chino) - a través deWikisource.
- ^ a b "阿 遅 志 貴 高 日子 根 神" .古 事 記 学 セ ン タ ー. Universidad de Kokugakuin . Consultado el 25 de octubre de 2020 .
- ↑ a b Chamberlain (1882). Sección XXVI. — Las Deidades, los Descendientes Augustos de la Deidad Amo-de-la-Gran-Tierra.
- ^ Aston, William George (1896). . Nihongi: Crónicas de Japón desde los tiempos más tempranos AD 697 . Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. p. - a través de Wikisource .
- ^ Heldt, Gustav (2014). El Kojiki: un relato de asuntos antiguos . Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 38, 44. ISBN 978-0231163880.
- ^ Philippi, Donald L. (2015). Kojiki . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 113. ISBN 978-1400878000.
- ^ "喪 山 (そ の 2)" .古 事 記 学 セ ン タ ー. Universidad de Kokugakuin . Consultado el 27 de octubre de 2020 .
- ^ "喪 山 (そ の 1)" .古 事 記 学 セ ン タ ー. Universidad de Kokugakuin . Consultado el 27 de octubre de 2020 .
- ^ Yamamoto, Akira (2012). Ichiban yasashii Kojiki no hon (い ち ば ん や さ し い 古 事 記 の 本) . Seitōsha. pag. 85.
- ^ a b c Philippi, Donald L. (2015). Kojiki . Prensa de la Universidad de Princeton. págs. 123-128. ISBN 978-1400878000.
- ^ Aston, William George (1896). . Nihongi: Crónicas de Japón desde los tiempos más tempranos AD 697 . Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. págs. - a través de Wikisource .
- ^ Takeda, Yūkichi (1948).記 紀 歌 謡 集 (Kiki Kayōshu) . Iwanami Shoten. pag. 17.
- ^ Takeda, Yūkichi (1956). "古 事 記 (Kojiki)" . Aozora Bunko . Kadokawa Shoten . Consultado el 30 de octubre de 2020 .
- ^ Basado en Philippi, Donald L. (2015). Kojiki . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 428.El sistema de transcripción utilizado para distinguir las vocales de tipo A / B en el texto original se ha cambiado a notación indexada .
Ver también
- Ōkuninushi
- Takemikazuchi
- Ame-no-wakahiko