De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Placa a Paul Mellon , un anglófilo, en St George's, Bloomsbury

Un anglófilo es una persona que admira Inglaterra , su gente , su cultura y el idioma inglés . [1] [2] Aunque "anglofilia" en el sentido estricto se refiere a una afinidad por Inglaterra, a veces se utiliza para referirse a una afinidad por el Reino Unido en su conjunto, incluyendo Escocia , Gales e Irlanda del Norte . En este caso, el término "Britophilia" es un término más exacto, aunque más raro. [ cita requerida ]

Etimología [ editar ]

La palabra se deriva del latín Anglii y del griego antiguo φίλος philos , "amigo". Su antónimo es anglófobo . [3]

Historia [ editar ]

Un uso temprano de Anglophile fue en 1864 por Charles Dickens en All the Year Round , cuando describió la Revue des deux Mondes como "una publicación avanzada y algo 'anglófila'". [4]

The James , un pub de estilo inglés en Münster , Alemania , con la bandera del Reino Unido y el signo de James II
Una cabina telefónica alemana en Bielefeld dirigida por German Telekom que es un homenaje al diseño tradicional británico .

En algunos casos, el término anglofilia representa la apreciación de un individuo por la historia inglesa y la cultura tradicional inglesa (por ejemplo, William Shakespeare , Jane Austen , Samuel Johnson , Gilbert y Sullivan ). La anglofilia también puede caracterizarse por el cariño por la monarquía y el sistema de gobierno británicos (por ejemplo, el sistema parlamentario de Westminster ) y otras instituciones (por ejemplo, Royal Mail ), así como por la nostalgia por el antiguo Imperio Británico y el sistema de clases inglés.. Los anglófilos pueden disfrutar de actores ingleses, películas, programas de televisión, programas de radio, comedia, músicos, libros, revistas, diseñadores de moda, automóviles, tradiciones (por ejemplo, una cena de Navidad británica ) o subculturas. [5]

Los anglófilos pueden usar ortografía inglesa en lugar de ortografía estadounidense, como "color" en lugar de "color", "centro" en lugar de "centro" y "viajero" en lugar de "viajero". El uso de expresiones en inglés británico en conversaciones informales y reportajes de noticias ha aumentado recientemente en los Estados Unidos. [6] [7] [8] La tendencia, la incomprensión y el uso indebido de estas expresiones por parte de los estadounidenses se ha convertido en un tema de interés mediático tanto en Estados Unidos como en Gran Bretaña. [6] [7] [8] El profesor de lengua inglesa de la Universidad de Delaware , Ben Yagoda, afirma que el uso del inglés británico "se ha establecido como este fenómeno lingüístico que no muestra signos de disminuir".[6] [7] [8] Lynne Murphy , lingüista de la Universidad de Sussex , señala que la tendencia es más pronunciada en el noreste de Estados Unidos. [7]

Anglomanie [ editar ]

Hacia 1722, el filósofo francés Voltaire se convirtió en anglófilo; vivió en Gran Bretaña entre 1726 y 1728. [9] Durante su estadía en Gran Bretaña, Voltaire aprendió inglés y expresó su admiración por Gran Bretaña como una tierra donde, a diferencia de Francia, la censura era floja, uno podía expresar libremente sus puntos de vista y los negocios se consideraban un ocupación respetable. [10] Voltaire expresó su anglofilia en sus Letters Concerning the English Nation , un libro escrito por primera vez en inglés y publicado en Londres en 1733, donde prodigó muchos elogios al empirismo británico como una mejor forma de pensar. [11] La versión francesa, Lettres philosophiques., fue prohibido en 1734 por ser anticlerical, tras las quejas de la Iglesia Católica Romana ; el libro fue quemado públicamente en París y el único librero dispuesto a venderlo fue enviado a la Bastilla . [12] Sin embargo, una imprenta ilegal en Rouen imprimió copias clandestinas de las Lettres philosophiques y el libro fue un gran éxito de ventas en Francia, lo que provocó una ola de lo que los franceses pronto llamaron Anglomanie . [12] Las Lettres philosophiques presentaron por primera vez a los franceses a escritores y pensadores británicos como Jonathan Swift , Isaac Newton y William Shakespeare., que hasta entonces apenas se conocía en Francia. [12] El éxito de Lettres philosophiques y la oleada resultante de Anglomanie hicieron furor en Francia todo lo inglés, siendo especialmente populares la comida inglesa, los estilos ingleses y los jardines ingleses. [12] En última instancia, la popularidad de Anglomanie provocó una reacción violenta, con HL Fougeret de Monbron publicando Préservatif contre l'anglomanie ( El antídoto contra la anglomanía ) en 1757, en el que defendía la superioridad de la cultura francesa y atacaba la democracia británica como simple "mobocracia". [13]

Shakespearomanie [ editar ]

La anglofilia se hizo popular en los estados alemanes a finales del siglo XVIII y principios del XIX, y el público alemán se sintió especialmente atraído por la obra de Shakespeare, un fenómeno conocido en Alemania como Shakespearomanie . [14] En 1807, August Wilhelm Schlegel tradujo todas las obras de Shakespeare al alemán, y tal fue la popularidad de la traducción de Schlegel que los nacionalistas alemanes pronto empezaron a afirmar que Shakespeare era en realidad un dramaturgo alemán que escribía sus obras en inglés. [15] Los actores ingleses habían estado visitando el Sacro Imperio Romano Germánico desde finales del siglo XVI para trabajar como "violinistas, cantantes y malabaristas" y, a través de ellos, la obra de Shakespeare se dio a conocer por primera vez en elReich . [16] El escritor Johann Wolfgang von Goethe llamó a las obras de Shakespeare "una gran feria animada", que atribuyó a su inglés, escribiendo: "En todas partes en Inglaterra - rodeada por los mares, envuelta en niebla y nubes, activa en todos partes del mundo". [17] En el Reich del siglo XVIII , los críticos alemanes francófilos prefirieron las reglas del teatro clásico francés que establecían rígidamente reglas precisas de unidades de tiempo y lugar, y vieron la obra de Shakespeare como un "revoltijo". [17]En un discurso pronunciado en Frankfurt el 14 de octubre de 1771, Goethe elogió a Shakespeare por liberar su mente de las rígidas reglas francesas, diciendo: "Salté al aire libre, y de repente sentí que tenía manos y pies ... Shakespeare, amigo mío, si hoy estuviste con nosotros, solo pude vivir contigo ". [18] En 1995, The New York Times observó: "Shakespeare es un éxito casi garantizado en Alemania, donde su obra ha gozado de una inmensa popularidad durante más de 200 años. Según algunas estimaciones, las obras de Shakespeare se representan con más frecuencia en Alemania. que en cualquier otro lugar del mundo, sin excluir su Inglaterra natal. El mercado de su obra, tanto en la traducción al inglés como al alemán, parece inagotable ". [19]A su vez, la obsesión alemana por Shakespeare hizo que la anglofilia fuera muy popular, y se elogió a los ingleses por su naturaleza "espontánea", que permitía a las personas ser ellas mismas. [20] El historiador de Osnabrück Justus Möser escribió que Inglaterra era todo lo que debería ser una Alemania unificada, ya que Gran Bretaña era una tierra de orden natural "orgánico" donde la aristocracia respetaba las libertades del pueblo y tenía un sentido del deber hacia la nación. [21]

"Los perfectos caballeros" [ editar ]

En la Francia del siglo XIX, la anglofilia era popular en ciertos elementos, pero no entre los franceses en general. El intelectual realista católico reaccionario Charles Maurras adoptó un punto de vista virulentamente anglófobo de que Gran Bretaña era el "cáncer" del mundo que hacía que todo lo bueno se pudriera, especialmente en su amada Francia. [22] Sin embargo, el historiador y crítico de arte francés conservador Hippolyte Taine era un anglófilo que admiraba mucho a Gran Bretaña como la tierra del orden aristocrático "civilizado" que al mismo tiempo abrazó la libertad y el "autogobierno". [23] En su juventud, Taine se había sentido oprimido por la Iglesia Católica en la que había sido criado por sus maestros en su liceo.. Se quejó de que lo habían tratado como "un caballo entre los ejes de un carro". [24]

Sin embargo, Taine desconfiaba de las masas, vio la Revolución Francesa como el tipo de desastre causado cuando las masas insensatas recibieron el poder y afirmó que dar a todos el derecho al voto sería como convertir a cada marinero en el capitán de un barco. [24] Para Taine, Gran Bretaña encarnaba su sistema político ideal y combinaba las mejores características tanto del orden como de la libertad. El estado tenía poderes limitados, pero el pueblo se remitía instintivamente a la élite. [24] Para Taine, la esencia de la grande idée anglaise (la gran idea inglesa) era "la persuasión de que el hombre era ante todo una persona libre y moral". [25]Taine atribuyó eso al espíritu "hebraico" del pueblo británico, que vio como un reflejo de la influencia del protestantismo, especialmente de la Iglesia de Inglaterra, que Taine admiraba mucho. [26] Taine argumentó que debido a que los protestantes británicos tenían que justificarse ante Dios, tenían que crear reglas morales que se aplicaran no solo a los demás sino también a ellos mismos, lo que creó una cultura de autocontrol. [27] Taine tenía una mala opinión de la gente común británica, pero respetaba mucho a los caballeros que conocía en sus viajes británicos, a quienes elogiaba por sus cualidades morales. [27] Taine notó con algunos celos que en Francia el término gentilhommese refirió únicamente a un hombre conocido por su sentido del estilo y la elegancia y no se refirió a las cualidades morales del hombre. En Francia, no había equivalente a la idea de un caballero británico. [27] Taine señaló que la diferencia entre el gentilhomme francés y el caballero británico era que este último no solo poseía el refinamiento y la elegancia que se esperaban del gentilhomme, sino que también, lo que es más importante, tenía un sentido fundamental de decencia y honor que le impedía hacer algo deshonroso. . [27]Taine creía que la razón por la que los británicos, pero no los franceses, podían producir caballeros para gobernar su nación, era que la nobleza británica era meritocrática y siempre estaba abierta a aquellos cuyos talentos se habían permitido elevarse, pero la nobleza francesa era exclusiva y muy reaccionaria. [28] Taine admiró aún más las escuelas públicas como Harrow , Eton y Rugby por su capacidad para moldear a los jóvenes en caballeros, pero encontró que aspectos de las escuelas públicas como azotar y hacer marica eran bárbaros. [29]

Un francés que estuvo muy influenciado por la anglofilia de Taine fue el barón Pierre de Coubertin , quien, después de leer las Notas de Taine sobre Inglaterra , quiso establecer escuelas para producir caballeros en Francia. [30] Coubertin estaba convencido de que el énfasis puesto en los deportes en las escuelas públicas inglesas era la clave para producir caballeros y que los jóvenes franceses necesitaban practicar deportes con más frecuencia para aprender a ser caballeros. [31] Coubertin estaba especialmente fascinado por el énfasis dado a los deportes en la Rugby School, que estudió con detenimiento. [32]Coubertin creía que Gran Bretaña era la nación más exitosa del mundo, como reflejaba su imperio mundial, y que si los franceses hubieran sido más como los británicos, los franceses nunca hubieran sido derrotados por los alemanes en la guerra franco-prusiana . [30] Al igual que Taine, Coubertin admiró la desigualdad del sistema educativo británico al señalar con aprobación que solo las familias acomodadas podían permitirse enviar a sus hijos a las escuelas públicas: "Renunciemos a ese peligroso sueño imposible de una educación igual para todos y ¡Sigan el ejemplo del pueblo [británico] que comprende tan bien la diferencia entre democracia e igualdad! " [33] Después de leer School Days de Tom Brown , una novela que a Coubertin le encantó, yEn los ensayos de Thomas Arnold , Coubertin creía que un régimen regular de boxeo, remo, cricket y fútbol como se practicaba en las escuelas públicas británicas crearía caballeros y "cristianos musculosos" en Francia en lo que Coubertin llamaba con admiración el régimen Arnoldien (régimen arnoldiano). [34] Coubertin escribió que basándose en la lectura de los Días Escolares de Tom Brown , el boxeo era la "forma natural e inglesa de que los chicos ingleses resolvieran sus disputas". También afirmó: "Poner un par de puños sólidos al servicio de Dios es una condición para servirle bien". [35]

Después de conocer a William Ewart Gladstone en 1888, Coubertin le preguntó si estaba de acuerdo con la afirmación de que el renacimiento británico (renacimiento británico) fue causado por las reformas educativas de Arnold. La tesis asombró a Gladstone, quien le dijo a Coubertin: "Tu punto de vista es bastante nuevo, pero ... es correcto". [36]

En 1890, Coubertin asistió a los Juegos Olímpicos de Wenlock organizados por el Dr. William Penny Brookes , a quien Coubertin llamó "un médico inglés de una edad más temprana, romántico y práctico al mismo tiempo". [37] Coubertin estaba encantado con los juegos celebrados en el pueblo de Much Wenlock , en la zona rural de Shropshire , y dijo que eso solo era posible en Inglaterra. [38] Coubertin amaba la campiña inglesa y quedó impresionado por la forma en que los aldeanos estaban orgullosos de ser tanto de Shropshire como de Gran Bretaña: "La raza anglosajona por sí sola ha logrado mantener los dos sentimientos [amor a la nación y la propia región] y en fortalecer la una a través de la otra ".[38]

Los juegos de Much Wenlock, celebrados en imitación consciente de los Juegos Olímpicos de la antigua Grecia, inspiraron a Coubertin a organizar los primeros Juegos Olímpicos modernos en Atenas en 1896. [39]

"La cuestión oriental": anglofilia en los Balcanes [ editar ]

Entre los siglos XIV y XVII, la región de los Balcanes de Europa fue conquistada por el Imperio Otomano . En el siglo XIX, varios pueblos ortodoxos como los griegos, búlgaros y serbios, acusando que estaban siendo oprimidos por los musulmanes otomanos, libraron guerras de independencia. La política británica hacia la " cuestión oriental " y los Balcanes, en particular, osciló entre el temor de que el declive del poder otomano permitiera al archienemigo británico, Rusia, llenar el vacío en los Balcanes y el Cercano Oriente y una preocupación humanitaria por Christian. pueblos oprimidos por los otomanos.

Bulgaria [ editar ]

En 1876, un levantamiento en Bulgaria fue duramente reprimido y el Estado otomano desencadenó a los temidos Bashi-bazouks para emprender una campaña de saqueo, asesinato, violación y esclavitud contra los búlgaros y 15.000 civiles búlgaros en una serie de masacres que conmocionaron a los ciudadanos. Oeste. [40] El gobierno conservador del primer ministro Benjamin Disraeli , que vio al Imperio Otomano como un baluarte contra Rusia, trató de negar los llamados "horrores búlgaros" bajo el argumento de la realpolitik . [41] Por el contrario, el líder liberal, William Ewart Gladstonesalió enérgicamente en apoyo de los pueblos balcánicos que vivían bajo el dominio otomano, publicitó los "horrores búlgaros" en su famoso panfleto de 1876 Los horrores búlgaros y la cuestión de Oriente , y exigió que Gran Bretaña apoyara la independencia de todos los pueblos balcánicos por motivos humanitarios. [42] A pesar de que el gobierno de Disraeli apoyó a los otomanos, la campaña de Gladstone para dar a conocer los graves abusos contra los derechos humanos cometidos por los otomanos y el apoyo a los movimientos de independencia de los Balcanes no solo lo hizo extremadamente popular en los Balcanes, sino que provocó una ola de anglofilia. entre ciertos cristianos balcánicos, que admiraban a Gran Bretaña como una tierra capaz de producir a alguien como Gladstone. [43]La anglofilia era rara en los Balcanes en el siglo XIX, ya que los musulmanes balcánicos miraban hacia el Imperio Otomano, mientras que los cristianos balcánicos generalmente miraban hacia Francia o Rusia en busca de inspiración. Gladstone se vio a sí mismo como el defensor de los derechos humanos, lo que lo llevó en 1890 a criticar las leyes anti-chinas en Australia con el argumento de que los inmigrantes chinos estaban siendo penalizados por sus virtudes, como la voluntad de trabajar duro en lugar de cualquier supuesto vicio. [44]De la misma manera, Gladstone se percibió a sí mismo como el campeón de los derechos de las naciones pequeñas, lo que llevó a apoyar el "gobierno autónomo" para Irlanda (es decir, devolver el poder de Westminster a un parlamento irlandés). Los mismos principios que llevaron a Gladstone a apoyar la autonomía de los irlandeses y los derechos de los inmigrantes chinos en Australia le hicieron sentir una gran simpatía por los pueblos balcánicos. Angófilos balcánicos como Vladimir Jovanović y Čedomilj Mijatović en Serbia ; Ioannes Gennadius y Eleutherios Venizelos en Grecia e Ivan Evstratiev Geshov en Bulgaria estaban todos inclinados a admirar el liberalismo británico, especialmente del tipo gladstoniano. [45]Además, los cinco hombres antes mencionados vieron a Gran Bretaña como un ejemplo de un poder liberal, que había creado con éxito instituciones destinadas a servir al individuo en lugar del estado, lo que los inspiró con la construcción de instituciones en sus propias naciones recientemente independientes. [46] Finalmente, aunque Venizelos, Geshov, Jovanović Gennadius y Mijatović eran todos nacionalistas, según los estándares de los Balcanes eran nacionalistas tolerantes que admiraban al Reino Unido como un estado que había traído a los ingleses, los escoceses, los galeses y los Irlandeses viviendo juntos en paz y armonía en un solo reino (la precisión precisa de ese punto de vista no viene al caso, ya que así era como se veía a los británicos en los Balcanes), que veían el sindicalismo británicocomo ejemplo para sus propias naciones multiétnicas. [45]

Serbia [ editar ]

Uno de los primeros serbios anglófilos fue el escritor, filósofo, traductor y el primer ministro de educación Dositej Obradović . Fue la primera persona en la historia moderna de Serbia en conectar las dos culturas. [47]

Jovanović fue un economista y político serbio de marcadas opiniones liberales que estuvo muy influenciado por el libro de John Stuart Mill sobre la libertad de 1859 y por Gladstone, que asumió el punto de vista de que Gran Bretaña debería ser el modelo para la modernización de Serbia, que había surgido como un de Estado independiente de facto en 1817 después de estar bajo el dominio otomano desde 1389. [48] En 1863, Jovanović publicó en Londres el panfleto en inglés The Serbian Nation and the Eastern Question en el que buscaba probar los paralelismos entre las historias británica y serbia con la énfasis en la lucha por la libertad como rasgo definitorio de la historia de ambas naciones. [49] Después de su regreso a Serbia,Vladimir Jovanović dio una conferencia en Belgrado que dijo: “Echemos un vistazo a Inglaterra, cuyo nombre es tan famoso. Circunstancias afortunadas la han convertido en un país donde el progreso general de la humanidad se ha logrado de la mejor manera. No hay ninguna verdad o ciencia conocida que no haya enriquecido la conciencia popular en Inglaterra ... En una palabra, todas las condiciones para el progreso que se conocen hoy están ahí en Inglaterra " [50].

El diplomático, economista y político Čedomilj Mijatović se convirtió en anglófilo después de casarse con una mujer británica, Elodie Lawton, en 1864. [51] En 1884 a 1886, 1895 a 1900 y 1902 a 1903, Mijatović fue el ministro serbio en Londres, y él se involucró mucho en actividades culturales allí y le gustó tanto Gran Bretaña que vivió en Londres desde 1889 hasta su muerte en 1932. [52] Fue el traductor más prolífico de libros británicos al serbocroata y escribió seis libros en inglés. [53] Mijatović creía que Gran Bretaña tenía mucho que enseñar a Serbia y prefería traducir libros al serbocroata que promovían los valores liberales. [52]Tal era el liberalismo de Mijatović que cuando asistió a la Conferencia de Paz de La Haya en 1899 en representación de Serbia, intentó que los delegados que representaban a los estados asiáticos actuaran como vicepresidentes de las distintas secciones de la conferencia para proporcionar un grado de igualdad entre los europeos. y los asiáticos. Su propuesta fue rotundamente rechazada. [54] En 1912, Mijatović atribuyó su liberalismo cosmopolita a vivir en Londres y escribió a un amigo en Serbia: "Soy un anciano de verdad, pero parece que nunca ha habido en mi corazón simpatías más animadas y generosas no solo por los intereses y el progreso de nuestra Serbia, pero también los intereses y el progreso del mundo. En Londres, un hombre no puede dejar de sentirse como "un ciudadano del mundo", no puede dejar de ver más alto,horizontes cada vez más amplios ".[55] Como muchos otros anglófilos balcánicos, Mijatović deseaba una unión entre las iglesias ortodoxa oriental y anglicana, y en su política, estaba muy influenciado por Gladstone. [55] Mijatović también escribió veinte novelas en serbio, todas ellas novelas históricas inspiradas en el escritor favorito de Mijatović, Sir Walter Scott . [56]

El escritor y político Geshov comenzó a aprender inglés a los 14 años y, a los 16, se mudó a Manchester y luego fue educado en Owen College. [57] Durante su estadía en Gran Bretaña, Geshov recordó: "Fui influenciado por la vida política y social inglesa en medio de la cual me estaba desarrollando. Y lo que permaneció especialmente en mi mente fueron pensamientos y obras de John Stuart Mill". [40] En 1885, Serbia atacó a Bulgaria y fue derrotada. Geshov negoció el tratado de paz con su compañero anglófilo Mijatović, que este último recuerda en sus memorias: "El delegado de Bulgaria, Ivan Geshov, y yo, que admiramos al pueblo británico y sus costumbres, entablamos relaciones amistosas". [58]Fuertemente influenciado por Mill, Geshov fue un defensor del liberalismo en la Bulgaria recién independizada y se pronunció a favor de las reformas sociales y políticas. [59] En 1911, el anglófilo Geshov que se convirtió en primer ministro búlgaro inició conversaciones secretas con el primer ministro griego Venizelos, un anglófilo, para una Liga Balcánica que expulsaría a los otomanos de los Balcanes de una vez por todas. [60] En la aseguradora Primera Guerra Balcánica de 1912-13, la Liga Balcánica de Serbia, Bulgaria, Grecia y Montenegro procedió a infligir una serie de derrotas a los otomanos en el otoño de 1912 que expulsaron a los otomanos casi por completo de los Balcanes. .

Grecia [ editar ]

Gennadius era un griego adinerado y un bibliófilo famoso educado en el English Protestant College en Malta que se mudó a Londres en 1863 a la edad de 19 años, donde trabajó como periodista para un periódico liberal, The Morning Star . [61] Después de los asesinatos de Dilessi en los que un grupo de aristócratas británicos fue asesinado por bandidos griegos, lo que provocó un estallido de ataques contra los griegos en Gran Bretaña, Gennadius publicó un folleto Notas sobre los asesinatos recientes cometidos por bandidos en Grecia en el que defendía el Pueblo griego de las acusaciones hechas en la prensa británica de que todos los griegos eran matones. [61]De 1875 a 1880, Genadius trabajó en la legación griega en Londres, donde pronunció un discurso en 1878: "Encuentra en nosotros un eco aún más listo cuando las dos naciones, Gran Bretaña y la pequeña Grecia, han alcanzado la posición más alta entre la gente de la tierra, en diferentes épocas, es cierto, pero por idénticas búsquedas comerciales y el mismo amor por la civilización y el progreso ". [62] Gennadius sirvió varios mandatos como ministro griego en Londres, se casó con una mujer británica en 1904 trabajó duro para mejorar los lazos intelectuales entre Grecia y Gran Bretaña, y ayudó a fundar la Sociedad de Estudios Helénicos en Londres y la Escuela Británica de Arqueología en Atenas. [63] Reflejando su anglofilia, Genadius apoyó el ecumenismo, trató de lograr una unión entre las Iglesias Ortodoxas Orientales y la Iglesia de Inglaterra y donó su enorme colección de 24.000 libros británicos al pueblo griego en una biblioteca que lleva el nombre de su padre, el Gennadeion . [64]

Venizelos fue un político liberal griego que se desempeñó como primer ministro griego varias veces entre 1910 y 1933. Durante la Primera Guerra Mundial, Cenizelos intentó llevar a Grecia a la guerra del lado aliado, provocando un enfrentamiento con el rey Constantino I y, por lo tanto, conduciendo a la Cisma nacional entre los partidarios del Rey y el Primer Ministro. [65] En 1915, Venizelos declaró en una entrevista con un periodista británico: "Pase lo que pase en las próximas semanas críticas, que Inglaterra nunca olvide que Grecia está con ella, en corazón y alma, recordando sus actos de amistad pasados ​​en tiempos sin menos dificultad, y con ganas de mantener una unión duradera en los próximos días ". [66]La voluntad de Venizelos de desafiar al rey y hacer que Grecia luchara contra el estado aliado se debió en parte a su anglofilia, ya que creía genuinamente que Gran Bretaña tenía mucho que enseñar a los griegos. Eso lo llevó a ayudar a fundar la Anglo-Hellenic Educational Foundation en 1918. Creía que una alianza con los británicos permitiría a los griegos lograr finalmente la Idea Megali (la "Gran Idea") de llevar a los griegos de Anatolia bajo el dominio otomano a Grecia. [67]

Die Swingjugend y les Zazous [ editar ]

A finales de la década de 1930 en Alemania, surgió una contracultura juvenil del llamado die Swingjugend ("La juventud del swing"), un grupo de adolescentes alemanas a quienes no les gustaban las Juventudes Hitlerianas y la Liga de Chicas Alemanas , pero a quienes les gustaba conocer y baila al ritmo de la última "música inglesa" (que generalmente era música swing y jazz estadounidense), que en ese momento era ilegal. [68] La "Juventud Swing" generalmente provenía de familias de clase media en el norte de Alemania. Hamburgo, la más anglófila de las ciudades alemanas, fue considerada la "capital" del movimiento "Juventud Swing". Los "Swing Youth" eran anglófilos que preferían vestirse al "estilo inglés", con los niños con abrigos a cuadros y sombreros de hombre., portando paraguas y pipas de fumar, mientras que las chicas llevaban el pelo rizado y se maquillaban mucho. [68] En el Tercer Reich , el "look natural" sin maquillaje y cabello trenzado era el estilo preferido por las mujeres, por lo que los "bebés columpios", como se llamaba a las mujeres "Juventud Swing", rechazaban lo que su régimen tenía prescrito para ellos. [68] Como reflejo de su anglofilia, los "jóvenes del swing" a menudo preferían hablar y escribirse en inglés (el inglés junto con el francés eran idiomas que se enseñaban ampliamente en Gymnasiumdesde principios del siglo XX). Durante los primeros cinco años del Tercer Reich, la propaganda nazi había sido favorable a Gran Bretaña, ya que Hitler había esperado una alianza anglo-alemana, pero en 1938, cuando quedó claro que Gran Bretaña no se aliaría con Alemania, la propaganda de el régimen se volvió ferozmente anglófobo: en el otoño de 1938 se lanzó una importante campaña de ataque a los británicos. En este sentido, la anglofilia de la Juventud Swing podría verse como un rechazo implícito del régimen. Asimismo, la "Juventud Swing" tendía a dar la bienvenida a adolescentes judíos y mischlinge ("mestizos") que querían unirse a sus reuniones. [68] El musicólogo alemán Guido Fackler describió la adopción de Swingjugend de la música estadounidense y el "estilo inglés" de la siguiente manera: "LaSwingjugend rechazó al estado nazi, sobre todo por su ideología y uniformidad, su militarismo, el "principio del Führer" y la niveladora Volksgemeinschaft (comunidad popular). Experimentaron una restricción masiva de su libertad personal. Se rebelaron contra todo esto con el jazz y el swing, que representaban el amor por la vida, la autodeterminación, el inconformismo, la libertad, la independencia, el liberalismo y el internacionalismo ". [69] A pesar de la declaración británica sobre la guerra contra Alemania el 3 de septiembre En 1939, la "Juventud Swing" siguió adoptando el "estilo inglés", lo que llevó al régimen nazi a tomar medidas enérgicas contra la "Juventud Swing": en una redada en 1941 en Hamburgo, se detuvo a unos 300 "Swing Kids" [68] . ]Al menos setenta de la "Juventud Swing", considerados líderes del movimiento, fueron enviados a campos de concentración. [69] El movimiento "Juventud Swing" no fue abiertamente político, aunque rechazó aspectos de la ideología nazi, pero la persecución de la "Juventud Swing" a algunos [ aclaración necesaria ] tomando una postura más antinazi. [68] Muy similar a la Juventud Swing fue el movimiento Zazou en Francia que prefirió vestirse al estilo inglés con paraguas (visto como un símbolo de lo británico en Francia) un accesorio de moda popular y su cabello peinado a la mode d'Oxford., les gustaba hablar entre ellos en inglés porque era más "cool" y, al igual que sus homólogos alemanes, amaban la música popular británica y estadounidense. [70] La escritora francesa Simone de Beauvoir describió el look de Zazou como "los jóvenes llevaban sucios trajes drapeados con pantalones de tubo de desagüe debajo de sus chaquetas forradas de piel de oveja y lucían generosamente brillantes su largo cabello, las chicas preferían jerséis ajustados de cuello alto con faldas cortas evasé y zapatos con plataforma de madera, lucían gafas oscuras con grandes lentes, se maquillaban mucho y iban con la cabeza descubierta para mostrar sus cabellos teñidos, resaltados por un mechón de diferente tonalidad ”. [71]

Amigos más lejanos [ editar ]

Entre los karen de Birmania que fueron convertidos al cristianismo por misioneros británicos en el siglo XIX y que durante mucho tiempo se habían sentido oprimidos por el estado militarista birmano, la anglofilia es muy común. [72] Lo mismo sucedió con el pueblo Shan : a partir de la década de 1880, los hijos de la élite Shan fueron educados en el internado de estilo británico en Taunggyi y en universidades en Gran Bretaña, lo que resultó en que gran parte de la élite Shan se convirtiera en anglófilos que atesoraban la cultura británica. como si fuera suyo. [73] Los Karens lucharon con los británicos durante las tres guerras birmanas y durante la Segunda Guerra Mundial , resistieron el panasiáticopropaganda de los japoneses, que instó a todos los asiáticos a unirse bajo el liderazgo de Japón). Los karen se mantuvieron leales a los británicos y libraron una guerra de guerrillas contra los japoneses. [72] Un veterano Karen de la guerra explicó en una entrevista de 2009 que se había resistido a la propaganda panasiática de los japoneses porque era Karen, un grupo, al igual que los Shan y los Mon, al que "realmente le agradaban" los británicos y Prefería pelear junto a sus amigos. [74] El veterano declaró que, como Karen, tenía que permanecer leal a la Corona británica. [74] Todavía en 1981, gran parte del liderazgo de la élite Karen fue descrito como "anglófilo". [72]En los estados de Shan, que lamentablemente han sido parte de Birmania desde 1948, un hombre de Shan, Sengjoe (la mayoría de los shan tienen un solo nombre) le dijo al periodista estadounidense Christopher Cox (en un inglés ligeramente entrecortado) que la mayoría de los shan sentían nostalgia por el Imperio Británico : "El pueblo Shan disfrutó de paz y prosperidad durante el gobierno británico, en los días de la colonización. Aún así, los ancianos lo mencionan con lágrimas. Recordamos los viejos tiempos mientras los británicos gobernaban. Fue lo mejor. Tenemos paz. Tenemos tranquilidad . Después de la independencia, tenemos todas las miserias puestas por los birmanos ". [75] Sengjoe solo culpó a los británicos por no otorgar la independencia shan en 1948 al otorgar la independencia a Birmania, y los shan fueron incluidos en la Birmania recién independizada en contra de su voluntad.[75]

Sangjoe se quejó de que los Shan se habían mantenido leales a los británicos durante la Segunda Guerra Mundial y habían librado una lucha de guerrillas contra los japoneses, pero los birmanos habían colaborado con los japoneses. Sengjoe acusó a los británicos de traicionar a los shan al incluirlos en Birmania, un estado dominado por nacionalistas birmanos chovinistas, que habían sido colaboradores voluntarios de los japoneses y querían vengarse de aquellos que habían luchado contra ellos en la guerra. [76]

En Brasil [ editar ]

El escritor brasileño Gilberto Freyre fue un conocido anglófilo. [77] Freyre recibió una gran influencia de los escritores románticos y victorianos del siglo XIX, especialmente el trabajo de Thomas Carlyle , John Ruskin y Herbert Spencer . [77] Freyre vino del noreste de Brasil, que estuvo bajo una fuerte influencia económica británica en el siglo XIX. Como muchos otros brasileños de la región, Freyre había llegado a asociar Gran Bretaña con la modernidad y el progreso, un punto de vista que Freyre expresó de manera más notable en su libro Ingleses no Brasil de 1948 . [77] Al promover su teoría del lusotropicalismoEn el que el mestizaje se presentó como un bien positivo para Brasil, Freyre fue influenciado por su visión del Imperio Británico como una sociedad multiétnica y multirracial que tenía todo tipo de pueblos diferentes de varios idiomas, etnias, razas y religiones unidos en paz y armonía alrededor de una lealtad común a la corona británica . [77] Freyre argumentó que así como el Imperio Británico había unido a pueblos blancos, morenos, negros y asiáticos, Brasil debería ser un lugar que reuniera a los descendientes de los indios, esclavos africanos e inmigrantes de Europa y Asia. [77] Freyre solía escribir ensayos sobre personalidades británicas que iban desde Florence Nightingale hasta Winston Churchill.y utilizó particularmente sus ensayos para promover a escritores británicos e irlandeses como Sir Walter Scott , George Meredith , William Butler Yeats y James Joyce , todos los cuales eran entonces desconocidos para el público brasileño. [78]

Freyre comenzó como un izquierdista y elogió la victoria del Partido Laborista británico en las elecciones de 1945 como la "revolución socialista democrática en Gran Bretaña" que fue un punto de inflexión en la historia mundial. Freyre predijo con seguridad que pronto crearía un estado de bienestar humano , que sería emulado por el resto del mundo. [79]

La anglofilia de Freyre era de un tipo claramente de izquierda. A menudo elogiaba la "gran tradición del socialismo inglés"; llamó a Sir Stafford Cripps , el líder de la facción de izquierda laborista, el político más original de Gran Bretaña y descartó a Churchill como un reaccionario "arcaico". [80]

Janeites estadounidenses [ editar ]

El crítico cultural británico Robert P. Irvine ha argumentado que la popularidad de las novelas de Jane Austen , y más aún las adaptaciones cinematográficas de sus novelas, han formado parte de la "capital cultural" de la "élite blanca y anglófila de la costa este". en los Estados Unidos desde finales del siglo XIX. [81] En este sentido, Irvine citó la observación del crítico cultural estadounidense Lionel Trilling en su ensayo de 1957 "Sobre Emma " que: "no gustar de Jane Austen es ponerse bajo sospecha ... de falta de crianza". . [81]Irvine argumentó que los estadounidenses no pueden abrazar por completo la sociedad ordenada y jerárquica de la Regencia de Gran Bretaña descrita por Austen, ya que va directamente en contra del credo igualitario de los Estados Unidos, pero al mismo tiempo, un mundo así ofrece un cierto atractivo a los elementos en los Estados Unidos, que encuentran en ese mundo cierto estilo, clase, elegancia y una profundidad de sentimiento que les falta. [81] El mundo retratado por Austen era un mundo con normas sociales claramente definidas y expectativas de comportamiento adecuado, especialmente en lo que respecta a las relaciones entre los sexos donde los hombres son caballeros y las mujeres son damas, lo que muchos estadounidenses encuentran atractivo. [81]En una cultura hiper-sexualizada donde la grosería es a menudo apreciada y los roles de género han cambiado desde la década de 1960, ciertos estadounidenses encuentran el mundo de Austen con sus roles de género claramente delimitados y el énfasis en el comportamiento gentil como una alternativa más atractiva.

Irvine argumentó durante mucho tiempo que muchos estadounidenses sentían nostalgia por la sociedad ordenada que existía en el sur antes de la Guerra Civil, como se manifestaba en la popularidad de las versiones de novela y cine de Lo que el viento se llevó , pero que como esa sociedad era basado en la esclavitud, expresar nostalgia por el viejo Sur ha pasado de moda desde el movimiento de derechos civiles de las décadas de 1950 y 1960. [82] Como tal, Irvine argumentó que las adaptaciones cinematográficas de las novelas de Austen ofrecían la mejor compensación para los estadounidenses que sienten nostalgia por una sociedad ordenada, ya que la memoria de Regency Britain no tiene las connotaciones políticas y raciales cargadas ofensivas que la memoria de la el viejo Sur lo hace. [82]Irvine argumentó que, a diferencia de Gran Bretaña, la popularidad de las películas de Austen en Estados Unidos, que comenzó en la década de 1990, se considera parte de una "agenda cultural conservadora", ya que la admiración por Austen se considera parte de la "capital cultural" de Estados Unidos. élites. [81] Sin embargo, Irvine argumentó que uno no debería apresurarse a atribuir la popularidad de Austen en Estados Unidos a una "anglofilia implícitamente racista". [82]

En cambio, Irvine argumentó que la popularidad de las películas de Austen en Estados Unidos se debió al surgimiento [ ¿dónde? ] de una sociedad ordenada, no basada en la tierra y el nacimiento como en las novelas, sino basada en una "jerarquía de ocio y consumo", donde la clase es "el estatus conferido por el dinero", en resumen, una sociedad muy parecida a los Estados Unidos modernos. [83] Irvine argumentó que a los estadounidenses en general no les gusta discutir el tema de la clase, ya que sugiere que Estados Unidos no está cumpliendo completamente con sus ideales igualitarios y meritocráticos, y en este sentido, las películas de Austen describen un mundo definido positivamente por la clase. , mientras que al mismo tiempo es específicamente lo suficientemente extranjero y lo suficientemente lejos en el tiempo como para no ofrecer ningún comentario sobre la América moderna. [83]Finalmente Irvine argumentó que la popularidad de las películas de Austen se debe a su descripción de una sociedad ordenada donde los principales problemas que enfrentan los personajes son los relacionados con el amor romántico y donde todo termina felizmente. [83]

Irvine comentó que las películas de Austen que comienzan con la adaptación de Orgullo y prejuicio de 1995 tienen una consistencia notable "se adaptan [ed] a los deseos femeninos y la mirada femenina", al señalar que los Janeites (como se conoce a los fanáticos de Austen) tienden a ser mujeres. actores con ropa ajustada y pantalones en una "era en la que los hombres aún podían ser el lugar de la belleza". [84] Irvine sostuvo que las películas de Austen están destinadas a complacer a las espectadoras al representar el cuerpo masculino de una manera normalmente asociada con el cuerpo femenino y los espectadores masculinos. [84] Irvine escribió que el atractivo de personajes como el Sr. Darcyes la de la "absoluta e incondicionada necesidad masculina de una mujer", que muchas mujeres de ambos lados del Atlántico encuentran muy atractiva. [84] Finalmente, Irvine argumentó que una parte importante del atractivo de Austen es que sus historias presentan heroínas que viven en una sociedad patriarcal donde el propósito principal de las mujeres es ser esposas y madres (por lo tanto, el valor de una mujer depende principalmente de su capacidad para casarse). ) que tienen que navegar por complejas reglas sociales para afirmarse y casarse con el hombre adecuado: historias que las mujeres encuentran tan relevantes hoy como en el siglo XIX. [84]

Ver también [ editar ]

  • Anglosajones
  • anglofobia
  • Australophile
  • Invasión britanica
  • Cultura de Inglaterra
  • Cultura del Reino Unido

Notas [ editar ]

  1. ^ "Anglófilo" . The American Heritage Dictionary of the English Language (5ª ed.). Houghton Mifflin Harcourt. 2015 . Consultado el 13 de junio de 2016 .
  2. ^ "Definición de anglófilo" . Referencia de Oxford . Consultado el 8 de septiembre de 2020 . Admirar o amar Inglaterra y el inglés y / o el idioma inglés.
  3. ^ "Anglófobo" . The American Heritage Dictionary of the English Language (5ª ed.). Houghton Mifflin Harcourt. 2015 . Consultado el 13 de junio de 2016 .
  4. ^ "Hierro italiano" . Todo el año . Vol. 12 no. 293. 3 de diciembre de 1864 . Consultado el 17 de marzo de 2014 .
  5. ^ "Inglaterra" . Tradiciones de vacaciones mundiales . Consultado el 6 de noviembre de 2013 .
  6. ↑ a b c Hebblethwaite, Cordelia (26 de septiembre de 2012). "Britishismos y britishización del inglés americano" . BBC News Online . Consultado el 13 de junio de 2016 .
  7. ^ a b c d "Separados por un lenguaje común" .
  8. ↑ a b c Williams, Alex (10 de octubre de 2012). "Los estadounidenses son locos sobre los británicos" . The New York Times . Consultado el 13 de junio de 2016 .
  9. ^ Buruma 1998 , págs.23, 25.
  10. ^ Buruma 1998 , págs. 26-27, 30-33.
  11. ^ Buruma 1998 , págs.34, 38.
  12. ↑ a b c d Buruma , 1998 , p. 38.
  13. ^ Buruma 1998 , p. 41.
  14. ^ Buruma 1998 , págs. 50–51.
  15. ^ Buruma 1998 , p. 51.
  16. ^ Buruma 1998 , p. 52.
  17. ↑ a b Buruma , 1998 , p. 53.
  18. ^ Buruma 1998 , p. 57.
  19. ^ Kinzer, Stephen (30 de diciembre de 1995). "Shakespeare, icono en Alemania" . The New York Times . Consultado el 13 de marzo de 2016 .
  20. ^ Buruma 1998 , p. 58.
  21. ^ Buruma 1998 , p. 61.
  22. ^ Buruma 1998 , p. 144.
  23. ^ Buruma 1998 , págs. 145-146.
  24. ↑ a b c Buruma 1998 , p. 146.
  25. ^ Buruma 1998 , p. 147.
  26. ^ Buruma 1998 , págs.146, 148.
  27. ↑ a b c d Buruma , 1998 , p. 148.
  28. ^ Buruma 1998 , p. 149.
  29. ^ Buruma 1998 , págs. 149-150.
  30. ↑ a b Buruma , 1998 , p. 151.
  31. ^ Buruma 1998 , págs. 151-152.
  32. ^ Buruma 1998 , p. 152.
  33. ^ Buruma 1998 , p. 153.
  34. ^ Buruma 1998 , págs. 153-154.
  35. ^ Buruma 1998 , págs. 154-155.
  36. ^ Buruma 1998 , p. 155.
  37. ^ Buruma 1998 , págs. 160-161.
  38. ↑ a b Buruma , 1998 , p. 160.
  39. ^ Buruma 1998 , p. 161.
  40. ↑ a b Markovich , 2009 , p. 131.
  41. ^ Markovich 2009 , p. 98.
  42. ^ Markovich 2009 , págs. 98–99.
  43. ^ Markovich 2009 , p. 99.
  44. ^ Auerbach 2009 , p. 25.
  45. ↑ a b Markovich , 2009 , p. 141.
  46. ^ Markovich 2009 , p. 139.
  47. ^ Gašić, Ranka (2005). Beograd u hodu ka Evropi: Kulturni uticaji Britanije i Nemačke na beogradsku elitu 1918-1941 . Belgrado: Institut za savremenu istoriju. pag. 6. ISBN 86-7403-085-8.
  48. ^ Markovich 2009 , p. 100.
  49. ^ Markovich 2009 , págs. 101-102.
  50. ^ Markovich 2009 , p. 103.
  51. ^ Markovich 2009 , p. 104.
  52. ↑ a b Markovich , 2009 , p. 105.
  53. ^ Markovich 2009 , págs. 105-106.
  54. ^ Markovich 2009 , p. 108.
  55. ↑ a b Markovich , 2009 , págs. 111–112.
  56. ^ Markovich 2009 , p. 112.
  57. ^ Markovich 2009 , p. 130.
  58. ^ Markovich 2009 , p. 136.
  59. ^ Markovich 2009 , págs. 136-137.
  60. ^ Markovich 2009 , págs. 137-138.
  61. ↑ a b Markovich , 2009 , págs. 113-114.
  62. ^ Markovich 2009 , p. 115.
  63. ^ Markovich 2009 , págs. 115-116.
  64. ^ Markovich 2009 , págs. 117-118.
  65. ^ Markovich 2009 , p. 119.
  66. ^ Markovich 2009 , p. 121.
  67. ^ Markovich 2009 , págs. 127-128.
  68. ^ a b c d e f "Swingjugend: The Real Swing Kids" . Swungover. 26 de julio de 2013 . Consultado el 21 de junio de 2016 .
  69. ↑ a b Fackler, Guido (26 de julio de 2013). "Swing Kids Behind Barbered Wire" . Música y Holocausto . Consultado el 21 de junio de 2016 .
  70. ^ Willett, Ralph "Hot Swing y la vida disoluta: juventud, estilo y música popular en Europa 1939–49" páginas 157-163 de Popular Music , volumen 8, n. ° 2, mayo de 1989, página 159.
  71. ^ Willett, Ralph "Hot Swing y la vida disoluta: juventud, estilo y música popular en Europa 1939-49" páginas 157-163 de Popular Music , volumen 8, n. ° 2, mayo de 1989 página 159
  72. ^ a b c Lintner, Bertil "Insurgencias entre Mons y Karens" páginas 702–703 de Economic and Political Weekly , vol. 16, No. 16, 18 de abril de 1981 página 702.
  73. ^ Abram, David y Forbes, Andrew Insight Guides Myanmar (Birmania) , Londres: Insight Guides, 2013 página 242.
  74. ^ a b Thompson, Julien Forgotten Voices of Birmania: El conflicto olvidado de la Segunda Guerra Mundial , Londres: Ebury Press 2010 página 64
  75. ^ a b Cox, Christopher Chasing the Dragon: Into the Heart of the Golden Triangle , Nueva York: Holt Paperbacks 1997 página 198.
  76. ^ Cox, Christopher Chasing the Dragon: Into the Heart of the Golden Triangle , Nueva York: Holt Paperbacks 1997 páginas 198199.
  77. ^ a b c d e Drayton, Richard "Gilberto Freyre y el replanteamiento de la raza en América Latina en el siglo XX" páginas 43–47 de Estudios portugueses Volumen 27, Nº 1 2011 página 45.
  78. ^ Burke, Peter & Pallares-Burke, Maria Lucia Gilberto Freyre: Teoría social en los trópicos , Pieterlen: Peter Lang, 2008 página 106.
  79. ^ Burke, Peter & Pallares-Burke, Maria Lucia Gilberto Freyre: Teoría social en los trópicos , Pieterlen: Peter Lang, 2008 página 117.
  80. ^ Burke, Peter y Pallares-Burke, Maria Lucia Gilberto Freyre: Teoría social en los trópicos , Pieterlen: Peter Lang, 2008, págs. 116-117.
  81. ^ a b c d e Irvine, Robert Jane Austen , Londres: Routledge, 2005 página 159.
  82. ^ a b c Irvine, Robert Jane Austen , Londres: Routledge, 2005 páginas 159-160.
  83. ^ a b c Irvine, Robert Jane Austen , Londres: Routledge, 2005 página 160.
  84. ^ a b c d Irvine, Robert Jane Austen , Londres: Routledge, 2005 página 152.

Bibliografía [ editar ]

  • Auerbach, Sascha (2009). Raza, derecho y "El rompecabezas chino" en la Gran Bretaña imperial . Londres: Macmillan. doi : 10.1057 / 9780230620926 . ISBN 978-0-230-60949-5.
  • Buruma, Ian (1998). Anglomania: A European Love Affair . Nueva York: Random House.
  • Markovich, Slobodan G. (2009). "Anglófilos en los Estados cristianos balcánicos (1862-1920)" . Balcanica . 40 (40): 95-145. doi : 10.2298 / BALC0940093M .

Lectura adicional [ editar ]

  • Michael Maurer: Anglophilia , European History Online , Mainz: Institute of European History , 2010, consultado el 14 de junio de 2012.
  • Elisa Tamarkin, Anglophilia: Deference, Devotion, and Antebellum America (University of Chicago Press, 2008).
  • Reseña de la revista Time sobre Anglomania

Enlaces externos [ editar ]

  • Anglotopia - Blog anglófilo
  • Anglophenia - Blog anglófilo de BBC America
  • Smitten by Britain - blog anglófilo y britófilo
  • Anglophiles United - Blog y sitio web para anglófilos