Anna Kamieńska (12 de abril de 1920 en Krasnystaw - 10 de mayo de 1986 en Varsovia ) fue una poeta, escritora, traductora y crítica literaria polaca que escribió muchos libros para niños y adolescentes.
La vida
Kamieńska nació el 12 de abril de 1920 en Krasnystaw . Sus padres fueron Tadeusz Kamienski y Maria z Cękalskich. Pasó sus primeros años en Lublin . Con frecuencia se quedaba con sus abuelos en Świdnik .
Su padre murió temprano, por lo que la carga de criar a cuatro hijas recayó sobre su madre. La primera poesía de Anna la compuso aproximadamente a los 14 años (1936), publicada en " Płomyczek " bajo los auspicios de Joseph Czechowicz. A partir de 1937, estudió en la Escuela Pedagógica de Varsovia. Durante la ocupación nazi, vivió en Lublin y enseñó en escuelas de pueblos subterráneos. Después de graduarse de la universidad en Lublin, estudió filología clásica, inicialmente en la Universidad Católica de Lublin y luego en la Universidad de Lodz .
Kamienska estaba afiliada al semanario cultural Country , donde fue editora de 1946 a 1953, y al semanario New Culture (editora de poesía, 1950-1963), y una Obra mensual (desde 1968). A mediados de los años cincuenta, comenzó a escribir canciones para jóvenes.
En 1948 se casó con el poeta y traductor Jan Śpiewak . Juntos tuvieron dos hijos: Jan Leon (1949-1988 - periodista, publicista, escritor, activista social) y Paweł (nacido en 1951, profesor de sociología en la Universidad de Varsovia y miembro del Sejm , 2005-2007).
Anna y Jan trabajaron juntos en traducciones de poesía y drama rusos y editaron numerosos libros. En 1967, Jan se enfermó repentinamente de cáncer y murió el 22 de diciembre. En su dolor, Kamieńska regresó a la Iglesia Católica Romana , lo que influyó profundamente en sus obras posteriores.
Murió en Varsovia el 10 de mayo de 1986.
Trabaja
Escribió quince libros de poesía, dos volúmenes de "Cuadernos", proporcionando un registro taquigráfico de sus lecturas y cuestionamientos, tres volúmenes de comentarios sobre la Biblia y traducciones de varios idiomas eslavos , así como del hebreo , latín y francés . Sus poemas registran las luchas de una mente racional con la fe religiosa, abordando la soledad y la incertidumbre de una manera directa y sin sentimentalismos. Mientras explora el significado del amor y el dolor, y el anhelo de amor, la poesía de Kamienska todavía expresa un humor tranquilo y un sentido generalizado de gratitud por la existencia humana y por una miríada de criaturas, erizos, pájaros y "hojas jóvenes dispuestas a abrirse a el sol". [ Esta cita necesita una cita ]
Los poemas de Kamienska también tocan el judaísmo y la pérdida total de la cultura judía y el idioma yiddish de Polonia como resultado del Holocausto . [1]
En traducción
- Astonishments: Selected Poems of Anna Kamieńska , editado y traducido por Grażyna Drabik y David Curzon , Paraclete Press, 2007. ISBN 978-1-55725-528-0
- En ese gran río: una prosa de cuaderno de Poetry Magazine http://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/article/239350#article
- "Dos tinieblas" seleccionada y traducida por Tomasz P Krzeszowski y Desmond Graham Flambard Press, 1994, ( ISBN 1 873226 08 X )
Referencias
- ^ Scripta Judaica Cracoviensia , vol. 8 - Página 93 ed. Edward Dąbrowa "La poeta polaca Anna Kamieńska (1920-1986), que escribió el conmovedor poema ... ... esperaba en los siguientes versos, que también describen la destrucción total del mundo de los judíos polacos, durante un tiempo por venir en el que la lengua yiddish asesinada sería escuchada y cantada nuevamente: "No queda rastro, / Ni una palabra en una piedra",