Andrey Kistiakovski


Andrey Andreyevich Kistyakovsky ( en ruso : Андрей Андреевич Кистяковский , 11 de octubre de 1936, Moscú - 30 de junio de 1987) fue un traductor y activista político ruso. Tradujo bellas letras y poesía del inglés al ruso y comenzó a publicar en 1967.

La traducción parcial de El señor de los anillos de Kistyakovsky de 1982 (junto con Vladimir Muravyov ) se convirtió en la primera traducción oficial al ruso y sigue siendo una de las traducciones rusas más aclamadas de la novela . [1]

Kistyakovsky provenía de una antigua familia dvoryan . Dejó la escuela en el octavo grado y trabajó como mecánico de gas y metalúrgico antes de ingresar a la Universidad Estatal de Moscú . [2] En la década de 1960 se hizo amigo de artistas inconformistas. En 1971 completó su graduación, especializándose en lengua y literatura inglesas.

A partir de ese momento, Kistyakovsky también se dedicó a la política, ingresando al Fondo de Ayuda a los Presos Políticos. Sufrió allanamientos, amenazas e incluso golpes. [2] En junio de 1983 le diagnosticaron cáncer y fue hospitalizado. Aunque se negó a recibir tratamiento en la Unión Soviética, Kistyakovsky fue enterrado en el cementerio de Dolgoprudnenskoye . [3]

La traducción de Kistyakovsky de Darkness at Noon fue favorecida por su autor Arthur Koestler . [2] La traducción fue publicada en 1978 con el prólogo de Kistyakovsky.

En sus últimos años, Kistyakovsky tuvo éxito en la traducción de La comunidad del anillo (como Los guardianes ("Хранители"), en honor a los nueve poseedores de los Anillos del poder ) [2] y de todos los versos allí. En una entrevista, Vladimir Muravyov testificó: "Kistyakovsky fue un traductor brillante, aunque fue difícil para mí trabajar con él ... Generalmente no traducía, sino que transponía". [4] Kistyakovsky fue elogiado particularmente por " eslavonicismos eclesiásticos precisos " y "traducciones ingeniosas de versos inexistentes". [5]La traducción de Kistyakovsky-Muravyov, que siguió siendo la única versión rusa hasta 1990, alcanzó el segundo lugar en la encuesta sobre la mejor traducción rusa de El Señor de los Anillos , realizada por el sitio de fans ruso Tolkien.su. [6]