Al amado lejano (al amado lejano), op. 98, es una composición deLudwig van Beethovenescrita en abril de 1816, ambientando la poesía deAlois Jeitteles. Se considera el primer ejemplo de unciclo de cancionesde un compositor importante.
El círculo de canciones de Beethoven
El único ciclo de canciones de Beethoven fue el precursor de una serie de seguidores, incluidos los de Franz Schubert , Robert Schumann y Carl Loewe . El escenario es para una voz de hombre (generalmente tenor ) con piano . La portada de la edición original (SA Steiner, Viena) llevaba una dedicatoria con permiso a Fürst Joseph Franz von Lobkowitz , duque de Raudnitz, un destacado mecenas musical austriaco, en cuyo palacio se interpretó por primera vez la Sinfonía Eroica en 1804; Beethoven también dedicó los cuartetos de seis cuerdas, op. 18 , la Sinfonía Eroica, op. 55, el Triple Concierto, op. 56 , la Sinfonía en Do menor, Op. 67 , la Sinfonía pastoral, op. 68 , y el Cuarteto de cuerda, op. 74 para él. [1]
El texto fue escrito por un médico llamado Alois Isidor Jeitteles , probablemente a pedido de Beethoven. Jeitteles había publicado varios versos breves, de estilo económico, en revistas o almanaques vieneses, especialmente en Selam y Aglaja , y se estaba haciendo un nombre como poeta. Era un joven activo y desinteresado que luego se distinguió por trabajar incansablemente para sus pacientes durante una terrible epidemia de cólera y mortalidad en Brno . La secuencia poética de Jeitteles An die ferne Geliebte fue escrita en 1815 cuando tenía 21 años. Beethoven conocía tanto a Alois como a su primo Ignaz Jeitteles ; El primer biógrafo del compositor, Anton Schindler, registró que Beethoven agradeció a Jeitteles por la inspiración que le proporcionó, pero no está claro si Jeitteles escribió los poemas específicamente para Beethoven o si Beethoven los vio por primera vez en la publicación. [2]
Beethoven ya había explorado los sentimientos internos de nostalgia en su ambientación del poema de Matthisson " Adelaide ", pero en estos poemas la distancia del amado es mayor, el anhelo es más intenso y tormentoso, y ya no se satisface simplemente con el sonido de su nombre. , pero está preocupado por el dolor punzante de la separación que colorea todo el paisaje circundante. [3] Max Friedlaender consideró que toda la composición tenía un significado autobiográfico, y el tema del anhelo del compositor de ser nada menos que el amado inmortal , el amado inmortal de sus cartas de julio de 1812.
Más recientemente, Birgit Lodes ha argumentado que tanto el texto como la portada de la primera edición se refieren a un amante lejano en el "cielo". [4]
Toda la secuencia está completamente compuesta , por lo que ninguna de las canciones está sola. Los diferentes estados de ánimo de los seis episodios se expresan en diferentes tonalidades y compases, desde Mi bemol mayor en la primera canción hasta Sol mayor (y brevemente Do mayor ) en el segundo hasta La bemol mayor en la tercera y cuarta, y de allí de regreso a través de C hasta Mi bemol. Con su vínculo temático subyacente, cada una de las canciones se lleva sin interrupción a la siguiente: un pasaje de puente corto conecta 2 y 3, y la última nota de 3 se mantiene a través de los primeros tres compases del acompañamiento a 4 y continúa hacia estas nubes. casi sin aliento. La estrofa final de 4 tiene un accelerando que conduce directamente al vivace de 5.
Sinopsis
A diferencia de los ciclos de canciones de Schubert- Müller , las seis canciones o episodios de An die ferne Geliebte no forman una narrativa cronológica que conduzca a una conclusión. El propio Beethoven lo llamó Liederkreis an die ferne Geliebte , es decir, un círculo o anillo de canción, y está escrito de tal manera que el tema de la primera canción reaparece como la conclusión de la última, formando un 'círculo' ( Kreis ) - un anillo en el sentido figurado de un anillo en el dedo como una muestra de amor, en lugar de un "ciclo" ( ciclo ) en el sentido de un programa o drama. Esta revolución temática también se expresa en la emoción y el concepto de las palabras.
- Está sentado en la ladera de una colina mirando el lugar distante donde se conocieron y, sintiendo el dolor de la separación, decide que cantará canciones para transmitir los sentimientos de un corazón amoroso al otro.
- Se identifica a sí mismo y a sus sentimientos con el paisaje y las colinas brumosas, enviando su sufrimiento al valle donde los suaves vientos pueden calmarlo, y el dolor interno de su amor a las profundidades del bosque: en estos siempre puede estar con ella, incluso aunque no puede ir con ella.
- Con este pensamiento invita a los vencejos y al arroyo a saludarla, a las nubes a formar su imagen para que ella la vea, a los pajaritos a cantarle su queja, y al viento del poniente a llevarle sus suspiros como los últimos rayos del sol. el sol, y el arroyo le llevará sus lágrimas de amor.
- Él está embelesado, pensando en cómo la verán las nubes y los pájaros, ¡que se lleve con ellos! Estas brisas jugarán en su pecho y en su cabello. ¡Que él comparta ese deleite! Y ella se verá a sí misma en el arroyo, y la imagen fluirá hacia él.
- En el hermoso mayo, cuando la naturaleza está en su plenitud, y las golondrinas están construyendo sus nidos para que el amor more en sus lechos nupciales, y todo lo que el invierno ha separado se une nuevamente a su pareja, es solo su propio amor el que no tiene primavera. y todo lo que tienen son lágrimas.
- Entonces él le enviará las canciones que ha escrito, y ella las cantará al laúd cuando el rojo del ocaso caiga sobre el mar azul y detrás de la montaña lejana: cantará lo que él ha cantado, sin astucia, desde la plenitud de su corazón, de su anhelo, y estas canciones vencerán lo que los mantiene tan separados, y unirán un corazón amoroso al otro.
Una actuación dura unos 15 minutos.
texto
1. En la colina me siento, mirando a escondidas.
En la colina, me siento, mirando
en la tierra azul y brumosa. Veo las
corrientes lejanas.
Donde te encontré, amado.
A lo lejos estoy separado de ti,
montaña y valle están separados
entre nosotros y nuestra paz,
nuestra felicidad y nuestro tormento.
Oh, no puedes ver la mirada que se
precipita hacia ti tan resplandeciente,
Y los suspiros, se desvanecen
en el espacio, que nos divide
¿No te alcanzará nada más,
nada para ser mensajero del amor?
¡Quiero cantar, cantar canciones que te
quejen de mi dolor!
Porque ante el sonido del amor se escapa
todo espacio y todo tiempo,
Y llega
un corazón amoroso ¡Qué corazón amoroso consagrado!
2. Donde las montañas son tan azules
Donde las montañas son tan azules Mirando
desde el gris brumoso
,
Donde el sol se está desvaneciendo,
Donde la nube se mueve,
¡Quiero estar!
Allí en el valle tranquilo,
silencio, dolor y agonía
Donde en la piedra
reflexiona la prímula,
El viento sopla tan suavemente,
¡Quiero estar!
Hacia el bosque sensual
me impulsa la violencia del amor,
el dolor interior
¡Oh, no dudo desde aquí,
puedo, querida, estar contigo
para siempre!
3. Marineros ligeros en las alturas
Marineros ligeros en las alturas,
Y ustedes, arroyos pequeños y estrechos,
¿Puede mi amada
verte , saludarte mil veces?
Verás, nubes, luego van
meditando en el valle silencioso,
Deja que mi imagen se eleve ante ti
En el salón celestial aireado.
¿Se quedará junto a los arbustos que
ahora son pálidos y calvos en otoño?
Quejaos como me pasó a mí,
Quejados, pajaritos, mi tormento.
Chaleco silencioso, trae los dolores
Hacia mi elección de corazón
Mis suspiros, que pasan
como el último rayo de sol.
Susurrale mi súplica de amor,
deja que ella, arroyuelos pequeños y estrechos,
vea fielmente en tus olas
Mis lágrimas sin número!
4. Estas nubes en las alturas,
estas nubes en las alturas,
estos pajaritos de vivaz procesión,
te verán, oh graciosa dama.
¡Llévame contigo en un vuelo fácil!
Este chaleco jugará en broma alrededor de tu mejilla
y pecho,
excavando los rizos sedosos.
¡Comparto este placer contigo!
Hacia ti, desde esas colinas,
este arroyo corre diligentemente.
Si su imagen se refleja en ti
, ¡vuelve a fluir sin demora!
5. Las barredas de mayo, las llanuras de inundación en flor
, las barredas de Maien , la llanura de inundación en flor,
El aire, sopla tan suave, tan tibio,
los arroyos ahora corren charlatanes.
La golondrina, que regresa al techo real,
construye su habitación nupcial con tanta diligencia que el
amor debería morar allí.
Ella se trae afanosamente de todas partes
al lecho nupcial, algunas piezas más suaves al lecho nupcial,
algunas piezas calentitas para los más pequeños.
Ahora los maridos viven juntos tan fielmente,
Qué invierno se divorció, ahora conectó May,
qué ama, él sabe a uno.
El mayo regresa, la llanura aluvial florece.
El aire sopla tan suave, tan suavemente.
Solo que no puedo alejarme.
Cuando todo lo que ama se une en primavera,
sólo la primavera no aparece a nuestro amor,
y las lágrimas son todas sus ganancias.
6. Acéptelos entonces, estos cánticos
Acéptelos entonces, estos cánticos que
yo les canté, amados,
Luego cántelos de nuevo por la noche
Al dulce sonido del laúd.
Cuando el crepúsculo se desplace
hacia el tranquilo lago azul,
y su último rayo arda
detrás de esa colina;
Y cantas lo que yo canté,
Lo que
sonó fuera de mi pecho sin astucia,
Solo consciente del anhelo:
Entonces antes de que estos cánticos cedan
Lo que nos separó hasta ahora,
Y llegue
un corazón amoroso Que corazón amoroso consagrado.
Referencias
- ^ Friedlaender (1924) , págs. 45–70.
- ^ Thayer (1967), p. 647
- ^ Friedlaender (1924) , p. 52.
- ↑ Birgit Lodes: Sobre la precisión musical de las composiciones de Beethoven con dedicatorias a los aristócratas. "Al amado lejano" op. 98 en una nueva interpretación , en: Dedicatorias de Haydn y Beethoven. Personas - estrategias - prácticas. Informe sobre el congreso científico internacional celebrado en Bonn, del 29 de septiembre al 1 de octubre de 2011 , pub. Bernhard R. Appel , Bonn 2015, 171–202
Bibliografía
- Max Friedlaender (1924). "Epílogo". Beethoven: Para el amado lejano. Un ciclo de canciones, con notas . Biblioteca de la isla. 371 . Insel-Verlag, Leipzig, con Breitkopf & Härtel, sin fecha
- Thayer, Alexander Wheelock , rev. y editó Elliot Forbes (1967). "La vida de Thayer de Beethoven". Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 9780691027180
Otras lecturas
- Gingerich, Katrina (2010). "El viaje del ciclo de la canción: de" La Ilíada "a" Idiota americano " " . Ofrendas musicales . 1 (2): 65-76. doi : 10.15385 / jmo.2010.1.2.3 .
Externo izquierdo
- Al amado distante : partituras en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Traducciones al inglés en The LiederNet Archive:
- 1. Me siento en la colina, mirando (paralelo alemán / inglés)
- 2. Donde las montañas son tan azules (paralelo alemán / inglés)
- 3. Navegantes ligeros en las alturas (paralelo alemán / inglés)
- 4. Estas nubes en las alturas (paralelo alemán / inglés)
- 5. Vuelve mayo, florece la llanura aluvial (paralelo alemán / inglés)
- 6. Tómalos entonces, estas canciones (paralelo alemán / inglés)
- Todas las canciones (solo en inglés)
- Autógrafo de Beethoven , Beethoven House , Bonn
- Partitura animada con subtítulos en inglés y alemán en YouTube , Fritz Wunderlich