Ariwara no Narihira (在 原 業 平, 825 - 9 de julio de 880) fue un cortesano japonés y poeta waka del período Heian temprano . Fue nombrado uno de los Seis Genios Poéticos y los Treinta y Seis Genios Poéticos , y uno de sus poemas fue incluido en la colección Ogura Hyakunin Isshu . También es conocido como Zai Go-Chūjō , Zai Go , Zai Chūjō o Mukashi-Otoko .
Ariwara no Narihira | |
---|---|
Nombre nativo | 在 原 業 平 |
Nació | 825 |
Fallecido | 9 de julio de 880 (54 a 55 años) |
Idioma | Japonés medio temprano |
Período | temprano Heian |
Género | waka |
Sujeto | naturaleza, amor romantico |
Cónyuge | desconocido |
Pareja | varios |
Niños |
|
Parientes |
|
Hay 87 poemas atribuidos a Narihira en las antologías de la corte, aunque algunas atribuciones son dudosas. Los poemas de Narihira son excepcionalmente ambiguos; los compiladores del Kokin Wakashū del siglo X los trataron con notas de cabecera relativamente largas.
Los numerosos y famosos amores de Narihira han ejercido una profunda influencia en la cultura japonesa posterior. Las leyendas han sostenido que tuvo aventuras con la suma sacerdotisa del Gran Santuario de Ise y el poeta Ono no Komachi , y que fue padre del emperador Yōzei . Sus aventuras amorosas inspiraron Los cuentos de Ise , y desde entonces ha sido un modelo del noble hermoso y amoroso.
Biografía
Nacimiento y ascendencia
Ariwara no Narihira nació en 825. [1] Era nieto de dos emperadores : el emperador Heizei a través de su padre, el príncipe Abo ; [2] [a] y el Emperador Kanmu a través de su madre, la Princesa Ito . [3] Era el quinto hijo del príncipe Abo, [4] pero supuestamente era el único hijo de la princesa Ito, que vivía en la antigua capital de Nagaoka . [5] Algunos de los poemas de Narihira tratan sobre su madre. [5]
Abo fue desterrado de la antigua capital Heijō-kyō (actual Nara ) a la provincia de Tsukushi (dentro de la actual Fukuoka ) en 824 debido a su participación en un fallido golpe de estado conocido como el Incidente de Kusuko . [6] Narihira nació durante el exilio de su padre. [7] Después del regreso de Abo a Heijō, [6] en 826, Narihira y sus hermanos Yukihira , Nakahira y Morihira se hicieron plebeyos y se les dio el apellido Ariwara . [8] El erudito Ōe no Otondo también era hermano de Narihira. [5]
Carrera política
Aunque es recordado principalmente por su poesía, Narihira era de alta cuna y sirvió en la corte . [9] En 841 fue nombrado Teniente de la División Derecha de Guardias del Palacio Interior , antes de ser ascendido a Teniente de la División Izquierda de Guardias del Palacio Interior y luego a Chambelán . [5] En 849, [b] ocupó el quinto rango junior, grado inferior . [5]
Narihira ascendió a los puestos de Capitán Asistente Provisional de la Guardia Militar Izquierda , Chambelán Asistente , Capitán Menor Provisional de la División Izquierda de Guardias del Palacio Interior , Capitán de la División Derecha de la Oficina de Caballos , Capitán Medio Provisional de la División Derecha del Interior. Guardias del Palacio , Gobernador Provisional de Sagami , alcanzando el Cuarto Rango Junior, Grado Superior . [5] Al final de su vida había ascendido a Chamberlain y Gobernador Provisional de Mino . [5]
El historiador y crítico literario Donald Keene observó en su descripción de Narihira como protagonista de Los cuentos de Ise :
Narihira combinaba todas las cualidades más admiradas en un cortesano Heian: era de alta cuna (nieto del emperador Heizei), extremadamente guapo, un poeta talentoso y un amante que lo conquistaba todo. Probablemente también era un jinete experto, experto en armas y un funcionario competente. Estos aspectos de su vida no se enfatizan en Los cuentos de Ise , pero distinguen a Narihira de otros héroes de la literatura heian, incluido Genji . [10]
Asuntos románticos
Narihira era conocida como una gran amante; un tercio de sus poemas incluidos en el Kokin Wakashū ( Kokinshū ) describen sus diversos asuntos románticos, y después de su muerte, la historia nacional Nihon Sandai Jitsuroku (compilada en 901) dijo de él: "Narihira era elegante y de apariencia hermosa, pero no tenía restricciones. en su autocomplacencia ". [c] [12]
Los Cuentos de Ise retratan a Narihira como si se enamorara de Fujiwara no Takaiko (善 祐) , que puede haber formado el núcleo de la leyenda ficticia de que ella también tuvo un romance con Narihira. [5] Tanto si el asunto fue histórico como si no, el comentario de la familia Reizei sobre Los cuentos de Ise especula que el emperador Yōzei fue producto de esta unión, y no el emperador anterior. [14]
, una consorte del emperador Seiwa , y se insinúa que esta fue una de las razones por las que dejó la capital y viajó hacia el este. [5] [13] Se ha especulado que este romance con la consorte del emperador fue la razón por la que el Sandai Jitsuroku describe su rango como descender del quinto rango junior, grado inferior al sexto rango senior, grado superior , antes de nuevo. pasando al quinto rango junior, grado superior el año siguiente. [5] Sin embargo, también se ha especulado que esto puede ser un error en el Sandai Jitsuroku como resultado de un cambio obligatorio en el orden de los eventos. [5] Además, se dice que Fujiwara no Takaiko tuvo un romance con el monje Zen'yūSe decía que uno de los asuntos más famosos de Narihira, el que dio su nombre a Los cuentos de Ise , fue con Yasuko (江 次第) del siglo XII y la obra Kojidan del siglo XIII afirman que el producto de esta unión fue Takashina no Moronao (高階 師 尚) , que más tarde fue adoptado por Takashina no Shigenori (高階 茂 範) . [5] La japonóloga Helen Craig McCullough declaró que "no había evidencia" de que el romance entre Narihira y Yasuko fuera "más que un mito romántico". [15]
, suma sacerdotisa del Gran Santuario de Ise e hija del emperador Montoku . [15] The Tales of Ise describe al protagonista, que se presume que es Narihira, visitando a Ise en una cacería y durmiendo con la sacerdotisa. [5] Sin embargo, un pasaje del Kokinshū describe la reunión de manera ambigua, de una manera que implica que Narihira no se acostó con la sacerdotisa, sino con otra mujer a su servicio. [5] La obra GōshidaiUna nota a los poemas 784 y 785 en el Kokinshū conecta a Narihira con la hija de Ki no Aritsune
. [16] [d] Los comentarios medievales la llaman la esposa de Narihira, [18] y algunos eruditos modernos, como Katagiri, [19] hacen lo mismo, aunque la única fuente temprana que la nombra explícitamente es la nota en el Kokinshū . [17] En el clásico Noh juego Izutzu , una adaptación de Zeami Motokiyo de "Tsutsu-Izutzu" de Los cuentos de Ise , retrata Narihira y Ki hija de ningún Aritsune como compañeros de juegos infantiles que finalmente se casan; Narihira le es infiel a su esposa, y su espíritu anhelante se le aparece a un monje después de su muerte. [20]Se ha especulado, basándose en parte en que se les considera el hombre y la mujer más bellos de su época, que Narihira y el poeta Ono no Komachi pueden haber sido amantes, pero hay poca evidencia de esto. [21] Eruditos del siglo XX como Makane Sekitani (関 谷 真可 禰, Sekitani Makane ) han sostenido esta especulación, que se remonta al menos hasta el historiador del siglo XIV Kitabatake Chikafusa . [22]
Chikafusa probablemente usó comentarios de Kokinshū del período Kamakura , como el existente Bishamondō-bon Kokinshū-chū (毘 沙門 堂 本 古今 集注) , que especula que uno de los poemas de Komachi se dejó a Narihira después de una cita. [22] El Bishamondō-bon Kokinshū-chū, a su vez, probablemente funcionó a partir de una creencia común en ese momento de que Tales of Ise ficticios era un trabajo histórico genuino que detalla los eventos reales en la vida de Narihira (ver arriba ). [23] Por lo tanto , los comentarios del período Kamakura sobre Los cuentos de Ise intentaron insertar los nombres de mujeres reales donde el texto original simplemente decía "una mujer", y así insertaron Ono no Komachi en varios pasajes del texto. [24]
El erudito literario Yōichi Katagiri concluyó, sobre la falta de evidencia sobreviviente, que, si bien es posible que Narihira y Ono no Komachi se conocieran y fueran amantes, no había evidencia utilizable para decirlo de manera concluyente. [25]
Viaje al este
El Kokinshū , Tales of Ise y Tales of Yamato describen a Narihira dejando Kioto para viajar hacia el este a través de la región de Tōkaidō y cruzando el río Sumida , componiendo poemas en lugares famosos (ver utamakura ) en el camino. [5] Los Cuentos de Ise implican que este viaje fue el resultado del escandaloso romance entre Narihira y Fujiwara no Takaiko. [26] Existen dudas sobre si este viaje realmente tuvo lugar, desde el punto de vista tanto de que el número de poemas supervivientes es bastante pequeño por haber hecho tal viaje y componer poemas en el camino, como en términos de probabilidad histórica que un cortesano podría haber ido vagando al otro extremo del país con sólo uno o dos amigos haciéndole compañía. [5]
Muerte
Según el Sandai Jitsuroku , Narihira murió el 9 de julio de 880 (el día 28 del quinto mes de Tenchō 6 en el calendario japonés ). [27] El poema 861 en el Kokinshū , el último de Narihira, expresa su conmoción y lamenta que su muerte llegue tan pronto: [28]
Texto en japonés [29] | Japonés romanizado [28] | Traducción al inglés [28] |
---|---|---|
|
|
|
Cementerio
La ubicación de la tumba de Narihira es incierta. En la Edad Media se le consideraba una deidad ( kami ) o incluso un avatar del Buda Dainichi , por lo que es posible que algunas de las llamadas tumbas de Narihira sean, de hecho, lugares sagrados consagrados a él en lugar de lugares donde se encontraba en realidad. se cree que ha sido enterrado. [30] Universidad de Kansai profesor y estudioso de Ise Monogatari Tokuro Yamamoto (山本登朗, Yamamoto Tokuro ) ha especulado que el pequeño bosque de piedra en el monte Yoshida en el este de Kioto conocido como "túmulo de Narihira" (業平塚, Narihira-zuka ) puede ser un sitio de este tipo. [30] Además especuló que el sitio se asoció con Narihira porque estaba cerca de la tumba del emperador Yōzei, quien en la Edad Media se creía que había sido secretamente engendrado por Narihira. [31] Otro sitio que tradicionalmente se cree que alberga la tumba de Narihira es Jūrin-ji (十 輪 寺) en el oeste de Kioto, que también se conoce como "Templo de Narihira" (な り ひ ら 寺, Narihira-dera ) . [32]
Descendientes
Entre los hijos de Narihira estaban los poetas waka Muneyana 在 原 棟梁) y Shigeharu (在 原 滋 春), y al menos una hija. [33] A través de Muneyama, también fue el abuelo del poeta Ariwara no Motokata . [34] Una de sus nietas, cuyo nombre se desconoce, estaba casada con Fujiwara no Kunitsune y mantenía una relación clandestina con Taira no Sadafun . [35]
(Nombres
Narihira también es conocida por los apodos Zai Go-Chūjō (在 五 中将) , [36] Zai Go (在 五) [5] y Zai Chūjō (在 中将) . [37] Zai es la lectura chino-japonesa del primer carácter de su apellido Ariwara , y Go , que significa "cinco", se refiere a él y sus cuatro hermanos Yukihira, Nakahira, Morihira y Ōe no Otondo. [5] Chūjō ("Capitán del Medio") es una referencia al puesto que ocupó cerca del final de su vida, Capitán Medio Provisional de la División Derecha de Guardias del Palacio Interior. [38] Después del uso recurrente de la frase en Los cuentos de Ise , también se le conoce como Mukashi-Otoko (昔 男) . [39]
Poesía
Narihira dejó una colección privada , el Narihira-shū (業 平 集) , [40] que se incluyó en el Sanjūrokunin-shū (三 十六 人 集) . [41] Esto probablemente fue compilado por un editor posterior, después de la compilación del Gosen Wakashū a mediados del siglo X. [5]
Treinta poemas atribuidos a Narihira se incluyeron en el Kokinshū de principios del siglo X , y muchos más en antologías posteriores, pero las atribuciones son dudosas. [5] Ki no Tsurayuki mencionó a Narihira en su prefacio kana al Kokinshū como uno de los Seis Genios Poéticos, importantes poetas de una época anterior. [27] También fue incluido en los Treinta y Seis Genios Poéticos posteriores de Fujiwara no Kintō . [42]
De los once poemas que Gosen Wakashū atribuyó a Narihira, varios fueron realmente de otros; por ejemplo, dos fueron en realidad de Fujiwara no Nakahira y uno de Ōshikōchi no Mitsune . [5] El Shin Kokinshū y las antologías de la corte posteriores atribuyen más poemas a Narihira, pero muchos de estos probablemente fueron malinterpretados por haber sido escritos por él debido a su aparición en Los cuentos de Ise . [43] Algunos de estos probablemente fueron compuestos después de la muerte de Narihira. [44] En conjunto, los poemas atribuidos a Narihira en las antologías de la corte suman 87. [45]
El siguiente poema de Narihira se incluyó como No. 17 en Fujiwara no Teika 's hyakunin isshu :
Texto en japonés [46] | Japonés romanizado [47] | Traducción al inglés [48] |
---|---|---|
|
|
|
Como karuta "tarjeta de presentación" del personaje principal Chihaya Ayase, el poema aparece con frecuencia en el manga y anime Chihayafuru y se discute su historia y significado. [49]
Estilo característico
Aunque al menos algunos de los poemas atribuidos a Narihira en las antologías imperiales son dudosos, hay un cuerpo suficientemente grande de su trabajo contenido en el relativamente confiable Kokinshū para que los eruditos discutan el estilo poético de Narihira. [44] Narihira hizo uso de engo (palabras relacionadas) y kakekotoba (palabras clave ). [50]
Keene cita el siguiente poema, el número 618 del Kokinshū , como un ejemplo del uso que hace Narihira del engo relacionado con el agua:
Texto en japonés [51] | Japonés romanizado [52] | Traducción al inglés [52] |
---|---|---|
|
|
|
Los engo de "agua" son nagame (" inquietante ", pero un juego de palabras con naga-ame "lluvia larga"), namidagawa ("un río de lágrimas") y nurete ("está empapado"). [53]
Los poemas de Narihira son excepcionalmente ambiguos según los estándares de Kokinshū , por lo que los compiladores de la antología los trataron como notas de cabecera relativamente largas. [54] Fue el único poeta de la colección que recibió este tratamiento. [55] Un ejemplo de la ambigüedad característica de Narihira que cita Keene es Kokinshū No. 747:
Texto en japonés [56] | Japonés romanizado [57] | Traducción al inglés [57] |
---|---|---|
|
|
|
Los eruditos han sometido este poema, el más famoso de Narihira, a varias interpretaciones contradictorias en los últimos siglos. [57] El erudito kokugaku del período Edo , Motoori Norinaga, interpretó la primera parte como un par de preguntas retóricas, marcadas por la partícula ya . [57] Explicó la inconsistencia lógica con la última parte del poema que su lectura introdujo al leer en una conclusión "implícita" de que aunque el poeta sigue siendo el mismo que antes, todo de alguna manera se siente diferente. [57] El poeta waka de finales del período Edo Kagawa Kageki (香 川 景 樹, 1768-1843) adoptó una visión diferente, interpretando el ya como exclamatorio: la luna y la primavera no son las de antes, y solo el poeta mismo permanece sin cambios. [57]
Un problema de interpretación similar también ha plagado el último poema de Narihira (citado anteriormente ). La cuarta línea, kinō kyō to wa , se lee normalmente como "(nunca pensé) que podría ser ayer o hoy", pero los eruditos han interpretado ocasionalmente que significa "hasta ayer nunca pensé que podría ser hoy"; otros lo toman simplemente como "ahora mismo". [58] Sin embargo, la emoción detrás del poema es clara: Narihira, quien murió a los cincuenta, siempre supo que debía morir algún día, pero sin embargo está sorprendido de que su hora haya llegado tan pronto. [59]
Recepción
El prefacio de Tsurayuki al Kokinshū describe los poemas de Narihira como que contienen "demasiado sentimiento y palabras insuficientes. Son como flores descoloridas cuyo color se ha perdido pero que conservan una fragancia persistente". [e] [44] Ki no Yoshimochi repite esto en su prefacio chino al Kokinshū , aunque según los eruditos literarios Rodd y Henkenius, puede que no sea una crítica negativa, e incluso puede "ser visto como un cumplido". [61] Probablemente se refiere a la naturaleza subjetiva y emocional de su poesía; dicen que "'insuficiente' puede sugerir que muchos de sus poemas son engañosos o ininteligibles sin notas explicativas", [61] y quizás indique que "aunque Narihira se acercó al arte de una manera poco convencional, su poesía tiene éxito". [61]
Keene señaló que esta crítica probablemente reflejó un cambio en los gustos literarios en las décadas entre las composiciones de Narihira y las críticas de Tsurayuki. [44] Su historia de la literatura japonesa, Seeds in the Heart concluyó su discusión sobre Narihira con lo siguiente:
Narihira no fue un poeta profundo. Sus poemas sobrevivientes son principalmente ocasionales, e incluso cuando la expresión sugiere una emoción profundamente sentida, su manera mundana evita que su poesía alcance la grandeza de los mejores poemas de Man'yōshū en la misma línea. Sin embargo, es de importancia histórica por haber mantenido las tradiciones del waka durante la larga noche del dominio de la poesía en chino . [59]
El poeta y traductor Peter McMillan dice que la gran cantidad de poemas de Narihira incluidos en el Kokinshū y antologías posteriores de la corte es un indicador de la alta estima en que se tenía su poesía. [62]
Conexión con The Tales of Ise
Los Cuentos de Ise es una colección de episodios narrativos, centrados en Narihira, y presenta poemas que él había compuesto, junto con narrativas que explican qué había inspirado los poemas. [63]
Narihira fue una vez ampliamente considerado el autor del trabajo, pero los estudiosos han llegado a rechazar esta atribución. [64] Keene especula que es al menos posible que Narihira compuso originalmente la obra a partir de sus poemas y de otros como una especie de autobiografía inventiva, y algún autor posterior encontró su manuscrito después de su muerte y lo amplió. [63] El protagonista de la obra probablemente se inspiró en él. [65] La obra en sí probablemente se armó en algo parecido a su forma actual a mediados del siglo X, y tomó varias décadas a partir de la muerte de Narihira. [66]
Se han identificado tres etapas en la composición del trabajo. [67] La primera de estas etapas se habría basado principalmente en poemas realmente compuestos por Narihira, aunque los detalles de fondo proporcionados no eran necesariamente históricos. [67] El segundo vio poemas agregados a la primera capa que no eran necesariamente de Narihira, y tenían una mayor proporción de ficción que realidad. [68] En la tercera y última etapa, un autor posterior agregó el uso del nombre de Narihira y lo trató como una figura legendaria del pasado. [68]
El cuento de Sagoromo
finales del siglo XI [69] se refiere a Ise con la variante del nombre Zaigo Chūjō no Nikki ("el diario de Narihira"). [70]Influencia en la cultura japonesa posterior
En siglos posteriores, Narihira ha sido considerado el epítome del bel homme amoroso , [71] y sus aventuras románticas han dado lugar a muchas leyendas posteriores. [40] Él y su contemporáneo Ono no Komachi fueron considerados los arquetipos del hombre y la mujer hermosos de la corte Heian, y aparecen como tales en muchas obras literarias posteriores, particularmente en el teatro Noh. [44]
Se cree que Narihira fue uno de los hombres que inspiró a Murasaki Shikibu cuando creó a Hikaru Genji, el protagonista de The Tale of Genji . [72] Genji hace alusión a The Tales of Ise y establece paralelismos entre sus respectivos protagonistas. [73] Aunque no se menciona directamente en el texto, los comentaristas posteriores han interpretado que Los cuentos de Ise implican que la unión ilícita de Narihira con la emperatriz Fujiwara no Takaiko lo convirtió en el verdadero padre del emperador Yōzei; Si Murasaki interpretó la obra de esta manera es incierto, pero The Tale of Genji describe un incidente muy similar en el que el protagonista, un ex príncipe imperial convertido en plebeyo, tiene un romance con una emperatriz y engendra un hijo que finalmente se convierte en emperador como su verdadero la paternidad se mantiene en secreto. [31] Narihira aparece en cuentos como el 35 y 36 del Libro 24 del Konjaku Monogatarishū de finales del período Heian . [74]
Junto con su contemporáneo Ono no Komachi y el protagonista de The Tale of Genji , Narihira ocupó un lugar destacado en las impresiones ukiyo-e del período Edo y fue aludido en el ukiyo-zōshi de Ihara Saikaku . [75]
El guerrero del siglo XVI Ōtomo Yoshiaki 立 花 長 俊), el señor del castillo de Tachibana. en la provincia de Chikuzen , [76] quien mató a 10 de marzo de 1550. [77]
usó a Narihira y el mundo cortesano de The Tales of Ise como una referencia irónica en un poema que compuso sobre la cabeza cortada de su enemigo derrotado Tachibana Nagatoshi (Texto en japonés [77] | Japonés romanizado [78] | Traducción al inglés [78] |
---|---|---|
|
|
|
Galería
Dibujo de Narihira por Kikuchi Yōsai .
Estatua de Narihira en Muryōju-ji (無量 寿 寺) en Chiryū , Prefectura de Aichi .
Impresión de Woodblock de Ryūkōsai Jokei del actor de Kabuki Yoshizawa Iroha I
retratar NarihiraNarihira y Nijō no Tsubone en el río Fuji , grabado en madera de Yoshitoshi , 1882
Notas
- ↑ Laentrada de Daijisen "Ariwara no Narihira" nombra al Príncipe Abo como su padre, y la entrada de este último ("Abo-shinnō") nombra al Emperador Heizei como su padre.
- ↑ Fukui enumera la edad de Nariwara en este punto como 25, según el cálculo de la edad del este de Asia .
- ^ 体 貌 閑 麗。 放 縦 不拘。 [11]
- ↑ La sección 19 de los Cuentos de Ise relata el mismo intercambio de poemas entre los dos, pero no menciona explícitamente a los poetas. [17]
- ^ そ の 心 あ ま り て 、 こ と ば た ら ず。 し ぼ め る 花 の 色 な く て 、 に ほ ひ 残 れ ご と し( sono kokoro amarite, kotoba tarazu. Shibomerhi no hanakore, shibomeri no hanakore ) [60]
Referencias
- ^ Keene 1999 , p. 224; Fukui 1983 , págs. 99-100; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Daijisen 1998 .
- ^ Keene 1999 , p. 224; Fukui 1983 , págs. 99-100; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Britannica 2014 ; Suzuki, Yamaguchi y Yoda 2005 , pág. 28.
- ^ Fukui 1983 , págs. 99-100; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Britannica 2014 .
- ^ Britannica 2014 ; My Pedia 1996 ; Daijisen 1998 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Fukui 1983 , págs. 99–100.
- ↑ a b Okada , 1991 , p. 140.
- ^ Okada 1991 , p. 141.
- ^ Britannica 2014 ; My Pedia 1996 ; Fukui 1983 .
- ^ Keene 1999 , p. 224.
- ^ Keene 1999 , p. 453.
- ^ Nishishita y Sanekata 1977 , p. 85.
- ↑ Keene 1999 , 225, citando (240, nota 27) Mezaki 1970: 24.
- ^ Columna de Nishizawa Masashi "Ariwara no Narihira: Ōchō no Playboy" en Nishizawa 2002: 60.
- ^ Yamamoto 2003 , págs. 29-30.
- ↑ a b McCullough , 1968 , p. 230; Schalow 2007 , pág. 26.
- ^ Katagiri 2005 , p. 311–312; Kido 2000 , pág. 23.
- ↑ a b Kido 2000 , p. 24.
- ^ Kido 2000 , p. 23.
- ^ Katagiri 2005 , p. 477 nota sobre "Ki no Aritsune no musume" en el índice del poeta, donde se la describe como "在 原 業 平 の 妻".
- ^ Brazell y Araki 1998 , págs. 143-144.
- ^ Katagiri 2015 , págs. 8-13.
- ↑ a b Katagiri , 2015 , p. 9.
- ↑ Katagiri , 2015 , p. 10.
- ^ Katagiri 2015 , págs. 10-11.
- ↑ Katagiri , 2015 , p. 13.
- ^ Fukui 1983 , págs. 99-100; Nishizawa 2002 , pág. 60.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 224; Fukui 1983 , págs. 99-100; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Britannica 2014 ; Daijisen 1998 .
- ↑ a b c Keene , 1999 , págs. 232–233.
- ^ Katagiri 2005 , p. 341.
- ↑ a b Yamamoto , 2003 , p. 29.
- ↑ a b Yamamoto , 2003 , p. 30.
- ^ Makino 2007 , p. 337.
- ^ Fukui 1983 , págs. 99-100; Britannica 2014 .
- ^ Fukui 1983 , p. 100.
- ^ Keene 1999 , págs. 280-281.
- ^ Britannica 2014 ; My Pedia 1996 ; Daijisen 1998 ; Suzuki, Yamaguchi y Yoda 2005 , pág. 28.
- ^ Britannica 2014 ; Suzuki, Yamaguchi y Yoda 2005 , pág. 28.
- ^ Videen 1989 , p. 9.
- ^ Daijisen 1998b .
- ^ a b Mi Pedia 1996 .
- ^ Britannica 2014 .
- ^ Britannica 2014 ; Fukui 1983 , págs. 99-100; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Daijisen 1998 .
- ^ Fukui 1983 , págs. 99-100; Keene 1999 , pág. 225.
- ↑ a b c d e Keene , 1999 , p. 225.
- ^ McMillan 2010 , p. 135 n. 17; Britannica 2014 .
- ^ Suzuki, Yamaguchi y Yoda 2005 , p. 28.
- ^ McMillan 2010 , p. 158.
- ^ McMillan 2010 , p. 19.
- ^ https://onethousandsummers.blogspot.com/2012/07/ogura-hyakunin-isshu-poem-17-ariwara-no.html Hyakunin Isshu: poema 17, Mil veranos
- ^ Keene 1999 , p. 229.
- ^ Katagiri 2005 , p. 254.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 230.
- ^ Keene 1999 , págs. 229-230.
- ^ Fukui 1983 , págs. 99-100; Keene 1999 , pág. 226, citando (240, nota 31) Okumura 1975: 23.
- ^ Keene 1999 , p. 226, citando (240, nota 31) Okumura 1975: 23.
- ^ Katagiri 2005 , p. 299.
- ↑ a b c d e f Keene , 1999 , pág. 226.
- ^ Keene 1999 , p. 233, citando (242, nota 61) Mezaki 1970: 152.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 233.
- ^ Katagiri 2005 , p. 28.
- ↑ a b c Rodd y Henkenius 1984 , p. 383.
- ^ McMillan 2010 , p. 135 n. 17.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 452.
- ^ McMillan 2010 , p. 135.
- ^ Daijisen 1998 ; Suzuki, Yamaguchi y Yoda 2005 , pág. 28; McMillan 2010 , pág. 135 n. 17; My Pedia 1996 ; Britannica 2014 .
- ^ Keene 1999 , p. 453, citando (472, nota 57) Fukui p. 115 en Katagiri et al. 1972. Véase también McCullough 1968: 187-193 para una discusión en inglés de los diferentes textos de la obra.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 472, nota 57, citando Katagiri 1975: 15-23.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 472, nota 57, citando Katagiri 1975: 15-23.
- ^ Keene 1999 , págs. 518–519.
- ^ Keene 1999 , p. 545, nota 25.
- ^ Britannica 2014 ; Daijisen 1998 ; Keene 1999 , pág. 225.
- ^ Nishizawa 2002 , p. 60.
- ^ Schalow 2007 , p. 38.
- ^ Mabuchi y col. 2001: 605.
- ^ Nishizawa 2002 , p. 60; Shirane 2008 , pág. 88.
- ^ Keene 1999 , págs. 1132-1133.
- ↑ a b Kawada , 1943 , pág. 116.
- ↑ a b Keene , 1999 , p. 1133.
Trabajos citados
- Brazell, Karen; Araki, James T. (1998). Teatro tradicional japonés: una antología de obras . Prensa de la Universidad de Columbia . ISBN 978-0-231-10873-7.
- "Ariwara no Narihira" 在 原 業 平. Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten (en japonés). Encyclopædia Britannica, Inc. 2014. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 25 de abril de 2016 .
- "Ariwara no Narihira" 在 原 業 平. Daijisen (en japonés). Shogakukan . 1998.
- "Mukashi-Otoko" 昔 男. Daijisen (en japonés). Shogakukan . 1998.
- Fukui, Teisuke (1983). "Ariwara no Narihira". Nihon Koten Bungaku Daijiten 日本 古典 文学 大 辞典(en japonés). 1 . Tokio: Iwanami Shoten. págs. 99–100. OCLC 11917421 .
- Katagiri, Yōichi (2005). Kokin Wakashū (en japonés). Tokio: Kasama Shoin. ISBN 978-4-305-70417-7.
- Katagiri, Yōichi (2015). Shinsō-ban: Ono no Komachi Tsuiseki 新装 版 小野 小 町 追 跡(en japonés). Tokio: Kasama Shoin. ISBN 978-4-305-70781-9.
- Keene, Donald (1999) [1993]. Una historia de la literatura japonesa, vol. 1: Seeds in the Heart - Literatura japonesa desde los primeros tiempos hasta finales del siglo XVI (edición de bolsillo). Nueva York, NY: Columbia University Press . ISBN 978-0-231-11441-7.
- Kido, Kuniko (2000). " Ise Monogatari kochū en okeru Ki no Aritsune no musume"『伊 勢 物語』 古 注 に お け る 紀 有 常 の 娘. Mie Daigaku Nihongo-gaku Bungaku (en japonés). Universidad Mie . 11 (11): 23–32. hdl : 10076/6556 .
- McCullough, Helen Craig (1968). Cuentos de Ise: Lyrical Episodios de siglo 10 de Japón . Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 0-8047-0653-0.
- Mabuchi Kazuo , Kunisaki Fumimaro , Inagaki Taiichi . 2001 (6ª ed. 2006). Konjaku Monogatarishū (3) en la serie Shinpen Nihon Koten Bungaku Zenshū . Tokio: Shogakukan.
- McMillan, Peter (2010). Cien poetas, un poema cada uno . Nueva York: Columbia University Press.
- Kawada, junio (1943). Sengoku jidai wakashū 戰國 時代 和 歌集[ Antología de waka del período Sengoku ] (en japonés). Kōchō Shorin. OCLC 40506247 .
- Nishishita, Kyōichi ; Sanekata, Kiyoshi , eds. (1977) [1960]. Zōho Kokugo Kokubungaku Kenkyū-shi Taisei 7: Kokinshū, Shinkokinshū (edición revisada). Tokio: Sanseidō . ISBN 978-4-385-34422-5.
- Nishizawa, Masashi , ed. (2002). Koten Bungaku o Yomu domesticar no Yōgo-Jiten 古典 文学 を 読 む た め の 用語 辞典[ Diccionario terminológico para la lectura de la literatura clásica japonesa ] (en japonés). Tokio: Tōkyō-dō Shuppan. ISBN 978-4-490-10600-8.
- Makino, Osamu (2007). Kettei-han Kyōto no jisha 5050 wo aruku. Ge (rakusei, rakuhoku (seiiki), rakunan, gallina rakugai) [決定 版] 京都 の 寺 社 505 を 歩 く. 下 (洛西 ・ 洛 北 (西域) ・ 洛南 ・ 洛 外 編)(en japonés). PHP Kenkyūsho. ISBN 978-4-569-69248-7.
- "Ariwara no Narihira" 在 原 業 平. My Pedia (en japonés). Hitachi . 1996.
- Okada, Richard H. (1991). Figuras de resistencia: lenguaje, poesía y narración en el cuento de Genji y otros textos de Mid-Heian . Prensa de la Universidad de Duke . ISBN 0-8223-1192-5.
- Rodd, Laurel Rasplica; Henkenius, Mary Catherine, eds. (1984). Kokinshū: una colección de poemas antiguos y modernos . Prensa de la Universidad de Tokio . ISBN 978-4-13-087048-1.
- Schalow, Paul Gordon (2007). Una poética de la amistad masculina cortesana en Heian Japón . Honolulu: University of Hawai'i Press - a través del Proyecto MUSE .
- Shirane, Haruo (2008). Literatura japonesa moderna temprana: una antología, 1600-1900, abreviado . Nueva York: Columbia University Press . ISBN 978-0-231-14415-5.
- Suzuki, Hideo; Yamaguchi, Shin'ichi; Yoda, Yasushi (2005) [1997]. Genshoku: Ogura Hyakunin Isshu 原色 小 倉 百 人 一 首. Shiguma Besuto. Tokio: Bun'eidō. ISBN 978-4-578-10082-9.
- Videen, Susan Downing (1989). Cuentos de Heichū . Centro de Asia de la Universidad de Harvard. ISBN 978-0-674-38715-7.
- Yamamoto, Tokurō (junio de 2003). "Yoshida-yama no Narihira-zuka"吉田 山 の 業 平 塚 (PDF) . Reki (en japonés): 27–30 . Consultado el 21 de septiembre de 2015 , a través de la Universidad de Kansai .
Otras lecturas
- Katagiri, Yōichi; Fukui, Teisuke; Takahashi, Seiji; Shimizu, Yoshiko (1972). Taketori Monogatari, Yamato Monogatari, Ise Monogatari, Heichū Monogatari . Nihon Koten Bungaku Zenshū . Shogakukan.
- Katagiri, Yōichi (1975). Ise Monogatari, Yamato Monogatari . Kanshō Nihon Koten Bungaku . Kadokawa Shoten.
- Mezaki, Tokue (1970). Ariwara no Narihira, Ono no Komachi . Chikuma Shobō .
- Okumura, Tsuneya (1975). "Kokinshū no Seishin". Bungaku . 43 (8).
enlaces externos
- Lista de poemas de Narihira en la base de datos waka en línea del Centro Internacional de Investigación de Estudios Japoneses .
- El Narihira-shū en la misma base de datos.
- Ariwara no Narihira en Kotobank.