El Alcaic estrofa es un griego lírica metros , un verso Aeolic forma tradicionalmente se cree que fue inventado por Alceo , una letra poeta de Mitilene, en la isla de Lesbos, alrededor de 600 aC. [1] La estrofa de Alcaic y la estrofa sáfica llamada así por el contemporáneo de Alcaeus, Safo , son dos formas importantes de poesía clásica. La estrofa de Alcaic consta de dos endecasílabos de Alcaic , seguidos de un enneasílabo de Alcaic y un decasílabo de Alcaic.
En la poesía de Safo y Alcaeus
La estrofa de Alcaic tal como la usan Safo y Alcaeus tiene el esquema (donde "-" es un longum , "u" un breve y "×" un anceps ):
× - u - × - uu - u - || (alc 11 )× - u - × - uu - u - || (alc 11 )× - u - × - u - - || (alc 9 )- uu - uu - u - - ||| (alc 10 )
En poesía latina
Una estrofa consta de cuatro líneas; las dos primeras líneas se dividen en dos partes mediante una cesura después de la quinta sílaba. El patrón métrico de una estrofa de Alcaic se vería así:
- - u - -: - uu - u -- - u - -: - uu - u -- - u - - - u - -- uu - uu - u - -
(Un "-" denota una sílaba larga, "u" una corta y ":" es la cesura).
Horace usó con frecuencia la estrofa de Alcaic en sus Odas , como se puede ver en este ejemplo:
- - u - - - uu - u -Antehac nefas, deprómero caecubum - - u - -: - uu - u–cellis avitis, dum Capitolio - - u - - - u– -Regina dementis ruinas - uu - uu– u - -funus et Imperio parabat. ( Odas 1.37, líneas 5-8)
Una traducción al inglés, que sugiere el metro, es:
–– u - -: - uu - u -Antes de esto, era | irreligioso desperdiciar- - u - -: - uu - u -Vino viejo de Caecuban | mientras, para el Capitolio - –u - - - u - -La loca ruina trama a la Reina, y- uu - uu - u - -Incluso un funeral por el Imperio.
Imitaciones en otros idiomas
Un ejemplo famoso de Alcaics ingleses es "Milton" de Tennyson :
¡Oh, inventor de armonías de boca poderosa,
oh hábil para cantar el tiempo o la eternidad,
voz de órgano dotada de Dios de Inglaterra,
Milton , un nombre que resonará por siglos! [2]
La estrofa de Alcaic se adaptó para su uso en inglés y francés durante el Renacimiento. Fue muy utilizado en la poesía italiana del siglo XIX, especialmente por Giosuè Carducci . Como en inglés, el metro es más acentuado que cuantitativo.
Poi che un sereno vapor d'ambrosia
da la tua còppa diffuso avvolsemi,
o Ebe con passo di dea
trasvolata sorridendo via;
- (Giosuè Carducci, "Ideale", de: Odi barbare )
Fue una forma históricamente importante en la poesía húngara. [3] En la poesía polaca (en contraste con la estrofa sáfica que fue extremadamente popular desde el siglo XVI) los alcaicos se usaban muy raramente. Incluso en la traducción , las estrofas alcáicas de Horacio solían adoptar diferentes formas. Un ejemplo (quizás el único) de una estrofa de Alcaic en la literatura original polaca es la Oda de Stanisław Trembecki a Adam Naruszewicz : [4]
O ty, kapłanie Delijskiego świętny,
Przeszłego wiadom, przyszłości pojętny
Wieńcz twe skronie, wieszczą bierz laskę,
Śnieżny ubiór i złotą przepaskę.
El verso de Trembecki es silábico (11/11/9/10). No hay un patrón métrico acentuado.
El alemán también ha utilizado alcaicos con cierto éxito. Fueron introducidos por Klopstock y utilizados por Hölderlin , por Johann Heinrich Voss en sus traducciones de Horacio, por August Kopisch y otros poetas alemanes del siglo XIX. [2]
Notas
- ^ Cuddon, John Anthony (1998). Diccionario de términos literarios y teoría literaria . Wiley. pag. 18 . ISBN 9780631202714.
- ^ a b Chisholm, Hugh, ed. (1911). Encyclopædia Britannica . 1 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 517. .
- ^ Ver [1] [ enlace muerto permanente ] y [2] Archivado el 23 de junio de 2006 en la Wayback Machine.
- ^ Adam Ważyk, Mickiewicz i wersyfikacja narodowa, Warszawa 1951 (en polaco).