Las luces fantasma atmosféricas son luces (o fuegos) que aparecen en la atmósfera sin una causa obvia. Los ejemplos incluyen onibi , hitodama y will-o'-wisp . A menudo se ven en climas húmedos. [1]
Según la leyenda , algunas luces son espíritus errantes de los muertos, obra de demonios (o yōkai ) o bromas de hadas . Algunas personas los temen como presagios de muerte. En otras partes del mundo, existe la creencia popular de que los incendios sobrenaturales aparecen donde están enterrados los tesoros; se dice que estos fuegos son los espíritus del tesoro o los espíritus de humanos enterrados con ajuar funerario. [1] A veces también se cree que las luces fantasma atmosféricas están relacionadas con los ovnis . [2]
Algunas luces fantasma como el fuego de San Telmo o el shiranui se han explicado como fenómenos ópticos de luz emitida a través de la actividad eléctrica. Otros tipos pueden deberse a la combustión de gases inflamables, rayos de bolas , meteoritos , antorchas y otros incendios provocados por el hombre, la percepción errónea de objetos humanos y bromas. [2] [3] Casi todos estos incendios han recibido explicaciones tan naturalistas. [2]
Ejemplos de Australia
Min Min Light : un fenómeno que se cree que ocurre en el interior de Australia. Las luces se originan antes de la colonización europea, pero ahora se han convertido en parte del folclore urbano moderno.
Ejemplos de Japón
Además del onibi y el hitodama , hay otros ejemplos de luces fantasma atmosféricas en la leyenda, como el kitsunebi y el shiranui :
- Osabi (筬 火, literalmente "guía para hilo en telar de fuego")
- En Nobeoka , área de la prefectura de Miyazaki , las luces fantasma atmosféricas se describieron en relatos de primera mano hasta mediados del período Meiji . Dos bolas de fuego aparecerían una al lado de la otra en las noches lluviosas en un estanque conocido como el estanque de Misuma ( Misumaike ). Se decía que una mujer prestó una osa (guía de hilo en un telar) a otra mujer; cuando regresó para recuperarlo, los dos discutieron y cayeron al estanque. Su disputa se convirtió en un fuego fantasma atmosférico, que todavía se dice que está ardiendo. [4] Cuenta la leyenda que la desgracia cae sobre todo aquel que ve el fuego. [5]
- Obora
- Relacionado en las leyendas de la isla Ōmi en la prefectura de Ehime , se dice que es el fuego espiritual de una persona fallecida. [6] En la aldea de Miyakubo, distrito de Ochi en la misma prefectura (ahora Imabari ), se les conoce como oborabi . Existe una leyenda de los fuegos fantasmas atmosféricos que aparecen sobre el mar o en las tumbas; [7] estos son a veces el mismo tipo de fuego. [8]
- Kane no Kami no Hi (金 の 神 の 火, lit. "fuego del dios del metal")
- Relacionado en leyendas en la isla de Nuwa, prefectura de Ehime y en la publicación folclórica Sōgō Nippon Minzoku Goi , este es un fuego que aparece en la noche en la víspera de Año Nuevo detrás del santuario del dios patrón sintoísta en la isla de Nuwa. Se acompaña de sonidos similares a los gritos humanos, y los residentes locales lo interpretan como una señal de que ha aparecido la diosa de la suerte. [9]
- Kinka (金 火, literalmente "fuego dorado")
- Este fuego apareció en la colección de fantasía, Sanshū Kidan . Se dice que aparece en Hachiman, Jōshikaidō y Komatsu como una luz fantasma atmosférica similar a un fusible. [10]
- Kumobi (蜘蛛 火, literalmente "fuego de araña")
- En una leyenda en la aldea de Tenkō, distrito de Shiki , prefectura de Nara (ahora Sakurai ), cientos de arañas se convirtieron en una bola de fuego en el aire y una moriría al entrar en contacto con ella. [11] Del mismo modo, en Tamashimayashima, Kurashiki, Okayama Prefecture la Kumo no Hi se dice que es el trabajo de las arañas. Cuando una bola de fuego roja aparece sobre el bosque cerca del santuario de Inari en la isla, se dice que baila sobre las montañas y el bosque y luego desaparece. [12] En Banshū (ahora prefectura de Hyōgo ), según Nishihari Kaidan Jikki (en la sección "Sayō Shunsō Anzekyū Ika wo Mishi Mono"), una luz fantasma atmosférica aparecería en la aldea de Sayō, distrito de Sayō, Banshū . Aunque "quizás sea un fuego de araña", sus detalles no han quedado claros. [13]
- Gongorōbi (権 五郎 火, literalmente "fuego Gongorō")
- En las leyendas del área alrededor de Honjō-ji, Sanjō , prefectura de Niigata , Isono no Gongorō, después de ganar en el juego, fue asesinado; su asesinato se convirtió en una luz fantasma atmosférica. En una granja familiar cercana, Gongorōbi es una señal de lluvia inminente, y los campesinos que la ven se apresuran a recuperar sus rejillas de secado de arroz. [14]
- Jōsenbi (地 黄 煎 火, literalmente "fuego Jōsen")
- En un Yomihon ( Ehon Sayo Shigure ) del período Edo, en Minakuchi , Ōmi (ahora Kōka , prefectura de Shiga ) había una persona que se ganaba la vida vendiendo jōsen (dulces hechos con la savia de Rehmannia glutinosa , hervidos en una pasta ) que fue asesinado por un ladrón. Se dice que el vendedor se convirtió en un fuego fantasma atmosférico, flotando en las noches lluviosas. [15]
- Sōrikanko
- Contado en leyendas de Shioire, Oodachi, Hachinohe , Prefectura de Aomori , su nombre significa "el pueblo Kanko de Shioiri". [16] Una hermosa niña llamada Kanko recibió muchas propuestas de matrimonio, pero las rechazó todas porque amaba a otra persona. Uno de sus pretendientes la enterró viva en el río Niida, y su luz fantasma atmosférica pudo volar. Cuando más tarde se construyó allí una fábrica de cemento , se incluyó un pequeño santuario a Kanko. [17]
- Susuke Chōchin (煤 け 提 灯, literalmente "farolillo de papel manchado")
- Contado en las leyendas de la prefectura de Niigata , en las noches lluviosas volaba airosamente alrededor de un lugar donde se lavan los cuerpos para el entierro. [18]
- Nobi (野火, literalmente "fuego de campo")
- Una leyenda del distrito de Nagaoka , provincia de Tosa (ahora prefectura de Kōchi ), el nobi aparece en una variedad de lugares. Un fuego del tamaño de un paraguas flotaría, estallando en luces en forma de estrella que se extenderían desde cuatro o cinco shaku hasta varios cientos de metros de distancia. Se dice que al poner saliva en un zōri y llamarlo, bailaría brillantemente en el cielo sobre la cabeza. [19]
Referencias culturales
El músico inglés Benson Taylor actúa bajo el nombre de Atmospheric Ghost Lights .
Notas
- ↑ a b Tsunoda 1979 , páginas 11-53
- ↑ a b c Kanda 1992, páginas 275-278.
- ↑ Miyata Noboru (2002).妖怪 の 民俗学 ・ 日本 の 見 え な い 空間.ち く ま 学 芸 文庫. Chikuma Shobo . págs. 168-173. ISBN 978-4-480-08699-0.
- ^ 柳 田 國 男 (1977).妖怪 談 義. Biblioteca académica de Kodansha . ja: 講 談 社. pag. 214. ISBN 978-4-06-158135-7.
- ^ 加藤 恵 (diciembre de 1989). "県 別 日本 妖怪 事 典".歴 史 読 本. 34 (24 (通 巻 515 号)): 332.雑 誌09618-12.
- ^ 日 野 巌 ・ 日 野 綏 彦 (2006). "日本 妖怪 変 化 語彙". En Kenji Murakami (ed.).動物 妖怪 譚.中 公 文庫.下.中央 公論 新社. pag. 243. ISBN 978-4-12-204792-1.
- ↑ Folklore Institute 1955, p.287
- ^ 村上 健 司 編著 (2000).妖怪 事 典.毎 日 新聞 社. pag. 88. ISBN 978-4-620-31428-0.
- ↑ Folklore Institute 1955, p. 385.
- ^ 堀 麦 水 (2003). "三 州 奇談".江 戸 怪異 綺 想 文 芸 大 系. 5 . 高田 衛 監 修. 国 書刊 行 会. pag. 164. ISBN 978-4-336-04275-0.
- ^ Inoue Enryō (1983).お ば け の 正 体[ Identidad del fantasma ]. 新編 妖怪 叢書. 6 . 国 書刊 行 会. pag. 23. BN01566352.
- ^ 佐藤 米 司 編 (1979).岡山 の 怪 談. 岡山 文庫. Publicaciones educativas de Japón . pag. 40. BA7625303X.
- ^ 小 栗 栖 健 治 ・ 埴 岡 真弓 編著 (2001).播 磨 の 妖怪 た ち 「西 播 怪 談 実 記」 の 世界.神 戸 新聞 綜合 出版 セ ン タ ー. págs. 161-164. ISBN 978-4-343-00114-6.
- ^ 外 山 暦 郎 (1974). "越 後 三条 南 郷 談". En 池田 彌 三郎 他 編 (ed.).日本 民俗 誌大 系. 7 .角川書店. pag. 203. ISBN 978-4-04-530307-4.
- ^ 速 水 春 暁 斎 (2002). "絵 本 小 夜 時 雨". En 近藤 瑞 木 編 (ed.).百 鬼 繚乱 江 戸 怪 談 ・ 妖怪 絵 本 集成. 国 書刊 行 会. págs. 158-159. ISBN 978-4-336-04447-1.
- ^ 佐藤 清明 (1935).現行 全國 妖怪 辞典. 方言 叢書. 中國 民俗 學會. pag. 28. BA34159738.
- ^ 森 山 泰 太郎 ・ 北 彰 介 (1977).青森 の 伝 説. 日本 の 伝 説. 角 川 書店. págs. 27-28. BN03653753.
- ^ 民俗学 研究所 編著 (1955).綜合 日本 民俗 語彙. 2 . 柳 田 國 男 監 修.平凡 社. pag. 775. BN05729787.
- ^ 高 村 日 羊 (agosto de 1936). "妖怪".民間 伝 承(12): 7–8.
Referencias
- 角 田 義 治 (1979). 現代 怪 火 考(en japonés).大陸 書房.
- 神 田 左 京 (1992). 不知 火 ・ 人 魂 ・ 狐 火.中 公 文庫(en japonés).中央 公論 新社. ISBN 978-4-12-201958-4.
- 民俗学 研究所 編著 (1955). 綜合 日本 民俗 語彙(en japonés).第 1 巻.柳 田 國 男監 修.平凡 社.